维尔克
wéi’ěrkè
Вильк (фамилия)
примеры:
通缉犯平民维尔克斯杀害了药剂师埃利。
Горожанин Вилкс. Разыскивается за убийство аптекаря Эли.
东南方本是一座废弃的蘑菇农场,你可以在那里找到复生的平民维尔克斯和书记员赫拉斯·怀特斯蒂德。这两个家伙可制造了不少的麻烦。杀掉他们!
К юго-востоку отсюда, там, где раньше была старая грибная ферма, ты найдешь ожившего монстра, известного под именем горожанина Вилкса, и его пособника, клерка Горация Белоконя. Они создают большие проблемы для моей охраны. Найди их и убей!
布尔塞维克党
большевистская партия, партия большевиков
布尔什维克党
большевистская партия
布尔什维克的党性
большевистская партийность
法警维克特·拉梅尔
Судебный исполнитель Виктор ла Мэр
德尔维内克斯牌手表
Delvinex
查看拉尔维克的告示板
Проверить доску объявлений в Ларвике.
苏联共产党(布尔什维克), 联共(布)
ВКП Б
好,那就拉尔维克见。
Хорошо, увидимся в Ларвике.
找拉尔维克的长老交谈
Поговорить с деревенским старостой в Ларвике.
塞尔维亚切特尼克运动
Сербское движение четников
用柯维尔马克计价呢?
Даже в ковирских марках?
在拉尔维克与叶奈法见面
Встретиться с Йеннифэр в Ларвике.
Анри Этьенн 圣克莱尔·德维尔(Henri Etienne Sainte-Claire Deville, 1818-1881, 法国化学家)
Сент-Клер Девиль
维尔纳和安尼克家的钥匙
Ключ от дома Вернера и Аннеке
“香蕉”帕维尔·帕拿休克
Павел "Банан" Панасюк
维尔诺克斯·克里瓦的灵魂
Дух Вильнкса Кривы
陪伴叶奈法前往拉尔维克
Поехать вместе с Йеннифэр в Ларвик.
(Всесоюзная коммунистическая партия (большевиков)) 全联盟共产党(布尔什维克)
ВКП (б)
好吧,我们在拉尔维克见。
Хорошо. Тогда скоро увидимся.
贝尔维克!我要,哦...我忘了...
Беллвик! Мне нужно... о-о... из головы вылетело...
–贾克·维尔潘,牛堡学院
- Жак де Вилльпен, Оксенфуртская академия
(马尔维纳斯群岛/福克兰群岛)西福克兰(岛)(即Гран-Мальвина大马尔维纳岛)
Западный Фолкленд
塞尔维亚克拉伊纳共和国军队
Армия Республики Сербской Краины
维尔诺克斯·克里瓦的灵魂湮灭了。
Дух Вильнкса Кривы развоплотился.
Славянский филиал Армавирского государственного педагогического института 阿尔马维尔国立教育学院斯拉维扬斯克分院
СФ АГПИ
Давид Самсонович 克尔季阿什维里(1862-1931, 格鲁吉亚人民作家)
Клдиашив ли
(弗什格尔德的)科尔涅利乌斯·维克托里恩
Корнелиус Викторин (из Вшегрд)
布尔什维克(连索韦托夫基斯)(国营农场)
Большевик свх
驶向乌德维克岛,搜索哈尔玛的踪迹
Отправиться на поиски Хьялмара на остров Ундвик.
Центральный комитет Всесоюзной коммунистической партии (большевиков) 全联盟共产党(布尔什维克)中央委员会, 联共(布)中央委员会
ЦК ВКПб
这就是诺克图娜尔维持平衡的方式。
Так Ноктюрнал поддерживает равновесие.
拉尔维克的事对我很重要。请你不要拖拖拉拉。
Это дело в Ларвике - оно действительно очень важно для меня. Я буду очень признательна, если ты поторопишься.
斯维尔德洛斯克铁路局道路运输管理中心
ДЦУП ДЦУП СвЖД дорожный центр управления перевозками Свердловской железной дороги
克罗地亚-塞尔维亚关系正常化政府委员会
Правительственный комитет по нормализации хорватско-сербских отношений
帮助哈尔玛与伙伴杀死乌德维克的巨人
Помочь Хьялмару в походе против великана с Ундвика.
