肩负
jiānfù
нести на плечах
每个人肩负自己独特的使命 у каждого человека есть своя миссия
jiānfù
брать на себя; нести (напр., ответственность)нести на плечах
jiānfù
担负:我们肩负着建设社会主义的伟大任务。jiānfù
[receive; bear; shoulder; undertake; take on] 担负; 承当
肩负起民族的希望
jiān fù
担负。
如:「肩负重任」。
jiān fù
to shoulder (a burden)
to bear
to suffer (a disadvantage)
jiān fù
take on; undertake; shoulder; bear:
肩负光荣任务 undertake a glorious task
肩负重荷 bear a heavy burden; shoulder heavy loads; shoulder (undertake) heavy responsibilities
乐于肩负重担 be ready to take on heavy responsibilities
jiānfù
undertake; bear
肩负重担 undertake heavy responsibility
担负。徐迟《在湍流的涡漩中》:“他说到理科和工科的关系,明确地指出:‘理和工都是依据同样的客观规律,肩负起认识世界和改造世界的任务。’”巴金《在一九七九年全国优秀短篇小说评选发奖大会上的讲话》:“我们作家肩负着重大的责任。”
частотность: #8197
в русских словах:
плечо
брать на плечи - 肩负; 挑起
синонимы:
примеры:
肩负; 挑起
брать на плечи
肩负重荷
взять на себя тяжёлую ответственность
肩负光荣任务
взять на себя почётную миссию
乐于肩负重担
be ready to take on heavy responsibilities
肩负重担
undertake heavy responsibility
肩负着巨大的责任
нести на своих плечах огромную ответственность
你来得真是时候。身为酋长委派到这个丛林基地中的指挥官,我肩负着保卫所有部落成员安全的光荣使命,我们在此的任务是保证对斯通纳德的供应线不被此地的怪物所侵扰。
Ты на удивление вовремя <оказался/оказалась> в Громголе. Как командир лагеря Вождя, я обязан защищать всех сторонников Орды в этих джунглях. Наша цель – обеспечить бесперебойное снабжение Каменора, а некоторые обитатели здешних мест нам мешают.
我是泰坦之女弗蕾亚的化身之一。作为生命的守护者,我肩负着保卫这片土地的重任,要确保它不被天灾军团染指。
Я – воплощение одного из аспектов Фрейи, дочери титанов. Я – Хранительница Жизни; меня оставили здесь, чтобы охранять долину от войск Плети.
我们既不是科学家也不是研究员。和你一样,我们都是部落的战士,肩负着不能失败的使命……
Мы не ученые, не исследователи. Мы воины Орды – такие же, как ты. Солдаты на задании, которое нельзя провалить...
我肩负着不同寻常的使命,有位老朋友在梦境中指引我来到这里。可我只看见这些小家伙用他们的机器在地面制造大洞,这让我非常生气。
Я пришел сюда по другой причине – мой старый друг явился ко мне во сне и просил о помощи. Но когда я увидел эти штуковины, роющие огромную яму в земле, меня охватила ярость.
我将我拥有的一切——愤怒,力量,意志——全部赐予你,我精心挑选的骑士。我赐予了你生命,使你肩负着为天灾军团创造一个崭新的黑暗时代而战的使命。
Все, что составляет мою сущность: злость, безжалостность, отмщение – я вкладываю в тебя, достойнейший рыцарь. Я даровал тебе бессмертие, ибо тебе суждено стать вестником новой, темной эры Плети.
我是银色北伐军的一名特使,肩负着神圣的使命。
Я – посланник Серебряного Авангарда, исполняющий свой священный долг.
前哨站肩负着监视潜在的敌对势力的重任。一旦联盟对凄凉之地发动攻击,我们的工作可以确保这项行动不受干扰。
Мы – передовой пост сил в этом регионе, и отвечаем за то, чтобы заранее выявить возможных противников и избавить Альянс от неприятных сюрпризов, когда начнется кампания в Пустошах.
我肩负着从废墟中收集机械零件的重要任务,眼下却遭遇了电能不足的麻烦事。
У меня очень важная задача – отыскивать и забирать машины, оставшиеся в этих руинах, однако существуют проблемы с тем, чтобы подзаряжать всех моих роботов.
