相比
xiāngbǐ, xiàngbǐ
![](images/player/negative_small/playup.png)
xiāngbǐ
1) сравнивать, сопоставлять; противополагать
2) прилегать; быть близким
xiàngbǐ
соотношение фаз
xiāngbǐ
сравниться с кем-либо/чем-либоxiāngbǐ
(1) [compare]∶互相考校、 比较
(2) [mutual union]∶互相联合, 编在一起
(3) [be similar to]∶相近; 差不多
(4) [work in collusion]∶相互勾结
xiāng bǐ
互相比较。
明.唐顺之.送彭通判致仕序:「古者僚友之间,其相须至殷,而其相比至勤也。」
xiāng bì
1) 相近。
南朝宋.刘义庆.世说新语.任诞:「陈留阮籍、谯国嵇康、河内山涛、三人年皆相比。」
2) 互相连接。
吴子.治兵:「邻里相比,什伍相保。」
xiāng bǐ
to comparexiāng bǐ
compare with; match:
与...相比 in comparison with; compared with
二者不能相比。 There is no comparison between the two.
同这个故事相比,任何故事都显得索然无味。 Any story matched with this seems uninteresting.
xiāngbǐ
comparephase ratio
1) 互相联合,编在一起。
2) 相近;差不多。
3) 互相考校、比较。
4) 相互勾结。
частотность: #2190
в самых частых:
в русских словах:
соперничать
2) перен. (быть равным по достоинству) 相比 xiāngbǐ, 相匹敌 xiāngpǐdí
сравнивать
1) (сопоставлять) 比较 bǐjiào, 相比 xiāngbǐ
сравниться
比得上 bǐdeshàng; 相等于 xiāngděngyú; 相比 xiāngbǐ
уподоблять
把...比作 bǎ...bǐzuò; (сравнивать) 把...和...相比 bǎ...hé...xiāngbǐ
синонимы:
примеры:
乌能与此相比
как же [оно] может идти с этим в сравнение?
谁也不能在知识上和他相比
никто не может равняться с ним в знаниях
可以相比较的概念
соизмеримые понятия
塑料已经能和多种金属相比;塑料已经比得上多种金属
Пластмассы уже могут соперничать со многими металлами.
在日全食期间,月亮完全遮挡太阳,与使用日冕仪相比,可以更好地观察日冕。
Во время полного солнечного затмения Луна полностью закрывает Солнце, условия наблюдения за короной лучше, чем при использовании коронографа.
与过去相比
по сравнению с прошлым
和过去相比,我们的生活越来越好了。
По сравнению с прошлым наша жизнь становится всё лучше.
让我们把你们的价格和你们的竞争对手的价格相比较。
Давайте проведем сравнение ваших цен и цен ваших конкурентов.
两相比照
contrasting the two
她的缺点同她的成绩相比,毕竟是第二位的。
Compared with her achievements, her shortcomings are, after all, only secondary.
个人的力量和群众的力量相比,不过是沧海一粟。
Сила одного человека по сравнению с силой народных масс - всего лишь капля в море.
与...相比
in comparison with; compared with
二者不能相比。
There is no comparison between the two.
同这个故事相比,任何故事都显得索然无味。
Any story matched with this seems uninteresting.
其他玉雕跟这件相比大为逊色。
Other jade carvings pale beside this.
他拿我的作业与她的相比较。
He compared my paper with hers.
他和伟大的音乐家相比就成了侏儒。
He’s a pygmy when compared with great musicians.
与他相比,我自惭形秽。
Сравнивая себя с ним, я чувствую свою неполноценность.