我们吸取了维尔诺克斯·克里瓦的秘源。
Мы поглотили Исток Вильнкса Кривы.
阿布·贝克尔·凯莱维(? -1366, 撒马尔罕 сербедары 沙尔别达尔起义首领)
Абу Бекр Келеви
苏联共产党(布尔什维克)中央委员会政治局
Политбюро ЦК ВКП б
维克多-艾曼努尔三世(Vittorio Emanuele, 1869-1947, 意大利的最后一个国王)
Виктор Эммануил Ⅲ
“农民们说是巴斯克维尔的猎狗在寻找它的猎物。
— Фермеры говорят, что так воет собака Баскервилей, когда ищет свою жертву.
不是。她发现我拒绝跟哈尔玛航行去乌德维克。
Да нет. Узнала, что я не захотел плыть с Хьялмаром на Ундвик.
哈尔玛·奎特带了三倍的人马去乌德维克岛!
Хьялмар ан Крайт с тремя товарищами на Ундвик отправился!
卡尔克斯坦在诺维格瑞?我倒是想亲自会会他。
Калькштейн в Новиграде? Я бы тоже с удовольствием с ним увиделся.
唉,好吧,既然如此,我们就在拉尔维克岛上见。
Ладно. Тогда встретимся в Ларвике.
我向薇克丝(维克斯)打探了伊莎贝尔的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
有关拉多维德国王的作品全集,安德烈·维克尔编。
Сборный труд под редакцией Андреса Викера о короле Радовиде.
质问拉尔维克的艾纳,为何在莫克瓦格的事上欺骗你
Спросить Эйнара из Ларвика, почему он лгал о Моркварге.
(十恶不赦的)斯维亚托波尔克一世(约980-1019, 图罗夫的公, 基辅的公)
Святополк Ⅰ Окаянный
“对了,是关于一件在巴斯克维尔家流传的传说。”
— Да, запись одного предания, которое живет в роду Баскервилей.
你加入哈尔玛一行,一起去干掉了乌德维克的巨人!
Ты был в дружине Хьялмара и убил великана с Ундвика!
他住在拉尔维克。只要他没出海,你去了就能在码头找到他。
Он поселился в Ларвике... Он на пристани должен быть. Если в море не ушел.
维克多-艾曼努尔二世(Vittorio Emanuele Ⅱ, 1820-1878, 撒丁王国的国王和统一后意大利的第一个国王)
Виктор Эммануил Ⅱ
我要你进入贾德维克,在生死决斗中打败卡尔德和艾纳尔。
Я хочу, чтобы ты <отправился в Яндвик, вызвал на смертный бой Калдера и Эйнара и убил/отправилась в Яндвик> вызвала на смертный бой Калдера и Эйнара и убила; их обоих.
卡尔克斯坦!他是个旧维吉玛人。他的知识渊博,一定会帮到你。
Калькштейн! Он живет в Старой Вызиме. Знаний ему не занимать, он знает разные штучки и наверняка поможет тебе.
他在拉尔维克。只要他没出海,你就一定能在码头那边找到他。
Он поселился в Ларвике... Он на пристани должен быть. Если в море не ушел.
守墓人法维玛请求我们杀了莱克尔,以还他的仆人们自由。
Кладбищенский сторож Фарима попросила нас убить Райкера, чтобы освободить его слуг.
没办法。我就在拉尔维克等你吧。来不及的话,我们在维吉玛见。
Ну ладно, раз должен, значит, должен. Я подожду тебя в Ларвике, но недолго. Если не встретимся - увидимся в Вызиме.
放在拉尔维克的岸旁。他凶猛的眼神一定能把黑衣人吓跑!
На берегу, в Ларвике. Будет нас охранять от Черных!
我们离开了死神海岸,没有帮助维尔诺克斯·克里瓦的灵魂。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, так что помочь призраку Вильнкса Кривы не удалось.