你在这场战事中也肩负重任。带上这柄剑,用它激励作战的将士们。跟克雷南·阿朗纳斯谈一谈,参与吉尔尼斯城的保卫之战吧。
Ты тоже играешь важную роль в этом замысле. Возьми эту рапиру и оправляйся в бой – пусть это зрелище вдохновит наших бравых воинов. А теперь ступай и поговори с Креннаном Аранасом. Он ждет только тебя, чтобы начать битву за Гилнеас.
我们隶属于一支精英部队的特种分队,而此行的目的不仅仅是与部落周旋,还肩负着调查附近海床地质剧变的重任。
Мы – члены особого подразделения элитных войск, посланные сюда не только для оказания сопротивления Орде, но и для изучения значительных геологических возмущений, происходящих здесь на морском дне.
恨之煞已经逃出蟠龙脊,我们肩负着再次将它囚禁的神圣使命。
Ша Ненависти удалось скрыться за Змеиным Хребтом, и наш священный долг – остановить его.
从你踏上这片土地时,我就感受到了你的力量。你肩负一件伟大而艰巨的任务。
Я почуял твою силу, как только ты <ступил/ступила> на эту землю. У тебя великая цель и трудная задача.
我们每天都派间谍深入夺日者行动基地。有些肩负着从敌人手中找到充能绿柱石并将其带回的使命。
Мы ежедневно посылаем лазутчиков на базу Похитителей Солнца. Некоторым был дан приказ забрать у врага заряженный моганит и принести его сюда.
随着我们的心能贮存的增加,我们就能将它们分发给整个玛卓克萨斯。兵主不在的时日里,我们通灵领主将肩负起他的职责。
Чем больше анимы на наших складах, тем больше мы можем раздать солдатам Малдраксуса. Пока Примас отсутствует, его волю приходится исполнять некролордам.
作为庆祝,我坚持邀请你参加雷文德斯的神圣传统:悔悟狩猎。这是我们所肩负的义务,需要将撼动人心的恐惧植入最为……顽固的灵魂心中。
В ответ я убедительно прошу тебя принять участие в исполнении священной традиции Ревендрета: Охоте Покаяния. Эта охота – наша обязанность. Мы должны вселять смирение и страх в сердца особенно... упрямых душ.
你将近距离见证炽蓝仙野的使命,深刻理解我们的神圣职责,这也是你将肩负的职责。
Ты своими глазами узришь цель Арденвельда и сможешь лучше понять, в чем состоит наша великая задача. А затем она будет возложена и на тебя!
交易秘密,交易谎言,间谍大师一直游走于边缘的地带。他的激情和爱意全都不复存在,这些情感早已被他肩负的职责和对国王的忠诚所冲散。一切都已离他而去,只有痛苦留存。痛苦是最好的导师和工具,也是虚空最熟悉的领域。如果你有胆子的话,就交还我的面具,我会让你感受到各种痛苦。
Охотиться за секретами, сеять ложь, действовать в тени – в этом вся жизнь мастера шпионажа. От его былых страстей и потерянной любви не осталось и следа: они рассеялись под бременем его долга и верности короне. Не осталось ничего – ничего, кроме боли. Боль – хороший учитель и инструмент, отлично знакомый Бездне. Верни мою маску, если осмелишься узнать, сколько обличий может быть у боли.
从第一波攻击打响到现在,村民们都在全力保卫卓金村。他们已筋疲力尽,许多人还受伤了。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
Жители нашей деревни еще с первого нападения охраняют Цзоучин. Они измождены, а многие из них ранены.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
受人之托,忠人之事。我们往生堂性质特殊,肩负着双倍责任,所以,一定要让两个世界的人都满意才行。
Начатое дело доводи до конца. Ритуальное бюро «Ваншэн» особенное, на наших плечах лежит двойная ответственность. Наше дело - сделать так, чтобы клиенты из обоих миров были довольны.
…引导人民的重担,从此就要由「七星」来肩负了。
...Эта тяжкая ноша всецело ляжет на Цисин.
温妮莎大人、琴团长,她们身上肩负的责任更重。
Леди Веннесса... Магистр Джинн... Бремя их долга было и есть тяжелее моего.
我肩负着所有成员的厚望,发誓要在这个特别的日子里为芭芭拉大人送上祝福!
На моих плечах лежат надежды всех членов клуба! Я поклялся, что передам ей наши наилучшие пожелания!