与八大行星相比,小行星好像是微不足道碎石头
по сравнению с восемью большими планетами малые планеты представляют собой ничтожные каменные осколки
但在重武器装备和用兵理论方面同越南人相比大为逊色
но значительно уступали вьетнамцам с точки зрения тяжелого вооружения и теории использования сил и средств
气温相比
разница температур воздуха, сравнение температуры воздуха
按需出版 (略作 POD, 与传统出版相比, 它以方便快捷, 个性化的印刷模式, 给出版业带来了一种全新的网络出版运作模式)
печать по требованию
同去年相比长高了
Вырос по сравнению с прошлым годом
与…无法相比; 比…差得很远
рядом не лежало что с чем
与 无法相比
Рядом не лежало что с чем
配不上; 不能与之相比; 不能与之比配
не чета кто-что кому-чему
不能与…相提并论; 很难与…相比拟
Не идет ни в какое сравнение с кем-чем
我们的湖与真正的海相比毫无逊色
наше озеро не уступит настоящему морю
低速(通常指与客车相比较的货车速度)
Малый скорость; Малая скорость
慢运, 低速(通常指与客车相比较的货车速度)
Малая скорость
性能低于标准罚款(与合同规定相比)
штраф за ухудшение характеристик по сравению с оговорёнными в контракте
埃及的金字塔与这些建筑物相比也相形见绌
перед этими сооружениями бледнеют египетские пирамиды
1. 尺比寸长, 但和更长的东西相比就显得短;寸比尺短, 但和更短的东西相比就显得长. 比喻各有长处, 各有短处, 都有可取之处. 又作"尺短寸长".
2. и аршин бывает короток, а вершок -длинен
3. силён в одном, да слаб в другом
4. у каждого свои достоинства и недостатки
5. всё имеет свои плюсы и минусы
6. каждый
2. и аршин бывает короток, а вершок -длинен
3. силён в одном, да слаб в другом
4. у каждого свои достоинства и недостатки
5. всё имеет свои плюсы и минусы
6. каждый
尺有所短 寸有所长
[直义] 鹬离圣彼得节远着呢.
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
далеко кулику до петрова дня
[直义] 洋姜不比萝卜甜.
[释义] 某人(某物)不比与他相比较的,替换他的人(或物)更好; 某人(某物)和与他相比较的,替换他的人(或物)同样不好.
[参考译文] 五十步笑百步; 半斤八两.
[例句] - Хрен редьки не слаще! Вихров плох, а Митрошка Шеломен ещё хуже. "洋姜不比萝卜甜!维赫罗夫不好, 米特罗什卡·舍洛缅更坏."
[例句] Хотя антидемократические идеи Ибсена ка
[释义] 某人(某物)不比与他相比较的,替换他的人(或物)更好; 某人(某物)和与他相比较的,替换他的人(或物)同样不好.
[参考译文] 五十步笑百步; 半斤八两.
[例句] - Хрен редьки не слаще! Вихров плох, а Митрошка Шеломен ещё хуже. "洋姜不比萝卜甜!维赫罗夫不好, 米特罗什卡·舍洛缅更坏."
[例句] Хотя антидемократические идеи Ибсена ка
хрен редьки не слаще
(旧)
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
хоть тяжёлая доля да всё своя воля
很难与…相比拟
не поддается никакому сравнению с кем-чем; не идет в сравнение с; сравнения не может быть с кем-чем; Не идет в сравнение с кем-чем; сравнения нет с кем-чем
与…相比较
идти в сравнение с кем-чем
可与…相比
выдерживать сравнение
与…相比, 与…对比
В сопоставлении с
不配与…相比
не стоить чьего мизинца
把… 跟… 相比拟
сопоставлять, сопоставить
与…相比
в сравнении с кем-чем; по сравнению с кем-чем; сравнительно с кем-чем; в сопоставлении с
把…同…相比较
противоположение; сравнить
营业收入与往年同期相比还差不少。
Доход от деятельности по сравнению с аналогичным периодом в прошлые годы отличается значительно.
李紫荆现在的字其实写的还挺好看的,就是跟顾若寒的相比,还差不少。
Ли Цзыцзин, вообще-то, сейчас пишет очень красиво, но до Гу Жохань ей еще далеко.
我怎能同你相比?
Где мне гнаться за тобой?
原谅我,相比计较自己的损失,更应该关注好的方面。
Простите, мне следовало бы пересчитывать не свои утраты, а благословения.
老年痴呆病例中,受教育程度高的老年人与受教育程度较低的老年人相比痴呆症状较轻
среди случаев заболевания старческим слабоумием, у пожилых с высоким уровнем образования симптомы слабоумия были выражены слабее, чем у пожилых с низким уровнем образования
生活在岩石地域的掠夺者是一种狡诈而好斗的生物,它们的一生是短暂而凶暴的。不过,跟它们的女王“凶猛的黑色利爪”相比,普通的掠夺者简直就是温顺的家畜。
Все камнедеры – отвратительные, крайне опасные и злобные существа. Впрочем, обычные камнедеры – просто ручные зверюшки по сравнению с их матриархом Свирепой Черноскребкой.