Свердловское территориальное управление МАП России 俄罗斯联邦反垄断和支持企业经营部斯维尔德洛夫斯克地区管理局
СТУ МАП РФ
我们肯定会把他们给赶走。大家都知道拉尔维克的士兵比较优良。
Мы бы отбились. Все знают, что на Ларвике самые лучшие воины.
……我很想他们,你知道吗?露西亚。盖维尔。甚至是长老麦克森。
Я по ним скучаю. По Люсии. По Гэвилу. Даже по старейшине Мэксону.
加里维克斯对你的认命不是很满意,不过没人敢拒绝希尔瓦娜斯……
Галливикс, похоже, недоволен твоим назначением, но никто не смеет перечить Сильване...
我错过昨晚的对决了。听说昨晚上场的是拉尔维克的果德和大力艾德温?
Пропустил я вчерашнюю схватку. Говорят, дрались Гьорд и Эдвин Сильный?
“维尔诺克斯·克里瓦”...听起来很像蜥蜴人的名字...但在这儿嘛?
"Вильнкс Крива"... звучит почти как имя ящера. Но чтобы здесь?..
你以为拉尔维克是变种人的什么度假胜地,每周都有猎魔人停留吗?
Думаете, на Ларвик ведьмаки каждую неделю заезжают?
维尔诺克斯·克里瓦的灵魂现已离开这个世界,他终于得到安息了。
Дух Вильнкса Кривы обрел покой и покинул этот мир.
我看看,镇议员布雷贺特·韩特斯、酿酒师约瑟夫·施维克,还有亨克尔侯爵。
Поглядим... Бертольд Хайнц, городской советник... Йозеф Швейк, генерал... и маркграф Хенкель...
哈尔玛达成了他的目标。通过与猎魔人并肩作战,他打败了乌德维克岛的巨人。
Хьялмар добился своего. Он бился плечом к плечу с ведьмаком и одолел страшного ундвикского великана.
<name>,是时候了!萨尔正在加里维克斯码头与贸易大王激战!
<имя>, вот и все! Тралл сейчас на верфи Галливикса сражается с торговым принцем!
这也许就是露希尔·维克雷斯脱罪所需的证据。佩尔镇长应该会感兴趣的。>
С помощью этого доказательства вы сможете оправдать Люсиль Уэйкрест. Мэру Пэйр тоже будет интересно его увидеть.>
别修屋子了,搬来拉尔维克跟我住吧。跟自己的兄弟同居有那么糟糕吗?
Чем его чинить, переехал бы ко мне, в Ларвик. Что, плохо бы тебе у брата было?
乌德维克岛上的人怎么办?你不是要和手下帮他们搬回岛上、重建乌斯卡尔吗?
А что с людьми с Ундвика? Вы должны были им помочь вернуться домой и отстроить Урскар.
南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)、克罗地亚共和国、波斯尼亚和黑塞哥维那人权状况特别报告员
Специальный докладчик Комиссии по правам человека о положении в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
我不特别听比尔·萨顿和罗杰·渥维克的话,所以你出个价,我们再来谈吧。
Мне все равно, кому верить Биллу Саттону или Роджеру Уорвику. Предложи мне хорошие условия, тогда и посмотрим.
