罗夫
такого слова нет
罗 | 夫 | ||
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
в примерах:
萨德尔·努尔戈若耶维奇·扎帕罗夫
Садыр Нургожоевич Жапаров (1968—, киргизский государственный и политический деятель)
苏联物理学家格奥尔基·弗廖罗夫和康斯坦丁·彼得扎科1940年在地下60米深的莫斯科地铁Dinamo站进行实验时,发现了铀的自发裂变
спонтанное деление ядер урана было открыто в 1940 году в ходе опытов на глубине 60 метров в Московском метро на станции метро "Динамо"советскими физиками Георгием Флёровым и Константином Петржаком
有一个姓彼得罗夫的打听您
Вас спрашивал некий Петров
涅斯捷罗夫奖章
медаль Нестерова
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
“是的,在这方面德国人是我们的导师,”巴扎罗夫随口应道
Да, немцы в этом наши учители, - небрежно отвечал Базаров
“等等,我跟你一起去,”巴扎罗夫忽从沙发上站起来说
Постой, я с тобой пойду, -- воскликнул Базаров, внезапно порываясь с дивана.
图罗夫—米哈伊洛夫罗盘
буссоль Турова-Михайловского
荣膺红旗勋章之列宁格勒科马罗夫斯基大将高等军事工程建筑学校
Ленинградское высшее военное инженерное строительное Краснознаменное училище имени генерала армии А. Н. Комаровского
哈巴罗夫斯克炼化厂
Хабаровский нефтеперерабатывающий завод
柯尔莫哥罗夫-斯米诺夫分布系
Kolmogorov-Smirnov distribution
柯尔莫哥罗夫零-壹定律
Kolmogorov’s zero-one law
科克罗夫-瓦耳顿加速器
Cockcroft-Walton accelerator
考克罗夫-瓦耳顿发电机
Cockcroft-Walton generator
阿斯屈罗夫脱假捻变形丝
Astroloft
柳布林诺-德米特罗夫线 (黄绿色)
Люблинско-Дмитровская линия (желто-зелёная)
莫斯科的波克罗夫卡大街
улица Покровка в Москве
玛丽亚·费奥多罗夫娜·纳加娅(? -1612, 伊凡四世第7个妻子)
Мария Фёдоровна Нагая
亚历山德拉·费多罗夫娜(18? 2―1918, 原名Алиса Гессен-Дармштадтская 阿利萨·格森-达尔姆什塔特茨卡娅, )872―1918, 俄国皇后)
Александра Фёдоровна
捷姆留克·艾达罗夫(又名 Идаров 伊达罗夫,? -16世纪70年代, 卡巴尔达的公)
Темрюк Айдаров
Ленинградское высшее инженерное морское училище имени адмирала С. О. Макарова 列宁格勒С. О. 马卡罗夫海军上将高级海洋工程学校
ЛВИМУ им. адм. С. О. Макарова
Ботанический институт имени В. Л. Комарова Российской академии наук 俄罗斯科学院科马罗夫В. Л. 植物研究所
БИН或БИН РАН
Хабаровский военный институт Федеральной пограничной службы Российской Федерации 俄罗斯联邦联邦边防局哈巴罗夫斯克军事学院
ХВИ ФПС РФ
" Хабаровский торгово-промышленный рыбокомплекс" 开放式股份公司"哈巴罗夫斯克渔品工业贸易综合体"
ХПТРК ОАО
Научно-исследовательский институт онкологии имени профессора Н. Н. Петрова МЗ РФ 俄罗斯卫生部Н. Н. 彼得罗夫教授肿瘤学科学研究所
НИИОМЗ РФ
俄罗斯科学院远东分院应用数学研究所哈巴罗夫斯克分所
Хабаровское отделение Института прикладной математики ДВО РАН, ХабО ИПМ ДВО РАН
俄罗斯科学院远东分院哈巴罗夫斯克科学中心
Хабаровский научный центр Дальневосточного отделения Российской академии наук, ХНЦ ДВО РАН
(Хабаровск)基洛夫镇(哈巴罗夫斯克市)
Кирова. им
Институт материаловедения Хабаровского научного центра 哈巴罗夫斯克科学中心材料学研究所
ИМ ХНЦ
факультет последипломного образования Днепропетровской государственной медицинской академии 第聂伯罗彼得罗夫斯克国立医学院继续教育系