斗志高昂的勇士经常互相比试,为了荣耀和名望而战。
Искатели славы – отважные воины, которые сражаются друг с другом ради славы и почета.
这些水元素同我们的大军相比不值一提!拿上这根三叉戟,用它消灭潮汐猎手的那些无足挂齿的仆役们。
Нашим воинам не одолеть элементалей воды! Возьми этот трезубец – он поможет тебе уничтожить никчемных прислужников Хозяина Приливов.
但是创造出这些亡灵生物的力量更为强大,与之相比,你的力量不值一提。
Но это все пустяки по сравнению с тем могуществом, которое потребовалось, чтобы их создать!
与这只魔像身上的其它护具相比,这片护甲板特别厚重。你迅速检查了一下魔像的尸体,发现这块大家伙似乎是后来才焊接上的,或是匆匆升级的产物。
Этот темная пластина гораздо толще и крупнее остальных доспехов голема. Быстрый осмотр трупа голема дает все основания предположить, что это дополнительная укрепленная пластина, которую навинтили поверх обычного доспеха.
我们的指挥官大人真是太善良……太慷慨了。相比于人见人爱花见花开、到处撒播阳光的他,我的内心深处充满了阴暗的东西,比如仇恨什么的。
Какой он добрый... какой благородный... наш лорд-командир. Весь такой солнечный, ясный, как летний день, а в моем сердце – лишь черная ненависть.
我在这块石板上刻了几行符文,你能感受到它们所散发的能量吗?和铁矮人使用的符文相比,这些符文较为低等。但是我们依然可以利用它们粉碎铁矮人的阴谋。
Чувствуешь силу, исходящую от рун, которые я вырезал на этой табличке? Это всего лишь уменьшенная версия тех символов, что используют железные дворфы. Мы же обернем эти руны против них самих.
他们的飞船坠毁后,邪恶的海洋生物占据了飞船残骸。和他们的不幸遭遇相比,我们的帮助显得微不足道。
Когда они потерпели кораблекрушение, из моря появились злобные существа, и теперь эти существа копошатся в обломках. Наша помощь, возможно, лишь капля в пруду по сравнению с масштабами несчастья, что постигло их сегодня.
我一辈子见过不少奇闻异事,可同这里的一切相比简直不算什么。
Я повидал на своем веку много чудесного и удивительного, но такого еще не видел.
谁敢说我的锤子排名第二,哼哼。基尔拉姆的斧头和瑟里尔的剑怎么能跟我亲手打造的纯力量武器相比呢。
И я никому не позволю утверждать, что какое-то оружие лучше моих булав. Ни топоры Килрама, ни мечи Сирила не могут сравниться с моими творениями.
黏肠食人魔!要我说他们蠢得就像一袋子锤子,相比而言我还更尊敬锤子呢。
Огры из клана Помойных Потрохов! Я бы назвал их тупыми ослами, но не хочу оскорблять ослов.
部落占据东边的格沙克农场已经很久了,同我们其它的麻烦相比它还不算很严重。但现在有报告说那里有亡灵活动。
В течение долгого времени Орда удерживала ферму ГоШека, что к востоку отсюда. По сравнению с остальными здешними проблемами это не было большим поводом для беспокойства. Но из этого района стали поступать сообщения об активности нежити.
这头动物在塔拉多生活过一段时间,我们不如就从那里开始展开训练。这家伙看起来挺温驯的,和其它坐骑相比的话,我想训练它不会花太多时间。
Этот зверь несколько лет провел в дикой природе Таладора. И его дрессировку мы начнем там же. Он уже присмирел и поэтому легко поддастся обучению.
独眼魔跟智勇双全这个词扯不上半点关系,可他们确实要比戈隆聪明得多。独眼魔体形庞大,但跟他们的力量相比,体形根本算不上什么。
Местные огроны не отличаются умом, но они гораздо разумнее гроннов. Они велики, а на деле – еще сильнее, чем кажутся.