「咱们往生堂啊,收活人的钱,送死人上路,肩负双倍的责任,须让阴阳两界的人满意。」
«Мы в бюро получаем деньги живых, чтобы провожать мёртвых, а потому на нас лежит двойная ответственность - как перед этим миром, так и перед другим».
执政院的执法部队主力驻扎在骁勇堡内,肩负着维系社会安宁这项无尽重任。
В Бастионе Доблестных расположена штаб-квартира блюстителей Консульства, на которых возложена невозможная задача: поддерживать мир.
吉拉波的军队主力驻扎在骁勇堡内,肩负着维系城市安宁这项重任。
В Бастионе Доблестных расположен штаб солдат Гирапура, на которых возложена задача поддерживать мир в городе.
「我曾告诉杰斯,如果他不认真肩负起自己的责任,拉尼卡便会分崩离析。我多希望自己错了。」
«Я говорила Джейсу, что Равника развалится, если он не будет серьезно относиться к своим обязанностям. Но я не хотела оказаться права».
驻守这些圣坛的高阶修士都肩负着将奥瑞-艾尔的祈祷文教导给我们修生的使命。
В этих святилищах прелаты учили посвященных мантрам Аури-Эля.
我可以期待你能称职地肩负我们需要的锻造工作吗?维护、打造新的护甲、武器……
Я могу рассчитывать на тебя по кузнечной части? Ну, понимаешь, ремонт, новая броня, оружие...
我们都是。这就是我们肩负的重担,不过我们能够克服。
Как и мы все. Такова наша ноша. Но мы можем выстоять.
刀锋卫士源自于仇龙者远征军。他们一直肩负着这项使命,尽管可能已经不记得原由。
Предшественники Клинков яро ненавидели драконов. И теперь Клинки все еще верны этой ненависти, хотя уже забыли ее корни.
加油啊!给我正中红心!你战友们的性命全都肩负在你身上!
Да ладно! У стрел должен быть идеальный баланс! От этого зависят жизни твоих братьев-солдат.
对艾葛罗德的武僧来说,万神存在于世间万物,而尊者则代表着他们的圣洁。在不可动摇的信念的支持下,卡拉辛姆肩负着一千零一个神的命令,在庇护之地和其他世界不断修行。
Монахи Ивгорода верят, что боги обитают во всем сущем, а свою волю передают смертным через патриархов. Ведомый нерушимой верой, Каразим несет заветы тысячи и одного бога во все края Санктуария и даже за его пределы.
“你甚至都不能为自己负责——又怎么能理解统治者肩负的重担呢?”他问到,明显有些恼怒。
«Да ты за себя-то отвечать не способен. Как ты можешь хотя бы представить ответственность, которую взваливает на себя правитель?» — раздраженно спрашивает он.
他们似乎相信自己是历史人物,肩负着某种∗重大的∗历史使命。
Похоже, они мнили себя историческими личностями, что вершат ∗великие∗ дела.
“洛斯·阿迪斯?”他笑了。“他们是一个特立独行的激进团体。有点太绷着了,不过这也是他们肩负的责任的结果。”
Лос-Ардис? — улыбается он. — Это независимая боевая группа. Немного нервные, но на них и ответственность большая.
这是一份巨大的荣誉和责任。除了监控公共频率外,我们还肩负着维护弓箭手号上最敏感的通信设备的任务……
Это большая честь и ответственность. Помимо мониторинга гражданских частот, нам поручено обслуживание ряда весьма чувствительных средств связи на борту „Стрельца”...
你现在肩负着∗瑞瓦肖的命运与荣耀∗,谁还在乎性伴侣和她们的乱交行为?
Кому есть дело до сексуальных партнеров и их распущенности, когда на твоих плечах — ∗судьба и честь Ревашоля∗?
我的直觉告诉我,她在战争前线,为受伤的士兵包扎。我和她说过,这么做毫无意义。你救下一百个人的同时,也会有一千个人死去。但是这样的医生肩负重任,你是劝不了的。
Что-то мне подсказывает, что где-то на фронте, латает солдат. Я говорил ей, что это бессмысленно. Что пока она спасает сотню жизней, погибает еще тысяча. Но... сложно спорить с медиком, увлеченным высокой идеей.
