至尊
zhìzūn
1) уст. благоговейно почитаемый; высочайший (часто о государе); августейший
2) величайшее уважение; почитание, благоговение
Бхагаван
самый уважаемый
zhìzūn
① 最尊贵:至尊无上。
② 封建时代称皇帝为至尊。
zhì zūn
1) 天子。
唐.张祜.集灵台诗二首之二:「却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。」
三国演义.第五回:「贼臣董卓,乘衅纵害,祸加至尊,虐流百姓。」
2) 最为尊贵。
荀子.儒效:「岂不至尊至富至重至严之情,举积此哉。」
韩非子.爱臣:「万物莫如身之至贵也,位久之至尊也。」
zhì zūn
the most honorable
the most respected
supreme
(archaic) the emperor
zhìzūn
1) the most revered and respected (the emperor)
2) Budd. Sakyamuni
1) 最尊贵,最崇高。
2) 至高无上的地位。多指君、后之位。
3) 用为皇帝的代称。
частотность: #26867
в русских словах:
августейший
至尊的
Кольцо всевластия
(из серии «Властелин Колец») 至尊魔戒 zhìzūn mójiè
примеры:
处在这等超然境界的人,立即能觉悟到至尊梵,变得全然喜乐,他决不会哀伤,也不会欲求得到什么。对每一生物,他都一视同仁。在这种状态下,他达到为我作纯粹奉献服务的境界。
Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне.
至尊至享
самое большое удовольствие
至尊黑齿挑战图腾
Великий тотем вызова племени Черного Клыка
至尊天神大奖章
Особый знак признания августейших Небожителей
要想制作这个容器,我需要潘达利亚四位至尊天神的祝福。与我一同前往那四座神殿吧,让我们与诸位天神谈一谈。若要让自己配得上他们的馈赠,你必须赢得他们其中一项挑战。
Для этого мне понадобятся благословения четырех Августейших Небожителей Пандарии. Посети со мной четыре храма, и мы поговорим с каждым из них. Чтобы быть <достойным/достойной> их даров, ты <должен/должна> будешь пройти одно из их испытаний.
你了解至尊天神吗?玉珑、赤精、雪怒和砮皂分别镇守着潘达利亚的四方。
Ты знаешь об Августейших небожителях? Юй-лун, Чи-Цзи, Сюэнь и Нюцзао хранят Пандарию, оберегая ее с четырех сторон света.
我相信这个咒语能够唤起坟墓中的死者。如果我的魔古知识没错,那你应该到至尊殿最深处的那个房间里使用它。
Я думаю, эта магическая формула может использоваться для общения с загробным миром. И если я правильно понимаю язык могу, то ты можешь попытаться воспользоваться этой магической формулой в последней комнате Залов Превознесения.
没有至尊天神的准许,任何人都不能进入锦绣谷。白虎雪怒似乎还愿意听我的陈情。
Никому не позволено входить в дол без разрешения Августейших Небожителей. Похоже, Сюэнь Белый Тигр готов меня выслушать.
哼哼哼,到时就请购买著作阅读全文了。现在我只揭秘一小部分:得到刀就可以成为璃月至尊,拔出剑就可以加冕璃月之王——
Ха-ха, если вам интересно, то обязательно купите и прочтите мою книгу, когда она выйдет. Ну а пока я раскрою вам вот что: того, кто найдёт этот кинжал, будут почитать во всём Ли Юэ, а нашедший меч станет правителем города...
依据何者梦中的情景、某人现实中的努力,和「噼咔」的感觉,做出的至尊点心。
Восхитительный десерт, сделанный с великим усердием по рецепту, пришедшему создателю во сне, и приправленный тем самым шака-лака бум-бум.
我是始祖巨龙,最初的巨龙,至尊无二。
Я — Прародитель. Первый. Единственный.
至尊咒收下多密的火花后,开始让波拉斯渐现神格。
Забрав искру Домри, Заклинание Старейшин начало подпитывать вознесение Боласа к божественности.
第三纪41年,佩拉吉乌斯·赛普汀皇帝在帝都的至尊神殿内遭到刺杀。为一名黑暗兄弟会的刺客所杀。
В 41 году Третьей эры император Пелагий Септим был убит в Храме Единого в столице. Он пал от руки ассасина Темного Братства.
我只知道要是没有塞普汀姓氏的人坐在帝国的王位上,某个至尊神殿的龙火就会熄灭。
Я знаю лишь, что когда на троне не оказалось Септима, Драконьи огни в неком месте под названием Храм Единого погасли.