与艾泽拉斯相比,德拉诺是一个相对年轻的星球。塑造出这星球本身的原始力量依然存在于此——只要你懂得如何去寻找。
По сравнению с Азеротом, мир Дренора совсем молод. Здесь еще можно найти первобытные силы, которые создали эти земли – нужно лишь знать, где искать.
相比我们上次见面时,你又成长了许多,<name>。现在挽具已经到手了,让我们看看莫格莱尼有没有使用挽具的计划吧。
Ты сильно <изменился/изменилась> со времен нашей последней встречи, <имя>. Упряжь теперь в наших руках. Посмотрим, какие планы на нее у Могрейна.
我找不到这怪异现象的源头,但也许你能做到。相比调查,我更习惯直接把东西打碎。
Я так и не смогла понять причину, но, может, тебе повезет больше. Я больше привыкла бить, а не исследовать.
共产党人把自己的主要注意力集中在德国,因为德国正处在资产阶级革命的前夜,因为同17世纪的英国和18世纪的法国相比,德国将在整个欧洲文明更进步的条件下,拥有发展得多的无产阶级去实现这个变革,因而德国的资产阶级革命只能是无产阶级革命的直接序幕。
На Германию коммунисты обращают главное свое внимание потому, что она находится накануне буржуазной революции, потому, что она совершит этот переворот при более прогрессивных условиях европейской цивилизации вообще, с гораздо более развитым пролетариатом, чем в Англии XVII и во Франции XVIII столетия. Немецкая буржуазная революция, следовательно, может быть лишь непосредственным прологом пролетарской революции.
我们掮灵有感兴趣的东西,这些东西对于你这样的外来者可能会有点奇怪。和一般人相比,我们能够在那些不寻常或是独一无二的物品上发现更大的价值。
Мы, брокеры, ценим вещи, которые могут показаться странными <чужеземцу/чужеземке> вроде тебя. Необычные или уникальные предметы мы ценим больше остальных.
与我们两个相比,他在很长一段时间内都曾是女伯爵的座上宾。我觉得他就是研究女伯爵的常驻专家。
Графиня долгое время отличала его особым доверием. Можно сказать, он ее изучил вдоль и поперек.
与过去几十年相比,英国经济增长更为稳健和快速,而由经济增长所带来的税收收入使得政府能够把钱投入到教育和全国医疗系统上。
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение.
相比「盐盏」和「盐尺」,这「剑」的力量,一定是远远超越它们的!
Этот меч куда могущественнее соляной чаши и соляной планки!
是这样的。但是我觉得相比丘丘人,还是狼群更肆无忌惮一些。
Да, они в последнее время расхрабрились. Но как по мне, волки ведут себя ещё хуже.
在璃月,无论发现什么了奇怪的古物都不要惊讶。和璃月漫长的历史相比,我们所知的东西只是沧海一粟。
Не удивляйся, если найдёшь что-то необычное в Ли Юэ. По сравнению с его долгой историей все наши знания - лишь капля в море.
毕竟,和这些货单上记着的大买卖相比…这三颗「夜泊石」可真算不上什么。
По сравнению с товарами, перечисленными в этих накладных, полуночный нефрит всего лишь мелочь.
古法烹制的蟹肉料理。面粉颗粒嚼起来像砂石一样,里面还混入了不少蟹壳。不过相比寡淡的蟹肉,蟹壳的滋味还是值得品一品的。
Блюдо из краба, приготовленное по древнему рецепту. Застывшие комочки муки, вперемешку с осколками крабового панциря, напоминают гравий. Но вкус крабового панциря на голову обходит безвкусное крабовое мясо.
「现在的年轻人真是青出于蓝胜于蓝。那么你觉得与你若心姐年轻时相比如何?」
«Молодёжь сейчас такая талантливая. Бабуля Жо Синь, как думаешь, Юнь Цзинь похожа на тебя в молодости?»
什么,想要了解我?哈哈,我只是个普普通通的倒霉冒险家,和你的各种传奇经历相比,简直不值一提啊。
А? Хочешь узнать обо мне больше? Ха-ха, я всего лишь обычный неудачливый искатель приключений. По сравнению с твоими легендарными похождениями, не о чем и говорить.
