盲风暴雨
_
指非常急骤的风雨。
máng fēng bào yǔ
指非常急骤的风雨。同“盲风怪雨”。
苏曼殊《遁迹记》:“尔时诸天昏暗,盲风暴雨,震荡川陆。”
примеры:
暴风雨般
такой же, как буря; точно буря; бурей (напр. налететь)
起暴风雨
штормить
暴风雨之夜
штормовая ночь, грозовая ночь
暴风雨天气
штормовая погода
暴风雨停了
Буря затихла
暴风雨怒号
буря ревёт
搪住暴风雨
withstand the storm
暴风雨来临
надвигается гроза
暴风雨闪电
Грозовой зов: Молния
防暴风雨的
storm-proof
抵住暴风雨
withstand the storm
暴风雨过去了
грозу пронесло
暴风雨停息了。
The storm has subsided.
暴风雨平息了
буря затихла
暴风雨的怒号
рёв бури
暴风雨来临了
надвинулась гроза
暂息(暴风雨等)
временный затишье
暴风雨的前兆
warning signs (indications) of a storm
暴风雨前的寂静
затишье перед грозой
暴风雨大作起来
буря разыгралась
暴风雨后的宁静
затишье после бури
《暴风雨所诞生的》
«Рождённые бурей» (роман Николая Островского)
暴风雨般的掌声
бурные аплодисменты
暴风雨把船打碎了
Бурей разбило корабль
暴风雨把树吹歪了
буря пошатнула дерево; бурей пошатнуло дерево
树叶在暴风雨中飘动。
The leaves drift in the storm.
暴风雨前夕云层集结。
Грозовые тучи собираются перед бурей.
据报导明天有暴风雨。
According to reports, there’ll be a rainstorm tomorrow.
暴风雨摧折 了一棵树
буря сломала дерево
暴风雨把杆子晃歪了
бурей пошатнуло столб
经历过急风暴雨的考验
have stood the test of violent storms
暴风雨来了, 芦苇在摆动
пришла буря: камыш шатается
暴风雨后,庄稼全倒伏了。
Crops all got flattened after the storm.
乌云预示暴风雨的来临。
Тёмные тучи предвещают надвигающуюся бурю.
响起了暴风雨般的掌声
раздались бурные аплодисменты
暴风雨伴随着我们的海船
сильные бури преследовали наш корабль
船骨在暴风雨中吱嘎作响。
The ship’s timbers groaned audibly during the storm.
随之而来的是一场暴风雨。
A storm followed.
经久不息暴风雨般的掌声
продолжительные бурные аплодисменты
暴风雨把一棵松树拔了出来
Буря вывернула сосну
暴风雨停了, 天空渐渐明亮起来
Гроза перестала, небо светлеет
暴风雨没有减弱反而增强了。
The storm is getting stronger rather than weaker.
全场响起了暴风雨般的掌声。
A stormy applause broke out in the hall.; The hall resounded with stormy applause.
在港口里停留到暴风雨过去
перестоять бурю в порту
这场运动如急风暴雨,势不可当。
This movement carried all before it like a hurricane.
暴风雨到来之前小麦已经收完了。
The wheat crop had been gathered in before the storm came.
暴风雨来临之前燕子在低空疾飞
Перед грозой ласточки стелются по земле
我们留在家里, 何况眼看就要来暴风雨
останемся дома, тем более собирается гроза
高山上的天气时而阳光灿烂,时而狂风暴雨。
The weather on mountain tops is sometimes sunny and sometimes stormy.
黑麦穗被暴风雨吹打得都耷拉下来了
колосья ржи поникли от бури
傍晚,暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。
By evening the storm had subsided and all was quiet again.
雷声隔得一次比一次久,这意味着暴风雨正在过去。
The increasing distance between thunderclaps meant the storm was moving away.
即便以大师贝克尔的标准,也是十足的狂风暴雨。
Десять по шкале Беккера.
船长命令把所有的帆放下以便船只安全渡过暴风雨。
The captain ordered all sails lowered so the ship could ride out the storm.
挑上这么个暴风雨的天气出航,你恐怕太冒险了吧!
I’m afraid you’re running a risk setting sail in such stormy weather.
比起「暴风雨」或「海盗」,水手更不想听到「龙兽」这词。
Хуже слов «шторм» и «пираты» для моряков только слово «дрейк».
好吧,我需要一个夹带闪电与雷霆的暴风雨。你们能造出一个吗?
Проще говоря, мне нужна буря - гроза с громом и молнией. Можете создать для меня такую?
暴风雨是一种破坏性的力量。它会刮倒树木,淹没房屋。
Буря – разрушительная сила. Буря валит деревья и затапливает дома.
飞行你每操控一个基本海岛,暴风雨巨灵便得+1/+0。
Полет Джинн Бури получает +1/+0 за каждый базовый Остров под вашим контролем.