пословный:
维尔 | 克 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
克兹维尔
维尔切克
拉尔维克
布尔维克
马尔维克
维尔勺克
略尔维克
莱尔维克
达尔维克
纳尔维克
于尔维克
维尔奇克
克卢维尔
图尔克维奇
布尔塞维克
克鲁尔维数
布尔什维克
斯维尔斯克
佐克维瑞尔
米克高维尔
叶尔克维茨
巴斯克维尔
雷克尔维茨
巴尔维诺克
班克维策尔
马克斯维尔
杰克逊维尔
韦尔博维克
斯韦尔维克
布罗克维尔
巴克利维尔
维尔拉克斯
什维尔尼克
别尔克维奇
巴尔特克维奇
平民维尔克斯
罗克维尔强棒
布尔什维克岛
维克洛尔大帝
恩舍尔兹维克
维克阿尔坎人
布尔什维克党
维尔提克幼虫
维尔霍扬斯克
巴克·坎维尔
博尔津克维奇
维克-达齐尔
老布尔什维克
博尔特克维奇
诺尔德维克湾
维尔玛克中尉
维尔比茨克涅
奥克尔维利河
维克达济尔纹
右克鲁尔维数
维尔提克工虫
克维内斯达尔
沙维克尔杰山
托克维尔城堡
维克加尔孔人
维尔提克战士
维克多迈尔法
维尔尼克中枢
维尔切克地岛
维尔提克变异
维克达济尔孔
维克达济尔线
维克达济尔带
维克达济尔束
拉尔维克士兵
迪尔克原纤维
拜隆·维尔维克
克尔维拉维特山
萨克维尔·卡登
克利克尔纤维层
巴里·巴克维尔
内维尔·塞纳克
雅克·普莱维尔
维尔提克孵化场
博尔特鲁克维奇
戈利克尔纤维层
维克洛尔的王冠
皮克维尔唐砂岩
克尔维特牌汽车
维尔提克聚生虫
搜寻者克罗维尔
克拉维尔的箱子
布尔什维克革命
非党布尔什维克
马尔维克的炸弹
克拉维尔的零件
克拉托维尔卡环
维尔提克吟珀者
厄尔兰‧赫维克
维尔提克劫猎者
维尔提克的飞行
克拉维尔·浓须
维尔提克饲育场
迪尔克氏原纤维
拉尔维克的埃兰
维克多·皮尔斯
党外布尔什维克
克兹维尔阅读机
维克达济尔手术
布尔什维克大道
维克达济尔氏纹
巴斯克维尔猎犬
布尔什维克党歌
维克达济尔氏孔
维尔尼克失语症
阿贝尔‧希维克
维克达济尔氏带
维克达济尔氏束
维克达济尔氏线
维尔提克愈珀者
维尔提克塑珀者
尼克劳斯·维尔特
斯维尔德洛夫斯克
埃尔维斯·斯托克
杰克逊维尔沙门菌
埃尔尼·帕克维尔
克利克尔氏纤维层
米兹利·克兰维尔
亡灵骑兵马尔维克
布尔什维克陡崖角
维克洛尔大帝之戒
维德马尔克结膜炎
布尔什维克的警惕
维尔提克虫群卫士
维尔达范克综合征
国家布尔什维克党
费妮拉·达克维尔
维克达济尔氏手术
平民维尔克斯之戒
维尔霍扬斯克山脉
克拉维尔的设计图
文森特·维尔弗克
露希尔·维克雷斯
布尔什维克的策略
维克洛尔皇家节杖
巴斯克维尔的猎犬
德尔克纶聚酯纤维
布尔什维克大道站
提雅·斯帕克维尔
弗诺斯·达克维尔
给克拉维尔的零件
维尔提克快刀战士
暮光间谍维克托尔
使党布尔什维克化
杰克逊维尔美洲虎
维克洛尔的毁灭手套
斯维尔德洛夫斯克州
马斯托克·维尔西斯
尼古拉·什维尔尼克
埃尔斯维克型巡洋舰
阿尔维亚克里亚济山
暮光演说者维克托尔
梅丽莎·维克菲尔德
维尔纳和安尼克的家
布尔什维克的警惕性
民族布尔什维克主义
克拉维尔的零件订单
萨克维瑞尔·勒布克
阿尔贝茨·克维埃西斯
布鲁提克·布莱卡维尔
纳维尔-斯托克斯方程
阿布·贝克尔·凯莱维
阿布-贝克尔-凯莱维
塞尔维亚-克罗地亚语
夏尔·德·布罗克维尔
纳撒尼尔·斯蒂恩维克
党的布尔什维克化过程
国立雷维尔斯托克山公园
俄罗斯布尔什维克共产党
海拉加尔登陆战:维克特
塞尔维亚克拉伊纳共和国
“脏鬼”迈克尔·克罗维
亚罗波尔克·伊贾斯拉维奇
斯维尔德洛夫斯克自行车厂
约翰·路德维格·莫温克尔
斯维尔德洛夫斯克设计管理局
那维尔-斯托克斯运动方程试
斯维尔德洛夫斯克区采矿冶金托拉斯
斯维尔德洛夫斯克瓦诺鲁舍夫矿业学院