ФПО ДГМА
Днепропетровский филиал Национального института стратегических иаледований 国家战略研究所第聂伯罗彼得罗夫斯克分所
ДФ НИСИ
西梅翁·波洛茨基(世俗名Cамуил Емельянович Петровский-Ситнианович彼得罗夫斯基-西特尼亚诺维奇, 1629-1680, 白俄罗斯和俄罗斯的社会和教会活动家, 作家)
Симеон Полоцкий
Северов Николай Павлович谢韦罗夫(1887—1957, 苏联建筑师、建筑史学家)
северов николай
Абу Муин 纳西尔·霍斯罗夫(1004-1072后, 塔吉克和波斯诗人, 哲学家, 宗教活动家)
Насир Хосров
俄罗斯外长拉夫罗夫
Министр иностранных дел России Лавров
马卡罗夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Макаров»
安娜·彼得罗夫娜(1708―1728, 彼得一世的女儿)
Анна Петровна
彼得罗夫湾号护航航空母舰
эскортный авианосец «Петроф Бей»
弗拉基米尔. 安德烈耶维奇(1353-1410, 谢尔普霍夫-博罗夫斯克的公)
Владимир Андреевич Храбрый
亚历山德罗夫一切赫(下)同调
гомология Александрова-Чеха
沃尔孔斯基公爵靶场(哈巴罗夫斯克)
полигон князе-волконский
费多罗夫(旋转)台, 费氏台
столик Федорова
科尔莫戈罗夫-阿尔诺德-摩西尔(圆)环面
тор Колмогорова-Арнольда-Мозера
玛丽亚·费奥多罗夫娜(1759-1828, 符腾堡公主, 俄国皇帝保罗一世之妻)
Мария Фёдоровна
伊丽莎白·彼得罗夫娜(1709-1761/62, 俄国女皇)
Елизавета Петровна
"奥尔加. 安德罗夫斯卡娅"号远洋轮船(苏)
Ольга Андровская
亚历山德罗夫盖(俄罗斯城镇)
Александров Гай
"科马罗夫宇航员"号卫星跟踪船(苏)
Космонавт Комаров
"弗拉基米尔. 科马罗夫"号考察船(苏)
Владимирил Комаров
科尔莫戈罗夫(微分)方程组
дифференциальные уравнения Колмогорова
亚历山德罗夫-切赫(下)同调群
группа гомологий Александрова-Чеха
博罗夫斯基(国营农场)
Боровский свх
亚历山德罗夫斯科耶区(斯塔夫罗波尔边, 区)
Александровский районСтавроп
(库克群岛) 苏沃罗夫岛
Суворова атолл
(库克群岛)苏沃罗夫岛
Суворова атолл
(科尔莫戈罗夫)前向微分方程
прямое дифференциальное уравнение Колмогорова
(科尔莫戈罗夫)后向微分方程
обратное дифференциальное уравнение Колмогорова
(科尔莫戈壁罗夫)三级数定理
теорема трех рядов Колмогорова
(科尔莫戈罗夫)第一方程
первое уравнение А Н. Колмогорова
(保加利亚)普罗夫迪夫州
Пловдивский округ
(十恶不赦的)斯维亚托波尔克一世(约980-1019, 图罗夫的公, 基辅的公)
Святополк Ⅰ Окаянный
(科尔莫戈罗夫)前向微分方程组
прямые дифференциальные уравнения Колмогорова
[直义] 两个头脑比一个头脑更理智些; 一人不及二人智.
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
ум хорошо а два лучше того
[直义] 洋姜不比萝卜甜.
[释义] 某人(某物)不比与他相比较的,替换他的人(或物)更好; 某人(某物)和与他相比较的,替换他的人(或物)同样不好.
[参考译文] 五十步笑百步; 半斤八两.
[例句] - Хрен редьки не слаще! Вихров плох, а Митрошка Шеломен ещё хуже. "洋姜不比萝卜甜!维赫罗夫不好, 米特罗什卡·舍洛缅更坏."
[例句] Хотя антидемократические идеи Ибсена ка
[释义] 某人(某物)不比与他相比较的,替换他的人(或物)更好; 某人(某物)和与他相比较的,替换他的人(或物)同样不好.
[参考译文] 五十步笑百步; 半斤八两.
[例句] - Хрен редьки не слаще! Вихров плох, а Митрошка Шеломен ещё хуже. "洋姜不比萝卜甜!维赫罗夫不好, 米特罗什卡·舍洛缅更坏."
[例句] Хотя антидемократические идеи Ибсена ка
хрен редьки не слаще
[直义] 认为一个大钱不值.
[释义] 毫不重视; 一点也瞧不起.
[例句] - Товарищ Смолокуров, Кожух вас в грош не ставит, прёт себе и прёт, - говорили командиры, - и в ус не дует на все приказы. "斯莫洛库罗夫同志, 科茹赫瞧不起您, 他尽走他的, "指挥员们说, "他对您所有的命令都满不在乎."
[释义] 毫不重视; 一点也瞧不起.