是想要作为护卫吗?但他的力量,显然不能与魔神曾经的利爪相比。
Он считает себя стражем? Его острые когти явно стёрлись со времён былой божественной славы.
琴很辛苦吗…相比起来你们倒确实闲得很。
У Джинн очень много дел... Вы, ребята, намного свободнее.
啤酒这种酒,和人碰杯之后才最美味,无论怎么调制,都没办法与这种味道相比,所以啤酒是冒险家们的最爱。
После того как пиво смешается с пивом из кружки вашего друга, оно станет намного вкуснее!
和他们相比起来,我只是会一些雕虫小技罢了。
По сравнению с ними я новичок.
「相比得失,旅程中的见闻与巧合,也是重要的收获。」
Наравне с прибылью опыт путешествия тоже является ценной наградой.
唔,其实我是第一次出差,和我想象中的相比,这风魔龙确实不容小觑。
Ну, вообще, это моя первая командировка. Как я себе и представлял, этого Ужаса бури не стоит недооценивать.
相比风史莱姆,因为含有更浓厚的风元素,所以漂浮能力也更强。常年生活在荒野中的丘丘人似乎也会利用这种特性,制作特殊的、以大型风史莱姆为动力的载具,运输不知从何而来的物资。
Концентрация Анемо элемента в таких особях гораздо выше, чем в малых слаймах, что позволяет им летать выше и дольше. Хиличурлы, обитающие в дикой природе, используют летательные свойства этих созданий для сооружения специальных транспортных средств. С помощью подобных дирижаблей хиличурлы перевозят грузы неизвестного происхождения.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。同千古的顽岩相比,即使最年老的丘丘人也不过孩童,但记忆与经验引导它们获得了操使岩石的权能。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. В сравнении с тысячелетними горами эти старые хиличурлы всего лишь дети, но их опыт и воспоминания позволили им обуздать силу скал и камней.
与常规的「无相之雷」相比,具有特殊的「紫电光棱」:
В отличие от обычного Электро гипостазиса, это существо обладает особыми аметистовыми призмами:
拥有力量固然是好事,但与至高至伟的「理」相比,「武力」实在是渺小的概念。
Как ни крути, силой обладать хорошо, но на фоне «высшей мудрости» понятие «грубой силы» беспомощно меркнет.
与常规的「无相之岩」相比,「玄岩柱」具有如下特性:
В отличие от Гео гипостазиса, базальтовая колонна обладает следующими уникальными свойствами:
是先有鸡还是先有蛋?和凤凰相比,这个问题根本不值一提。
Вопрос, что было первым, курица или яйцо, приобретает новый смысл в случае с фениксами.
有些卡牌相比其他卡牌出现得更频繁。
Некоторые карты встречаются чаще остальных.
跟我要找的东西相比,灾祸不过是细枝末节。
Кары отвлекают внимание от моих истинных целей.
「相比渺小掠行的生物,我更喜欢大到遮天的那种。」 ~葛加理祭师习拉雅
«Больших и заметных я предпочитаю мелким и разбегающимся в стороны». — Севрайя, шаманка Голгари
这传说之树的果实,足以和任何美味相比拟。
Плоды этого чудесного дерева по вкусу напоминают пищу, которую вы любите больше всего.
「与这种生物相比,狼人又怎能算是邪兽?」 ~雅琳珂德
«По сравнению с этими тварями вервольфы — довольно милые создания». — Арлинн Корд
「相比干嚼乏味的真相,人们更愿意品尝甜蜜的谎言。」 ~拉札夫
«Люди охотнее будут смаковать сладкую ложь, чем глотать горькую правду». — Лазав
相比刀伤的深度,斗士的身材就不那么重要了。
Рост бойца не так важен, как глубина разреза.
高扬诸神的旗帜所获得的荣誉无法与更接近尼兹所带来的荣耀相比。
Почетное право нести знамя богов — ничто по сравнению с честью быть ближе к Никсу.