“你能射中两百步外的移动靶吗?我能,而且是在暴风雨中。”
Ты попадешь в движущуюся цель с двухсот шагов? И я тоже. В шторм.
在草原上,一会儿晴空万里,阳光灿烂,但转瞬间,又会刮起狂风暴雨。
On the grassland, it may be fine and sunny one moment, then almost immediately heavy wind and storm may come down on you like winking.
它比较像是暴风雨前的宁静。一旦风暴降临,我想将会比前一次更加剧烈。
Это скорее затишье перед бурей. И следующая буря будет куда более смертоносной, чем прошлая.
家族先祖们在狂风暴雨中吹响号角,为整个蒙德预警的身姿…
Горделивый вид наших предков, звук горна посреди бушующего шторма....
这是旧维吉码的暴风雨前的宁静。我们马上就会知道非人种族的诡计了。
Ситуация в Старой Вызиме наладилась. Но это всего лишь затишье перед бурей. Очень скоро все мы узнаем, что замышляют нелюди.
植物可以在暴风雨、乾旱和捕食性昆虫肆虐的现实严苛环境下生长。
Растения могут вырастать в условиях жёсткой реальности гроз, засух и беспредела хищных насекомых.
洛温的暴风雨不会敲打村庄屋顶,只会以琥珀色闪电将小村完全浸透。
В Лорвине дождь не стучит по сельским крышам, а заливает всю деревушку лучами янтарного света.
她的歌声能撩动风暴的琴弦,将狂风暴雨化作引领船只安全靠岸的和谐乐章。
Ее песня играет на струнах шторма, сплетая ветер и бурю в гармонию, несущую корабль в тихие воды.
在山中迷路多日,饥寒交迫,又面临暴风雨,真是叫天天不应,叫地地不灵,不知如何才能脱困?
Блуждал в горах сутки напролет, оголодал и продрог, да еще надвигается буря. Напрасно молю небо, тщетно взываю к земле, как же уберечься от напасти?
欧兰黎四处扬起暴风雨,天空被风和雨分割成片片。 天上的生物拼命寻找掩蔽所。
Бури охватили Оран-Риф, рассекая небо порывами ветра и дождя. Крылатые существа искали убежище, где могли.
「田多落穗, 积榖盈仓; 葡萄成簇, 摘果满筐。」 ~莎士比亚,《暴风雨》
"Урожайной жатвы волны, Закрома, овины полны, Гроздья сочные берутся, От плодов деревья гнутся". — Уильям Шекспир, Буря
[副]
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
деэм я
「在野地出生的座狮会是最好的坐骑; 骑乘时就好像驾驭暴风雨一般。」 ~千印莱菲
«Лучшие верховые леотау получаются из тех, кто родился на свободе. Это все равно, что оседлать грозовую тучу». — Рафик Многомедальный
迪奥娜推门而出,闯进了暴风雨中。一股陌生的力量将阻挡在她面前的洪流统统冻结。
Диона распахнула двери и шагнула навстречу шторму. Вода, застилавшая ей путь, замёрзла, будто подчинившись неведомой силе.
пословный:
盲风 | 风暴雨 | ||
похожие:
风暴雨
暴风雨
大暴风雨
疾雨暴风
盲风晦雨
盲风妒雨
盲风涩雨
怪雨盲风
骤雨暴风
防暴风雨
飘风暴雨
风暴降雨
暴风雨带
暴雨风蛇
粗风暴雨
急风暴雨
暴风骤雨
狂风暴雨
暴风疾雨
卒风暴雨
暴风雨险
疾风暴雨
雨前暴风
迅风暴雨
骤风暴雨
盲风怪雨
暴风雨闪电
暴风雨巨灵
暴风雨地带
暴风雨损害
暴风雨保险
暴风雨中心
暴风雨之夜
暴风雨警报
力压暴风雨
暴风雨涌潮
暴风雨天气
狂风暴雨天气
暴风雨讯号筒
暴风雨的秋季
防暴风雨装置
防暴风雨设备
暴风雨调节器
清新风暴雨滴
暴风雨的时代
暴风雨的预兆
暴风雨的天气
暴风雨的乌云
暴风雨型人格
多暴风雨的秋季
遭到暴风雨袭击
爱烈芬塔暴风雨
暴风雨般的掌声
暴风雨前的沉静
预料会有暴风雨
暴风雨般的欢呼
防暴风雨外重窗
防暴风雨的外重门
防暴风雨的外重窗
躲过了风暴又遇了雨
一阵暴风雨般的欢呼声
用多普勒雷达预测暴风雨
颠簸天气, 狂风暴雨天气
狂风暴雨在吼叫, 在呼啸
大雨和暴风雨条件下的东北旅客小时