亲爱的臣民们!现在下一项事务即将开始。身为统治者的我肩负许多责任,而唯有这项责任每每都令我心情愉悦。
Мои дорогие! Теперь перейдем к следующему пункту. Из всех обязанностей, что были возложены на мои плечи как на вашего правителя, эта мне милее всех.
与此同时,奥巴马依旧肩负着美国所承担着的历史任务——维护全球安全。
Обама поддерживает идею служения исторической миссии США - важнейшей задаче обеспечения глобальной безопасности.
她过去曾肩负着教学与监督的重任,现在这效果在一群优秀的学生的日益增长的成就中反映出来。
She shouldered a heavy burden of teaching and supervision, now reflected in the growing achievements of a brilliant galaxy of pupils.
她肩负的责任使她早熟。
Her responsibilities matured her at an early age.
在民主改革以前,西藏人民肩负着沉重的负担。
Before the democratic reform in Tibet, the people there were laid heavy burden on.
当然!屹立于我对立面的,是那永恒的烈焰。但我们被召唤于此,是肩负着比永无止尽的冰火战争更伟大的使命——是的:我们将一起对抗并战胜“虚空”。这一切都应感谢我们伟大的军队,你知道的!为了“存在”本身!
Конечно! Вместе со своим соперником, вечным огнем. Долг заставил нас забыть об изначальной вражде льда и пламени - да, мы вместе искали победы над Пустотой. Именно нашей великой армии ты обязан этой победой! Как и все сущее.
我有太多的东西需要悼念,秘源猎人。有许多事需要进行忏悔与思索。我不知道未来将会是怎样的,但我会肩负着自己应得的惩罚向前看的。
Мне есть, что оплакивать, искатель. Есть, о чем жалеть. Есть, о чем подумать. Не знаю, что приготовило будущее, но я готов подождать.
不过,这还是很突然啊,先前不过是找到一块奇怪的石头,现在我们肩负着世界的救赎!
Но все равно странно он перевел разговор: с какого-то камня к спасению мира, которое зависит только от нас!
说这是可以预料到的。他是新的神谕者,肩负着许多责任。
Сказать, что иного не следовало и ожидать. Он новый Божественный. На его плечах лежит тяжкое бремя.
看你的肩膀就能知道你肩负的重担。我希望你能梦想成真。
Я вижу это по твоей осанке. По тому грузу, что ты несешь на плечах. Надеюсь, твое желание сбудется.
你将是我的勇士,鉴于你遭受的苦难和做出的牺牲,没人比你更适合。你是天选者,肩负保护所有人的重任。
Ты станешь моим воителем, и, глядя на то, что ты уже прошел и какие жертвы принес, я не могу найти лучшего кандидата. Ты... ты защитишь наш народ.
表示你肩负着众神赋予的使命。
Сказать, что вы пришли по поручению богов.
这表明,生来就肩负大任可能是福...也可能是祸。
Такие дела. Наличие высшей цели может быть и благом... и проклятием.
告诉他,这根本不是吹嘘的那样。你的确拥有力量,但也肩负着巨大的责任。
Сказать, что все обернулось не так, как вы думали. Да, вы обрели силу, но и громадную ответственность.
那么...我心里有种不情愿。有个挥之不去的疑问。要成为神谕者,就要肩负起重大的责任。实际上,我内心并不想去背负那个责任。
В моем сердце жила... неуверенность. Тень сомнения. Божественность означает великую ответственность. В глубине души я не желала этого для себя.
说你肩负一个你想去完成的使命。
Сказать, что вы должны выполнить одно задание.
我们肩负着为雷德卡寻找血玫瑰的任务。我们每带给她一枝玫瑰,她就会告诉我们一个法术。
Радека поручила нам разыскать кровавые розы. За каждый цветок, который мы ей принесем, она даст одно заклинание.
告诉拉里克,他没有权力让你肩负这样的负担。
Сказать Ралику, что он не вправе перекладывать свое бремя на вас.
需要一定程度的技巧,但我很高兴能肩负这个责任。
Требуется очень тонкий подход. Но я рад, что могу внести свой вклад.
负责保管以各种语言着成的神圣典籍的人士肩负着特殊的责任,他们需要保留并传达这些典籍所述的含义。因此语言学院的重要性不言而喻。
Хранители священных текстов на разных языках несут ответственность за их сохранность и распространение, и владение языками в этом деле особенно приветствуется.