第三纪元41年,佩拉吉奥斯·塞普汀皇帝在帝都的至尊神殿内遭到刺杀。为一名黑暗兄弟会的刺客所杀。
В 41 году Третьей эры император Пелагий Септим был убит в Храме Единого в столице. Он пал от руки ассасина Темного Братства.
全部搞定之后就乘船去史派克鲁格岛,在那儿挑战至尊冠军头衔吧。
А когда победишь вообще всех, отправляйся на Спикероог бороться за звание Чемпиона чемпионов.
我想挑战至尊冠军。
Я хочу драться с Чемпионом чемпионов.
你扪心自问:我够不够男人,敢不敢乘船去史凯利格,向至尊冠军发起挑战呢?
Спроси себя: достаточно ли ты крепок, чтобы отправиться на Скеллиге и бросить вызов Чемпиону чемпионов?
噢,变种人是吧?别那副表情,你该高兴才是。一般人根本没机会站在至尊冠军面前。你是来挑战他的,对不对?
Ты мутант, верно? Да ну, не криви рожу. Тебе повезло. У обычного человека шансов против Чемпиона чемпионов, считай нет. А ты же драться пришел?
争取胜利,你就能获准光荣挑战至尊冠军。
Если победишь в этом поединке, то удостоишься чести сразиться с Чемпионом чемпионов.
打败威伦、史凯利格和诺维格瑞的冠军,你就会赢得至高无上的头衔,至尊冠军。
Тот, кто победит чемпионов Новиграда, Скеллиге и Велена, получит почетный титул Чемпиона Чемпионов.
师傅、冠军、无敌至尊,他有很多个称号。你就是打败了三个低阶冠军的猎魔人吗?
Мастер, Маэстро, Непобедимый. По-разному его люди зовут. Это ты тот ведьмак, что повалил троих забияк?
有个傻大胆来挑战至尊冠军了!
Нашелся смельчак, который бросит вызов Чемпиону чемпионов.
好极了!史派克鲁格岛有个竞技场——现任至尊冠军就是在那里决斗的。
Великолепно! На острове Спикероог есть арена. Там нынешний Чемпион чемпионов и дерется.
我在寻找有潜力的人,希望能拿下至尊冠军。
Я ищу кого-нибудь, кто свергнет Чемпиона чемпионов.
浪客夺下了威伦和史凯利格的冠军头衔,现在已经可以挑战至尊冠军了!
Поскольку чужак уже стал чемпионом Велена и чемпионом Скеллиге, он получает право бороться за титул Чемпиона чемпионов!
请看,这位就是至尊冠军。
Вот Чемпион чемпионов.
愤怒之拳:至尊冠军
Кулаки ярости: Чемпион Чемпионов
每个人都有过去。此刻我们就是我们自己,包括至尊无上的七神。
У каждого есть прошлое. Мы те, кто мы есть на данный момент... а это включает и могучих Семерых.
好啊……你手边有多的自由至尊吗?
Конечно... У тебя, случаем, нету запасного "Либерти Прайм"?
唉呀,我原本是想把你的头跟自由至尊接一起啦,但后来我决定自己做劳作。失望啦?
У меня была мысль подключить твою голову к Либерти Прайму, но теперь мне хочется повесить ее на стену как украшение. Ты разочарована?
英格雷姆IG-444PR:自由至尊新讯
Инграм IG-444PR Новости по "Либерти Прайм"
自由至尊重新启动。
"Либерти Прайм" снова заработал.
全面完成自由至尊后,唯一需要做的只是首次开启他的电源开关。
Работа над реконструкцией "Либерти Прайм" завершена. Все, что осталось сделать, это включить его.
我顺利说服黎博士参与自由至尊的建造。我应该告知督学英格兰姆我的进度。
Мне удалось убедить доктора Ли поработать над "Либерти Прайм". Надо сообщить об этом проктору Инграм.
由于兄弟会的防御设施瓦解,我必须在自由至尊重新设定程式的时候防御其周围区域。
Защитные рубежи Братства сломлены. Мне нужно держать оборону возле "Либерти Прайм", пока его не перепрограммируют.
为了让自由至尊能用自己的电力运作,我应该要去找督学英格兰姆谈谈。
Нам нужно обеспечить "Либерти Прайм" собственным источником энергии. Надо поговорить на эту тему с проктором Инграм.
