精神振奋
jīngshén zhènfèn
душевный подъем, воодушевление; взбодриться
душевный подъем
jīng shén zhèn fèn
be in high spirits; The morale of ... is high.в русских словах:
взбодриться
-рюсь, -ришься〔完〕взбадриваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉精神振奋起来, 抖搂精神
воодушевление
с воодушевлением - 精神振奋地
воодушевлённый
热情的 rèqíngde; (вдохновенный) 精神振奋的 jīngshén zhènfèn-de, 鼓舞的 gǔwǔde
душевный
душевный подъём - 精神振奋
живить
-влю, -вишь〔未〕кого-что〈书〉使精神振奋, 使生气勃勃.
крылья выросли
обр. 精神振奋 jīngshén zhènfèn
примеры:
新鲜空气使人精神振奋
свежий воздух бодрит
乐队演奏的使人精神振奋的音乐声
бодрящие звуки оркестра
你知不知道,我刚把鱼和肉储存起来,就有个人过来要求我做一份既可以让他吃饱、又能让他精神振奋的食物:魔法草莓大餐。
Если хочешь знать, по мне так мои припасы первый сорт, но вот приходит ко мне некто и желает странного: манаягодной услады.
抿上这么一口,那些洗了脑的奴隶就会精神振奋起来的!
Один глоток этого настоя приведет в чувство любого помешавшегося раба!
这个好消息使我们精神振奋。
The good news elevated our spirits.
从来没有看见他们像现在这样精神振奋,意气风发。
Never before have they been so inspired and so daring as at present.
这好消息使我们精神振奋。
The good news lifted our spirits.
我们听到这个好消息精神振奋起来了。
We perked up at the good news.
那音乐使他的精神振奋起来。
His soul was uplifted by the music.
如今可以自由说出自己的感受,真是令人精神振奋。
Чем хороши наши времена – можно смело говорить, что думаешь.
пословный:
精神 | 振奋 | ||
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея 3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|
(испытывать) подъём, воодушевление; воодушевлять(ся); вдохновлять(ся)
|