「与地底烈焰的饥渴相比,区区一头亚龙的食欲根本不值一提。」 ~科瑞尔要塞侍僧费吉奥金
«По сравнению с голодом скрывающегося в глубине земли огня, аппетит одного вурма — это просто ничто». — Фелгис Оджин, послушник из крепости Керал
与她的设计品相比,活物也相形见绌。
Рядом с ее произведениями жизнь кажется жалкой имитацией.
「如果有必要,就打碎它。和造福我们所有人相比,损失一块遗宝算不了什么。」 ~林木智者宋尼
«Разбей его, если тебе так хочется. Утрата одной реликвии — ничтожная цена по сравнению с сокровищем, которое она в себе таит».— Саниэл, Мудрец Лесов
和你的年纪相比,还真是……成熟。
Ты жутко... взрослый для своего возраста.
为什么说相比西德盖尔你是个更好的领主?
Почему ты полагаешь, что правил бы лучше, чем Сиддгейр?
但这些神祇的殿堂和荣耀的教团与其所设立的道途圣坛相比可就逊色得多了。
Но эти храмы бледнели в сравнении со славой нашей Благой земли и ее дорожных святилищ.
夜舞者的创作跟现今的法杖相比已经跟不上时代了,但是它们对我来说有情感上的意义。你懂吗?
Произведения Властителя Ночи не идут ни в какое сравнение с вещами, изготовленными сегодня, и все же для меня в них есть особая ценность. Немного сентиментально, ну, ты понимаешь.
不过也好,相比酿蜂蜜酒,我更擅长捕鱼。
Впрочем, оно и к лучшему - с рыбой я управляюсь куда лучше, чем мед варю.
相比那些背上长鳞片的,我更讨厌那些灰皮肤的!
Гаже этих чешуйчатых тварей - только серокожая мерзость!
墨瑟也许伤害到我们的声誉,掠夺了我们的金库,但是和他扭曲的窃盗本质相比就显得微不足道了。
Мерсер подпортил нам репутацию и обчистил нас, но такое даже для него уже слишком.
不喜欢。与梭默的美酒相比,我对他们的商业活动更感兴趣。
Нет. Талморское вино мне нравится не больше, чем компания талморцев.
是的,我曾经是个军人……但是那与碎大石相比真是小菜一碟。
Ну да, я был солдатом... но это все забава по сравнению с горным делом.
跟他们相比你可威胁不了我!
Сильнее, чем они, ты меня не напугаешь.
别慌张。跟这些个又脏又老的走动骨头相比,军团以前战胜的对手更可怕。
Спокойно. Легион видал и похуже, чем пара пыльных ходячих скелетов.
相比来说,你还是个新人,不是吗?我早就留意到你了,只是没和你说过话而已。
Ты здесь относительно недавно, да? Я видел тебя несколько раз, но мы еще не общались.
啊,与喝蜜之酿酒相比,还有什么是你更喜欢用来打发时间的办法吗?
Эй, разве есть что-то лучше, чем целый день пить мед Хоннинга?
她是恨所有人,夫人。但很明显,相比起其他人,她恨您稍微少一些。
Это так, госпожа. Но, видимо, вас она ненавидит чуть меньше, чем остальных.
但是那些神殿跟圣殿以及指路祭坛相比就显得相形逊色。
Но эти храмы бледнели в сравнении со славой нашей Благой земли и ее дорожных святилищ.
我跟你一样只能用猜的。这地方跟我被关起来时相比之下变了很多。
Твои догадки ничем не хуже моих. Здесь все так изменилось с тех пор, как я была тут в последний раз.
墨瑟也许伤害到我们的声望,夺走我们的钱财,但是和他扭曲了偷窃的本质相比就显得微不足道了。
Мерсер подпортил нам репутацию и обчистил нас, но такое даже для него уже слишком.
不喜欢。跟梭默的美酒相比,我对梭默的商行更感兴趣。
Нет. Талморское вино мне нравится не больше, чем компания талморцев.
是的,我曾经是个军人……但是那与挖矿相比只能算是儿戏而已。
Ну да, я был солдатом... но это все забава по сравнению с горным делом.
呸。与威木省的葡萄美酒相比天际的就像尿一样难喝。
Ух. Вино в Скайриме - просто моча по сравнению с изысканной лозой Валенвуда.
