百出
bǎichū
много, множество, масса, куча; проявляться везде (во всех отношениях)
bǎichū
形容出现次数很多<多含贬义>:错误百出 | 矛盾百出。bǎi chū
出现的次数与方式很多。
如:「花样百出」、「诡计百出」。
bǎi chū
(following a noun) full of ...
abounding in ...
bǎichū
appear in droves犹言层出不穷。
в русских словах:
наворотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕наворачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего〈口〉乱堆, 乱放(笨重物); 大量堆放. ~ кучу камней 乱放一堆石头. ~ земли 堆大量的土. ⑵(也用作无)что 或 чего〈转, 口〉堆砌, 写上一大堆. ~ кучу ошибок в статье 文章写得错误百出. ~ всяких глупостей 全写些无稽之谈. ⑶(只用未)〈俗〉吃得香甜.
хромать на обе ноги
缺点太多; 错误百出
примеры:
他祖父活到一百出头
его дедушка прожил больше ста лет
弊端百出
злоупотребления (пороки) обнаруживаются повсюду (во всём)
诡计百出
повсюду выступают (видны) нечестные (лукавые) расчёты
这笔账错误百出,难道没有查对过吗?
This account is full of mistakes! Wasn’t it ever checked through?
他对抢劫案经过的陈述漏洞百出。
His account of the robbery won’t hold water.
矛盾百出,不攻自破
full of holes and contradictions
矛盾百出,四分五裂
rent by contradictions and disunity
他的话前后矛盾,破绽百出。
His remark is full of contradictions and flaws.
洋相百出
make a spectacle of oneself
诙谐百出
break (give utterance to) a lot of jests; jeer with hundred jokes
1)漏洞百出
Хромать на обе ноги
哦?帮工?可以啊,我阿大做事一向百分百出力。当然,要百分之一百二出力的话,价钱另算。
Что? Вам нужна помощь? Конечно! Я, Тик, в любой работе выдаю все сто процентов! За отдельную плату могу выдать и сто двадцать.
看到你说谎我不讶异,凯瑞丝…毕竟有其父必有其女。但你说的谎破绽百出,倒让我挺惊讶的。
Я не удивлена, что ты лжешь, Керис... В конце концов, какой отец, такая и дочь. Но почему ты лжешь так нескладно?
我们把她精心编造的谎言问得漏洞百出。
We riddled her carefully constructed lie.
这份报告错误百出, 须重写。
There are so many inaccuracies in this report that it will have to be written again.
国家经济弊病百出, 并无万灵药可以医治。
There's no single panacea for the country's economic ills.
对这个问题的回答矛盾百出。
The answer to the question is full of paradox.
这篇论文错误百出。
The thesis is rife with errors.
错误百出的拼写
vicious spelling
你的谎言漏洞百出。来人啊,这边!
Какое неумелое вранье... Кто-нибудь! Сюда!
啊,听起来...漏洞百出。
Да, звучит… странно.