[例句] - Товарищ Смолокуров, Кожух вас в грош не ставит, прёт себе и прёт, - говорили командиры, - и в ус не дует на все приказы. "斯莫洛库罗夫同志, 科茹赫瞧不起您, 他尽走他的, "指挥员们说, "他对您所有的命令都满不在乎."
не ставить ни в грош ни в денежку
[直义] 哪儿有相亲相爱, 哪儿就没有悲哀.
[例句] Буров и Скуратов начали прощаться. - Мир и согласие вам, аж до бриллиантовой свадьбы. Где любовь да совет, там и горя нет... А Татьяна у тебя - золото. С такою век днём одним покажется, - промолвил Леонид Кириллович. 布罗夫和斯库拉
[例句] Буров и Скуратов начали прощаться. - Мир и согласие вам, аж до бриллиантовой свадьбы. Где любовь да совет, там и горя нет... А Татьяна у тебя - золото. С такою век днём одним покажется, - промолвил Леонид Кириллович. 布罗夫和斯库拉
где любовь да совет там и горя нет
[直义] 用白面包也引诱不来.
[释义] 什么东西也引诱不动; 怎么请也请不动.
[参考译文] 富贵不能淫.
[例句] (Астров:) Уехали. Профессор рад, небось. Его теперь сюда и калачом не заманишь. (阿斯特罗夫:)他们走了. 教授想必是高兴的. 现在你用什么东西都不能把他吸引回来了.
[释义] 什么东西也引诱不动; 怎么请也请不动.
[参考译文] 富贵不能淫.
[例句] (Астров:) Уехали. Профессор рад, небось. Его теперь сюда и калачом не заманишь. (阿斯特罗夫:)他们走了. 教授想必是高兴的. 现在你用什么东西都不能把他吸引回来了.
калачом не заманишь не выманишь
[释义] 怎么就想不起来; 让我好好想想.
[用法] 努力回忆某事时说.
[例句] (Астров:) Нянька, сколько прошло, как мы знакомы? [Марина(раздумывая): ] Сколько? Дай бог память. (阿斯特罗夫:)老妈妈, 咱们认识有多久啦?[马林娜(思考着): ]多久哇?让我好好想想.
[用法] 努力回忆某事时说.
[例句] (Астров:) Нянька, сколько прошло, как мы знакомы? [Марина(раздумывая): ] Сколько? Дай бог память. (阿斯特罗夫:)老妈妈, 咱们认识有多久啦?[马林娜(思考着): ]多久哇?让我好好想想.
дай бог памяти память
荣获劳动红旗勋章的第聂伯尔彼得夫斯克罗夫斯克冶金学院
ДМИ Днепропетровский ордена Трудового Красного Знамени металлургический институт
荣膺劳动红旗勋章之德聂伯罗彼得罗夫斯克阿尔乔姆矿业学院
Денпропетровский ордена Трудового Красного Знамени горный институт имени Артема
斯韦特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇
Светлана Александровна Алексиевич (лауреат Нобелевской премии по литературе в 2015 году, 1948 —)
巴罗夫仆人铃
Колокольчик для вызова слуг Барова
召唤维尔顿·巴罗夫和农民
Призыв Вэлдона Барова и крестьян
召唤阿莱克斯·巴罗夫和农民
Призыв Алексия Барова и крестьян
据说詹迪斯·巴罗夫负责将卡斯迪诺夫收集的无辜者之血交给基尔图诺斯。
Говорят, что кровь невинных от Крастинова к Киртоносу переправляет Джандис Барова.
在他肮脏的爪子碰到财宝之前,你必须找到我们巴罗夫家族的地契,我会用无数的珍宝和财富回报你。它们就在通灵学院的废墟中,要快!
Найди документы на мои владения, прежде чем эта мерзость дотянется до них своими костлявыми ручками, и получишь большую награду. Документы находятся в руинах Некроситета. Поспеши!
通灵学院中藏着巴罗夫家族的遗产。我,阿莱克斯·巴罗夫,是这个家族硕果仅存两名后嗣之一。另一个是我的兄弟维尔顿。
В Некроситете находятся сокровища семейства Баровых. Я, Алексий Баров, один из двух оставшихся наследников нашего дома. Второй – мой брат, Велдон.
我们能弄明白的,<name>。只要靠矮人的聪明才智。想啊,格罗夫,使劲想!
Мы сможем найти выход из ситуации. Надо только немного подумать... Мы, дворфы, издавна славились своей мудростью!
慈悲修女每隔5分钟就会停泊在这里和索罗夫海岸之间的小岛上,寻找更多的灵魂去当它的船员。在这片地方可从来都不缺灵魂……
Каждые пять минут "Сестренка милосердия" пристает к маленькому острову напротив Берега Сорлофа. Там они пополняют свою команду призраков, и у них никогда не бывает недостатка в неупокоенных душах.