啊,与喝蜂蜜酒相比,还有什么是你更喜欢用来打发时间的办法吗?
Эй, разве есть что-то лучше, чем целый день пить мед Хоннинга?
不过我还是要说,或许他搜集了松鼠党策略的情报,不过这怎么可以跟他名誉的污点相比呢?
Возможно, он собрал информацию о тактике скоятаэлей, но какое это имеет значение, если у него пятно на репутации?
相比之下,人类出现在科普卢星区的时间并不长,但他们对这里的影响举足轻重。
Терраны появились в секторе Копрулу относительно недавно, но уже успели сыграть существенную роль в его истории.
二十年代经历了十年的城市战争:河流西边被夷为平地,海上平台化为灰烬……不过相比之前发生的事,已经能看作是一种进步了:08年到19年那会儿,基本上就是地狱……
Двадцатые были десятилетием городских войн. Западный берег сравняли с землей, морские платформы горели... И все же это было лучше, чем с 8-го по 19-й годы. Тогда царил настоящий ад...
在我们班汤姆球打得最好,可是跟校队队员相比,他不过是矮个中的高个。
Tom is the best player in our class, but compared to those players in the school team, he’s just a big fish in a little pond.
你为什么对竹节虫这么感兴趣?跟我之前听过的那些神秘动物相比,它好像不是很有趣啊。
Почему вам так важен этот палочник? Он не особо-то и интересный по сравнению с другими криптидами, о которых я слышал.
“不知道,”他耸耸肩。相比其他名字来说,这个由三个词组成的公司名称特别模糊:
«Понятия не имею», — он пожимает плечами. Это состоящее из трех слов название смотрится загадочно среди остальных табличек:
按照它的辩解,另一种说法是∗要求民主∗。相比∗所有工人——都是董事会的一员∗来说,已经很平淡了。
В защиту этого лозунга можно лишь сказать, что был еще один — „требуем демократии“, — довольно унылый по сравнению с „каждый рабочий — член правления!“.
“可以了,你这狂人。”年轻人摸摸他淤青的下巴。“让我们来看看你动脑的能力和你动手的能力相比如何。”
Ладно, псих. — Парень разминает ушибленную челюсть. — Посмотрим, так ли хорош твой мозг, как твои кулаки.
当然。为什么不呢。相比盖在上面的那一大堆无聊的娱乐作品来说,这些小册子好像有些不合理。
Конечно. Почему нет? Эти книжонки действительно кажутся крайне неуместными среди огромной кучи развлекательного чтива.
跟他们喜欢的阳极舞曲相比,根本算不上奇怪。
Еще не так странно, как анодная танцевальная музыка, которой они увлекаются.
你可以发誓,相比真切的视觉,这更像是一种本能,但是你∗知道∗斗篷上有rcm的标志矩形。这是一件警察的斗篷。
Ты не то чтобы видишь, а скорее чувствуешь инстинктивно, но готов поклясться, что на плаще прямоугольная эмблема ргм. Это плащ полицейского.
山羊奶黄油。相比奶牛,萨马拉的地形更容易养育山羊,所以当地养殖山羊的农民能够提供高质量的羊肉和乳制品,为其他国家的饮食增加点变化。
Масло из козьего молока. Самарийская растительность способствует разведению коз, а не коров, и местные фермеры производят высококачественное мясо и молочные продукты, вносящие разнообразие в кухню других народов.
真是件好T恤。跟那个戴着鹿角,手持巨大双手剑的肌肉男相比,其他T恤瞬间显得苍白无力了。
Что за футболка! Все другие футболки бледнеют по сравнению с этой картиной — накачанный мужик с оленьими рогами и громадными двуручными мечами-цвайхендерами.
“又是个空陷阱,”警督记下笔记——相比职责,更像是出于一种习惯。
«Эта тоже пустая», — лейтенант делает запись в блокноте — скорее по привычке, чем по долгу службы.
他这样做承受了相当大的生命风险。记住——他中枪了。我们阻止了一场处决行动,而不是谈判。与可能发生的情况相比,死亡人数已经最小化了。
Он сделал это, рискуя собой. Помните — в него стреляли. Мы остановили не переговоры, а казнь. Жертв было гораздо меньше, чем могло бы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск