提振精神
tízhèn jīngshén
поднимать настроение, поднимать дух, укреплять бодрость духа
примеры:
喔,太棒了。刚好可以提振精神。
О, чудесно. Что угодно, чтобы поднять настроение.
你想提振精神或爽一发吗?不论如何,我都有好东西。
Если тебя заденут пулей, просто замажь рану грязью. Мне всегда помогает.
不错,有地方好好睡个觉可以让大家提振精神。
Мне нравится. Теперь людям есть где прилечь. Это поднимет им настроение.
多多在户外散步可以提振精神。
Хорошая прогулка на свежем воздухе отличный способ сохранять бодрость духа.
如果大家都要不眠不休地工作,他们起码得吃顿好的来提振精神吧。
Когда люди идут работать в ночную смену, им в первую очередь нужно сытно поужинать.
废土版的虫虫危机您还喜欢吗?哈哈,一点点的幽默可以在士气低落时提振精神,夫人。
Какая вас сегодня муха укусила? Ха-ха. Немного юмора, чтобы поднять настроение в это непростое время, мэм.
废土版的虫虫危机您还喜欢吗?哈哈,一点点的幽默可以在士气低落时提振精神,主人。
Какая вас сегодня муха укусила? Ха-ха. Немного юмора, чтобы поднять настроение в это непростое время, сэр.
你知道,每当心情不好的时候,买些东西总能提振我的精神。
Знаете, когда мне грустно, мне всегда помогает покупка новой вещи.
振精神
воспрянуть (духом); поднимать дух (настроение), воодушевлять
建造提神站,或叫个人去操作烈酒蒸馏器绝对能提振前哨基地的,嘿,酒国精神。
Если построить киоск с препаратами или приставить кого-нибудь к дистиллятору, это поднимет всем настроение.
一杯茶让他精神振作
чашка чая освежила его
新鲜空气使人精神振奋
свежий воздух бодрит
这好消息使我们精神振奋。
The good news lifted our spirits.
乐队演奏的使人精神振奋的音乐声
бодрящие звуки оркестра
那音乐使他的精神振奋起来。
His soul was uplifted by the music.
这个好消息使我们精神振奋。
The good news elevated our spirits.
少量使用的话,它会提振你的精神。多用的话会导致兴奋,或许会产生攻击性,但会缓和痛苦与疲倦。你是要找点乐子还是要加入这一行?
В маленьких дозах он поднимает настроение и вообще работает как стимулятор. Более крупные дозы вызывают эйфорию, иногда агрессию, а также снимают ощущение усталости и боли. Внешние симптомы - остекленевший взгляд и сопли из носа. Ты хочешь поразвлечься, или собираешься сам войти в этот бизнес?
我们听到这个好消息精神振奋起来了。
We perked up at the good news.
他令人鼓舞的话使我颓丧的精神振作起来。
His encouraging words revived my drooping spirits.
无论我被什么烦恼,一杯白狼总是能让我重振精神!
Если какая забота сердце некстати мне тронет, кварта "Белого волка" быстро ее разгонит!
如今可以自由说出自己的感受,真是令人精神振奋。
Чем хороши наши времена – можно смело говорить, что думаешь.
从来没有看见他们像现在这样精神振奋,意气风发。
Never before have they been so inspired and so daring as at present.
抿上这么一口,那些洗了脑的奴隶就会精神振奋起来的!
Один глоток этого настоя приведет в чувство любого помешавшегося раба!
必须集中精神提防弗雷回来,所以有话快说。
Только быстро. Фрей может вернуться, нужно быть начеку.
精神振作,充满能量!你不需要再担心你那宝贵的“无辜者”了。在我的圣物箱和我汇合吧。我将带走我的灵魂,剩下的东西归你了。
Насыщен, наполнен! Можешь больше не волноваться о своих драгоценных невинных жертвах. Ступай за мной в реликварий. Я заберу свою душу, а ты – все остальное.
你知不知道,我刚把鱼和肉储存起来,就有个人过来要求我做一份既可以让他吃饱、又能让他精神振奋的食物:魔法草莓大餐。
Если хочешь знать, по мне так мои припасы первый сорт, но вот приходит ко мне некто и желает странного: манаягодной услады.
пословный:
提振 | 精神 | ||
поднимать, способствовать росту
|
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея 3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|