比照
bǐzhào
1) сообразоваться с...; в соответствии с..., согласно; по [образцу]; основываться на (чем-л.)
2) сопоставлять, сравнивать
сообразоваться с кем-чем-л
bǐzhào
① 按照已有的<格式、标准、方法等>;对比着:比照着实物绘图。
② 比较对照:两种方案一比照,就可看出明显的差异。
bǐzhào
(1) [according to; in the light of]∶按照
我们可以比照其它的计划来制定计划
(2) [contrast]∶对照
两相比照
bǐ zhào
1) 按照已有格式或事例办理。
如:「比照办理」。
2) 比较对照。
宋史.卷一五七.选举志三:「命州郡守倅结罪保明,比照字迹无伪,方许帘引注籍。」
bǐ zhào
according to
in the light of
contrast
bǐ zhào
(参照) according to; in the light of:
我们可以比照其它工厂的做法拟定计划。 We can draw up our plan in the light of the experience of other factories.
(对比) contrast:
两相比照 contrasting the two
bǐzhào
I v.
contrast
II cov.
1) according to
2) compare to; in the light of
3) analogy
with reference to
1) 按照已有的(事例、律条、标准等)。
2) 比较,对照。
частотность: #25753
синонимы:
примеры:
比照评估;设定基准
сопоставление с эталонными значениями
作必要的更改; 准用; 比照(适用)
mutatis mutandis
我们可以比照其它工厂的做法拟定计划。
We can draw up our plan in the light of the experience of other factories.
两相比照
contrasting the two
你比照片上还要漂亮!
Ты еще красивее, чем на фото!
威严万兽王的力量与防御力各等同于由你操控的生物数量之两倍。在每次战斗开始时,若某个由你操控的生物具有飞行异能,则威严万兽王获得飞行异能直到回合结束;且先攻、连击、死触、敏捷、辟邪、不灭、系命、威慑、延势、践踏与警戒异能亦比照办理。
Сила и выносливость Величественного Мириарха равны удвоенному количеству существ под вашим контролем. В начале каждого боя, если вы контролируете существо с Полетом, Величественный Мириарх получает Полет до конца хода. То же самое относится к Бдительности, Двойному удару, Захвату, Неразрушимости, Первому удару, Порчеустойчивости, Пробивному удару, Смертельному касанию, Угрозе, Ускорению и Цепи жизни.
在每次战斗开始时,如果由你操控的某个生物具有先攻异能,则由你操控的生物获得先攻异能直到回合结束。且飞行、死触、连击、敏捷、辟邪、不灭、系命、威慑、延势、潜匿、践踏与警戒异能亦比照办理。
В начале каждого боя существа под вашим контролем получают Первый удар до конца хода, если у находящегося под вашим контролем существа есть Первый удар. То же самое относится к Бдительности, Двойному удару, Захвату, Неразрушимости, Полету, Порчеустойчивости, Пробивному удару, Скрытности, Смертельному касанию, Угрозе, Ускорению и Цепи жизни.
化形 (此牌随时都是所有生物类别。)只要具飞行异能的生物牌在任何坟墓场中,石冢漫游者便具有飞行异能。 且恐惧,先攻,连击,死触,敏捷,地行者,系命,保护,延势,践踏,帷幕,以及警戒等异能亦比照办理。
Перевертыш (Эта карта всегда обладает всеми типами существ.) Пока на кладбище находится карта существа с Полетом, Блуждающий по Курганам имеет Полет. То же самое происходит со способностями Страх, Первый удар, Двойной удар, Смертельное касание, Ускорение, Знание земель, Цепь жизни, Защита, Захват, Пробивной удар, Пелена и Бдительность.
所操控之生物数量比你多的对手均不能使用生物牌; 且神器,结界,以及地亦比照办理。
Каждый оппонент, контролирующий больше существ, чем вы, не может разыгрывать карты существ. То же самое относится к артефактам, чарам и землям.
在每位牌手的维持开始时,如果由你操控的某个生物具有飞行异能,则所有由你操控的生物获得飞行异能直到回合结束; 且恐惧,先攻,连击,地行者,保护,践踏,以及警戒等异能亦比照办理。
В начале этапа поддержки каждого игрока все существа, которых вы контролируете, получают способность полета до конца хода, если у вас есть существо со способностью полета. То же самое происходит со способностями страх, первый удар, двойной удар, знание земель, защита, пробивающий удар и бдительность.
若是在暗地里下手会让事情容易些,即便有目击者,也是比照处理就好。
Если убить его незаметно, тебе будет легче, но если и будут свидетели - ничего страшного.
公司和工会商定,今后工人工资应比照生活费用的变化而调整。
The company and the union agreed that the worker’s wages should be subjected to changes in the cost of living.
他们看着你,眼神比照在墓碑上的月光还要清冷。
Они оборачиваются и бросают на вас два одинаково ледяных взгляда.
父亲大人指定你为继任者时,选择不先跟理事会讨论,我也比照办理如何?
Отец не стал обсуждать с Директоратом вопрос о преемнике. Может, мне стоит последовать его примеру?