是时候和学院正面对决了,我应该要护卫自由至尊进入联邦理工废墟。
Пришло время нанести удар. Мне нужно сопроводить "Либерти Прайм" к развалинам Технологического института Содружества.
铍震荡器已经安装妥当,接下来只要按下电源传输开关,应该旧可以启动自由至尊的反应炉。
Бериллиевый импеллер установлен. Осталось активировать переключатель источников энергии, и реактор "Либерти Прайм" запустится.
既然铍震荡器已经在兄弟会手中,就可以用来重新启动自由至尊的反应炉核心了。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Братство Стали. С его помощью они смогут перезапустить ядро реактора "Либерти Прайм".
自由至尊已经成功侵入学院的防御,我可以进入学院,准备展开攻击的最后阶段。
"Либерти Прайм" успешно преодолел защитные рубежи Института. Теперь мне нужно проникнуть внутрь и инициировать последнюю фазу атаки.
为了让她同意打造自由至尊,我不得不威胁黎博士,我应该要向督学英格兰姆回报我的进度。
Мне пришлось припугнуть доктора Ли, но в итоге она согласилась поработать над "Либерти Прайм". Надо сообщить об этом проктору Инграм.
我已经抵达联邦理工废墟,我现在应该要在自由至尊一路闯进学院地底设施时保护他。
Мы добрались до развалин Технологического института Содружества. Мне нужно защищать "Либерти Прайм", пока он пробивается в комплекс Института.
为协助建造自由至尊的四肢,我得取回强力磁铁。其中一处医院遗迹应该有我要的部分。
Чтобы помочь с постройкой конечностей "Либерти Прайм", мне нужно раздобыть мощный магнит. В одной из разрушенных больниц наверняка такой найдется.
为了让自由至尊的电力系统保持稳定,督学英格兰姆交给我一个任务,他要我去钻石城找一个叫史卡拉教授的机器人专家,寻求他的协助。
Нужно стабилизировать энергосистемы "Либерти Прайм". Проктор Инграм поручила мне найти в Даймонд-сити эксперта по роботехнике ее зовут Профессор Скара и предложить ей помочь нам.
为了重新启动自由至尊的反应炉核心,我必须从麻州核聚变厂废墟中回收“铍震荡器”,我得搭乘垂直飞行机尽快感到那里去。
Чтобы перезапустить ядро реактора "Либерти Прайм", мне необходимо раздобыть в развалинах "Масс фьюжн" "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее сесть в винтокрыл и лететь туда.
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
为了让自由至尊的电力系统稳定下来,督学英格兰姆请我到普利德温号和黎博士谈话,很显然地,在大型机器人上工作这一点让她有所迟疑。
Нужно стабилизировать энергосистемы "Либерти Прайм". Проктор Инграм попросила меня поговорить с доктором Ли она на "Придвене". Очевидно, когда доктор Ли поняла, что ей предстоит работать над гигантским роботом, она передумала.
自由至尊配备哪些武器?
А чем вооружен "Прайм"?
什么是自由至尊?
Что еще за "Либерти Прайм"?
学院的合成人不是自由至尊的对手!
Синты не остановят "Прайм"!
多用自由至尊的腿当掩护!
Прячьтесь за ногами "Прайм"!
吾乃自由至尊,吾即是……美国。
Я "Либерти Прайм". Я... Америка.
自由至尊……重新启动。
"Либерти Прайм"… готов к работе.
自由至尊你有办法帮上忙吗?
Вы можете помочь с "Либерти Прайм"?
自由至尊完整系统分析。
Полный анализ систем "Либерти Прайм".
自由至尊将会逆转战局。
"Либерти Прайм" обеспечит нам победу.
要去哪里?自由至尊快修好了。
Эй, вы куда? "Прайм" ведь почти готов.
顾好自由至尊,圣骑士。
Паладин, позаботьтесь о "Либерти Прайм".
一切的关键就是让自由至尊能顺利运作。
Главное отремонтировать "Либерти Прайм".
自由至尊善尽了职责。该我们上了。
"Прайм" свое дело сделал. Теперь наш черед.
不要让合成人靠近自由至尊,战士!
Солдат, не подпускай этих синтов к "Прайму"!
新生的自由至尊比以前高多了。
Новая модель "Прайм" гораздо выше предыдущей.
我等不及看到自由至尊完全启动的样子了。
Скорее бы увидеть "Либерти Прайм" в действии!
我迫不及待想看到自由至尊恢复运转。
Поскорее бы увидеть "Либерти Прайм" в действии.
自由至尊任务之后会如何处置?
