禁止通行
jìnzhǐ tōngxíng
движение запрещено
запрещение проезда; транспорт запрещается
в русских словах:
проезд
проезд закрыт, нет проезда - 禁止通行
примеры:
这条街道禁止通行。
Движение по этой улице запрещено.
禁止通行!
Никто не пройдет!
行刑期间禁止通行。
Проходу нет! Ждите до конца экзекуции!
没有伏特加,禁止通行。
Нет водка - нет ходить.
停下!禁止通行,桥封锁了。
Стоять! Прохода нет, мост закрыт.
是一种魔法防卫系统。它能确保这座塔只有主人能使用。一旦它探测到入侵者,就会锁住所有房间,禁止通行。
Это нечто вроде охранной системы. Она гарантирует, что башней сможет пользоваться только ее владелец. Обнаружив нарушителя, она закрывает все помещения и отказывает в доступе.
禁止通行。
Прохода нет!
止步!禁止通行。
Стоять! Прохода нет.
这儿禁止通行。
Прохода нет.
止步!禁止通行!禁止通行!
Стоять! Прохода нет!
警方宣布那条道路禁止通行。
Police reported the closure of the road/that the road was closed.
禁止通行!
No thoroughfare!
机动车禁止通行。
The passage of motor vehicles is forbidden.
现在禁止通行。以后再来。或者干脆就别来了。
Вход закрыт. Приходи позже. А лучше – никогда.
禁止通行。请退后。
Хода нет. Уйди, пожалуйста.
我们得知码头区域现在禁止通行——即使对于那些身披红斗篷的净源导师们也是如此。我们必须潜入这片区域探探虚实。
Мы узнали, что вход в порт запрещен – даже магистрам в алых плащах. Придется пробраться туда тайком.
禁止通行。走开。
Сюда нельзя. Иди своей дорогой.
这座桥禁止通行。走开!
Мост перекрыт. Ступай отсюда!
пословный:
禁止 | 通行 | ||
прекратить, пресечь, запретить; запрещённый, запретный; запрет
|
1) ходить, проходить [повсюду], циркулировать; ход, проход, проходной, пропускной, транзитный
2) иметь хождение, быть в обиходе; хождение; распространённый, ходячий; обиходный 3) пускать в обиход; общепринятый, всеобщий
tōngháng
быть знатоком; знаток (особенно в торговле)
|
похожие:
禁止飞行
禁止通过
禁止直行
禁止车行
令行禁止
禁止行乞
禁止令行
禁止行为
禁止旅行
禁止流通
禁止流通物
禁止的行动
禁止船舶通行
禁止车辆通行
禁止虚空通道
禁止行人通行
桥上禁止通行
禁止串行查询
禁止歧视行为
禁止发行专利
禁止航行区域
禁止通婚的亲等
禁止拖拉机通行
禁止人力车通行
禁止畜力车通行
禁止的业务行为
禁止兽力车通行
停止和通行信号
禁止小型客车通行
禁止大型客车通行
禁止载货汽车通行
禁止非机动车通行
禁止飞行, 禁飞
法律所禁止的行为
禁止在草坪上行走
禁止行人通行标志
禁止飞行, 停飞
禁止摩托车通行标志
禁止直行和向左转弯
禁止拖拉机通行标志
禁止兽力车通行标志
禁止机动车通行标志
消防通道,禁止停车
禁止非机动车通行标志
禁止载货汽车通行标志
禁止汽车拖挂车通行标志