我的手下已经为你填装好了大炮,朋友。它正在船那端的尾楼上。等索罗夫进入射程,就给他几颗炮弹尝尝。
Ща, мои ребята начистят для тебя нашу большую дуру! Вон она валяется по другому борту. Иди, заряди пушку, да приготовься стрелять по Сорлофу!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
格罗夫
布罗夫
索罗夫
图罗夫
谢罗夫
拉罗夫
萨罗夫
奥罗夫
黑罗夫
佩罗夫
安菲罗夫
加富罗夫
安塔罗夫
扎帕罗夫
安谢罗夫
阿诺罗夫
马卡罗夫
科夫罗夫
下日罗夫
马谢罗夫
阿夫罗夫
拉夫罗夫
阿努罗夫
加夫罗夫
艾达罗夫
费多罗夫
乌瓦罗夫
拉格罗夫
佩休罗夫
格罗夫斯
维托罗夫
阿扎罗夫
卡德罗夫
科拉罗夫
萨哈罗夫
纳罗夫拉
彼得罗夫
卡法罗夫
奥泽罗夫
布罗夫金
安巴罗夫
马祖罗夫
阿米罗夫
霍多罗夫
博布罗夫
阿武罗夫
涅米罗夫
弗廖罗夫
阿希罗夫
扎哈罗夫
库切罗夫
贡达罗夫
阿塔罗夫
奥赫罗夫
扎巴罗夫
安加罗夫
博恰罗夫
阿纳罗夫
安瓦罗夫
阿穆罗夫
费道罗夫
安佐罗夫
西多罗夫
乌罗夫河
托多罗夫
西德罗夫
科马罗夫
穆德罗夫
叶戈罗夫
沙劳罗夫
谢罗夫区
伊罗夫文
兹博罗夫
纳塔罗夫
努梅罗夫
阿尤罗夫
格罗夫山
曼图罗夫
哈巴罗夫
阿舒罗夫
博德罗夫
格罗夫刀
波克罗夫
加普罗夫
罗伯罗夫斯
普罗夫迪夫
拉夫罗夫角
布罗夫溶液
阿巴茹罗夫
多莫加罗夫
马卡罗夫岛
阿巴基罗夫
德米特罗夫
阿夫罗罗夫
阿克巴罗夫
布罗夫静脉
波格罗夫卡
哈巴罗夫岛
拉夫罗夫娜
佩罗夫卡河
扎哈罗夫石
阿巴卡罗夫
拉夫罗夫湾
艾达米罗夫
阿布罗罗夫
克罗夫顿草
普罗霍罗夫
克拉马罗夫
格罗夫电池
布罗夫疝刀
西多罗夫娜
多莫伽罗夫
哈罗夫斯克
安济米罗夫
阿斯陶罗夫
尼坎德罗夫
阿巴图罗夫
阿巴纳罗夫
阿尔哈罗夫
阿布加罗夫
叶哈努罗夫
阿萨图罗夫
萨哈罗夫奖
叶戈罗夫娜
安纳努罗夫
扎哈罗夫娜
纳扎罗夫娜
尼卡诺罗夫
艾图阿罗夫
格罗夫合成
彼罗夫斯基
阿斯特罗夫
阿布扎罗夫
博罗夫卡河
阿斯卡罗夫
库奇卡罗夫
沙博罗夫卡
阿尔费罗夫
卡斯帕罗夫
维诺库罗夫
阿斯克罗夫
布罗夫手术
阿利约罗夫
阿尔博罗夫
格利戈罗夫
西多罗夫岛
阿拉亚罗夫
布特列罗夫
图罗夫手术
巴罗夫领主
科米萨罗夫
阿尔佩罗夫
阿利亚罗夫
拉维奥罗夫
阿布季罗夫
费多罗夫娜
萨罗夫托尔
基里克罗夫
奥巴图罗夫
季霍米罗夫
米海罗夫卡
奥巴基罗夫
沙劳罗夫岛
涅斯捷罗夫
阿赫马罗夫
阿韦尼罗夫
盖杰布罗夫
班克罗夫特
苏沃罗夫区
谢列布罗夫
阿多杜罗夫
伊罗夫卡河
杜布罗夫诺
普雷格罗夫
阿达杜罗夫
安齐福罗夫
阿加萨罗夫
阿尔达罗夫
波克罗夫卡
大萨罗夫卡
别洛泽罗夫
阿格诺罗夫
大拉夫罗夫卡
波克罗夫斯克
马夫尔罗夫娜
普罗斯库罗夫
罗伯罗夫斯基
塔夫罗夫斯基