自食其力
zì shí qí lì
кормиться своим трудом; самому зарабатывать себе на жизнь; жить своим трудом
zì shí qí lì
обр. жить своим трудом; жить на свои трудовые доходыжить собственным трудом; добывать для себя пищу своим трудом; добывать пищу своим трудом; Собственным горбом добывать; Своим горбом зарабатывать; Жить на собственный счет; собственным горбом добывать; своим горбом зарабатывать
zìshíqílì
凭自己的劳力养活自己。zìshí-qílì
[earn one's own living; live on one's own labour] 凭自己的劳动养活自己
离开这个国家...在英国自食其力
zì shí qí lì
凭藉自己的力量养活自己。
聊斋志异.卷十一.黄英:「自食其力不为贪,贩花为业不为俗。」
东周列国志.第八十六回:「又公族五世以上者,令自食其力,比于编氓。」
zì shí qí lì
lit. to eat off one’s own strength (idiom)
fig. to stand on one’s own feet
to earn one’s own living
zì shí qí lì
support oneself; earn one's own living; earn one's salt; live by the sweat of one's brow; live on one's hump (toil); live on (by) one's own toil (labor); live on the earnings of one's own work; self-supporting; support oneself by one's own laborsupport oneself by one's own labour; earn one's own living
zìshíqílì
earn one's own living
她自食其力,生活过得很好。 She has a good life, earning her own living.
靠自己的劳动养活自己。
частотность: #26321
в русских словах:
рабочий
3) разг. (живущий своим трудом) 自食其力的 zìshí qílì-de, 以劳动为生的 yǐ láodòng wéi shēng-de
я человек рабочий - 我是个自食其力的人
своим горбом добывать
靠自己劳动谋生; 自食其力
существовать
существовать своим трудом - 靠自己的 劳动生活; 自食其力
синонимы:
примеры:
我是个自食其力的人
я человек рабочий
靠自己的 劳动生活; 自食其力
существовать своим трудом
这孩子已经(到了)成年,应该自食其力了。
The boy has reached an adult age and ought to be earning his own living.
她自食其力,生活过得很好。
She has a good life, earning her own living.
自食其力的劳动者
труженики, живущие за счет своего труда
改造成为自食其力的劳动者
преобразовать кого в трудящегося, живущего за счет собственного труда; превратить кого в трудящегося, живущего за счет собственного труда
很恶心,对吧?看看他们。可怜的小东西,都无法自食其力。
Отвратительно, не правда ли? Только посмотри на них. Жалкие создания, которые без такого снаряжения даже и работать не могут.
可当她自食其力,过上充满烟火气的生活时,她困惑了。
Но когда ей пришлось зарабатывать на жизнь самой, и дни заполнил серый быт, её стали одолевать сомнения.
为什么不行?只因为我是灰鬃氏族,就代表我不用自食其力吗。
А почему нет? Если я Серая Грива, это еще не значит, что я не могу зарабатывать.
克拉科所担任的先驱者,是这个集团的顾问角色,除此之外每个团员都得自食其力。
Кодлак - Предвестник, он что-то вроде советника для всех, но каждый из них сам по себе. Каждый сам себе хозяин. Или хозяйка.
我为什么不能?我是个灰鬃氏族成员不意味着我可以不自食其力了。
А почему нет? Если я Серая Грива, это еще не значит, что я не могу зарабатывать.
我想一些微薄的酬谢是应该的,是的...是的,真的感谢您插手了这件事。我现在获释了,等我能自食其力了,就打算回维尼维亚去,这真是一刻也不能耽搁了呀!
Полагаю, ты ждешь благодарности... Да, пожалуй, мне и впрямь стоит отблагодарить тебя за вмешательство в это дело. Я обрела свободу и получила возможность вернуться в Вернивию на пару мгновений раньше, чем если бы справилась сама, а в нашем деле каждая секунда на счету!
约克斯自己逃到了这里,我们完全有理由相信他可以找到自食其力的办法。
Йокс сам сюда добрался; значит, со временем он решится и на большее.
与自食其力相比,选择乞讨的人往往要贫穷地生活下去。
Попрошайка всегда будет беднее того, кто зарабатывает на жизнь своим трудом
这里每个人都自食其力。切记。
У нас здесь каждый сам по себе. Запомни это.
пословный:
自食 | 食其 | 力 | |
a surname:
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|