顶住
dǐngzhù
1) подпереть; закрепить; сдержать; остановить
2) выдержать, удержаться, устоять, противостоять
dǐngzhù
устоять; выдержать; удержатьсяпридерживать, придержать
dǐng zhù
to withstand
to stand up to
dǐng zhù
withstand; stand up to; hold out against:
顶住压力 withstand pressure
顶住风浪 weather a storm
顶住歪风邪气 stand up against evil winds and bad tendencies
他们对她进行猛烈攻击,但她毫不畏惧地顶住了。 They launched fierce attacks on her, but she stood up to this undaunted.
我们必须顶住,不能被困难吓倒。 We must hold out. We mustn't be frightened by the difficulties.
dǐngzhù
withstand; stand up toчастотность: #13272
в русских словах:
выдержать прессинг
顶住压力
напор
устоять перед напором врага - 顶住敌人的强攻
припирать
2) (закрывать) 顶上 dǐngshàng, 顶住 dǐngzhù
упирание
触碰,抵住,顶住
утыкание
顶住
синонимы:
примеры:
顶住敌人的强攻
устоять перед напором врага
顶住敌人的进攻; 对敌人的猛攻支持得住
устоять под натиском врага
顶住敌人的进攻
выдержать натиск противника
顶住压力
withstand pressure
顶住风浪
weather a storm
顶住歪风邪气
stand up against evil winds and bad tendencies
他们对她进行猛烈攻击,但她毫不畏惧地顶住了。
They launched fierce attacks on her, but she stood up to this undaunted.
我们必须顶住,不能被困难吓倒。
We must hold out. We mustn’t be frightened by the difficulties.
大坝好似铜墙铁壁,顶住了洪水的冲击。
Like an iron bastion, the dam withstood the rushing floodwaters.
顶住当局的压力花了很大的劲。
It took great strength to resist the pressure of the authorities.
顶住外界的种种压力
withstand all kinds of outside pressure
硬着头皮顶住
brace oneself and bear it; hold out tenaciously
他们顶住了敌人的袭击
Они сдержали натиск противника
顶住…的恐吓
устоять перед шантажом; устоять перед чьим шантажом
顶住…包围
выдержать осадку; выдерживать осадку
顶住…的压力
противостоять чьему нажиму; противостоять нажиму
克服压力, 顶住压力
преодолевать давление
顶住!
Крепкий!
我们快要撑不住了,<name>。恐怕我们没法再顶住这些纳迦的攻势。有了埃卓凯丝的武器和奈瑟匹拉的珍珠,我们应该可以逃出这里。
Мои воины измождены, <имя>. Боюсь, мы недолго продержимся против наг. Теперь у нас есть оружие Идракесса и жемчуг Неспиры; пора выбираться отсюда.
<只要你一靠近强大的生物,你的利爪雏龙就会躲到你的背包里。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对最黑暗的梦魇。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш острокогтя все время прячется у вас в сумке, когда вы приближаетесь к могучим созданиям. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже перед лицом своих самых страшных кошмаров. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с устрашающим противником.>
<你的雪羽雏龙一受到威胁,就会跟其他宠物打作一团。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对那些巨兽。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш снегоспина продолжает затевать драки с другими питомцами, когда чувствует угрозу. Он должен сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже если ему противостоят могучие звери. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с опасным животным.>
<你的恐嘴雏龙只要看到巨兽,就会惊慌大叫,哪怕那些生物并无敌意。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对那些巨兽。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш злобоклюва громко вскрикивает и пугается, когда видит очень больших существ, даже если они дружелюбные. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже когда сталкивается с существами намного больше его самого. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с гигантским чудовищем.>
山顶住着一些风暴幼龙,它们会对着崖壁喷吐闪电,有时候威力甚至可以大到让岩石转化成水晶。
Высоко в горах обитают штормовые драконы. Они живут в пещерах, которые выдалбливают, выдыхая молнии. И вот если дракон дыхнет слишком сильно, камень превращается в кристалл.
山顶住着一头强大而凶猛的翼手龙,名叫拉克加。如果我们能争取到他的帮助,这些炸弹就能派上很大用场了。
Такие бомбы нам очень пригодятся, если удастся заручиться поддержкой Ракжана – могучего терродактиля, живущего на вершине этой горы.
能够顶住西方制裁的三板斧
в состоянии выдержать самые жёсткие западные санкции
给我顶住!那只臭虫终于要被我们杀了,光明就要回归了!
Крепитесь! Наконец-то червя постигла смерть! Свет возвращается!
我在这里待了14年,把新奇骰子卖给角色扮演游戏爱好者。这并不是一个价值百万雷亚尔的商业构想,不过我还是顶住了你说的那股邪恶能量,生存了下来。有点奇怪,不是吗?
Я здесь уже 14 лет, продаю особые игральные кости любителям ролевых игр. Не сказать, что мое дело приносит миллионы реалов, однако, несмотря на все эти разговоры о негативной энергии, предприятие все еще на плаву. Странно, да?
她决心顶住上司们向她施加的压力。
She resolved to abide the pressure her superiors put on her.
我们的部队顽强地顶住了敌人长时间的围困。
Our troops stood out resolutely against the long siege of the enemy.
神秘人向你踏近一步,一剑直直地劈下来,强劲有力。你顶住了这一击,逼着对方后退了几步。他又冲向前,这次速度更快,准备再来一击。
Существо встает перед вами и с силой взмахивает мечом. Вы парируете и отталкиваете противника на пару шагов. Он вновь бросается на вас, еще быстрее, готовый нанести второй удар.
顶住!!!顶住!顶住!顶住!
Держитесь! Держитесь крепче!
顶住雕像的凝视,抗拒它的礼物...然后转身走开。
Выдержать взгляд статуи, отвергнуть ее дар... и наконец отвернуться.