А что после этого произойдет с "Либерти Прайм"?
在这里做什么?去想办法重启自由至尊吧。
Что вы здесь делаете? Скорее запускайте "Прайм".
为什么不帮我们维修自由至尊?
Почему вы не хотите помочь нам с "Либерти Прайм"?
这样走掉,自由至尊不会更快修好。
Уходя от меня, вы не ускоряете работу над "Прайм".
如果可以让自由至尊的机能百分百完全运作就好了……
Если бы только удалось завершить "Либерти Прайм"...
能参与自由至尊的维修工作,实在荣幸之至。
Для меня большая честь работать над "Либерти Прайм".
自由……至尊?好像在哪里听过?
"Либерти Прайм"... Где я могла слышать это название?
如果你不修好自由至尊,我就开枪打你。
Если вы откажетесь работать над "Прайм", вам не жить.
自由至尊的护卫?该死,真希望我能同行。
Так ты личная охрана "Прайм"? Черт, как я тебе завидую.
怎么用“铍震荡器”启动自由至尊的引擎?
Как этот "бериллиевый импеллер" может запустить реактор?
自由至尊的动力系统很复杂。
У "Либерти Прайм" очень сложная система энергообеспечения.
护卫自由至尊是我毕生的荣耀!
Сопровождать "Либерти Прайм" величайшая честь в моей жизни!
不管你做什么,千万不要帮助任何人启用自由至尊。
Ни в коем случае никогда не помогай включить Либерти Прайма.
如果铍震荡器有用,自由至尊还要多久才能作战?
Если все получится, когда "Либерти Прайм" будет готов к бою?
救活自由至尊的大功臣来了。兄弟会应该好好感谢你。
О, да это же герой, ожививший "Прайм". Братство у вас в долгу.
自由至尊都攻到学院门口了,还在这里逗留?
"Прайм" только что вышиб двери Института, а ты здесь торчишь?!
重启自由至尊是兄弟会的荣耀时刻。
Запуск "Либерти Прайм" дело, которым Братство может гордиться.
用你所有的武器轰跨他们!自由至尊出马,任务必成!
Бросьте в бой все наши силы! "Прайм" должен выполнить задание!
自由至尊又不会送你礼物答谢。
Кроме того, сам "Либерти Прайм" за подарком для вас не побежит.
有了自由至尊加入,学院没戏唱了。
Если на нашей стороне будет он, у Института нет никаких шансов.
我修复了自由至尊的基本功能。可以使用了。
Я уже восстановила основные функции "Прайм". Он готов к работе.
别让合成人靠近自由至尊!它需要空间发挥战力!
Не подпускайте этих синтов к "Прайму"! Он должен пробить проход!
我们已经在自由至尊的导航处理器上预先输入了敌方座标。
Мы заложили координаты в навигационный процессор "Либерти Прайм".
自由至尊变成我们的之后,我们就会占尽优势。
Да, если "Либерти Прайм" будет на нашей стороне, им придется туго.
没有黎博士,自由至尊可能还只是纸上谈兵。
Если бы не доктор Ли, "Либерти Прайм" так бы и остался на чертежах.
我迫不及待想见证自由至尊踏平学院了。
Поскорее бы увидеть, как "Либерти Прайм" снесет Институт подчистую.
如果自由至尊动不了,战争很快就会结束。
Если "Прайм" не сможет двигаться, эта война закончится очень быстро.
可惜自由至尊还站着,回收零件可以让我赚一大笔钱呢。
Жаль, что "Либерти Прайм" до сих пор в строю. Столько металлолома...
这次可能是搞定自由至尊动力来源的最佳良机。
Возможно, это наш шанс обеспечить "Либерти Прайм" источником энергии.
别让合成人阻止自由至尊!它必须抵达学院!
Не дайте синтам остановить "Прайм"! Он должен добраться до Института!
自由至尊将会永远改变联邦,希望这改变是好的。
"Либерти Прайм" навсегда изменит Содружество. Надеюсь, что к лучшему.
如果拖太久,自由至尊就永远不能复活了。
Если упустим момент, "Либерти Прайм" больше никогда не сможет ходить.
自由至尊的激光眼能提供额外的攻击力。
Если правильно настроить лазерные глаза "Прайм", он станет еще мощнее.
好消息是自由至尊的大部分零件都在这里。
Так... Хорошая новость в том, что почти все части "Прайм" уже собраны.
我们需要你的专长,让自由至尊恢复运作。
Мы хотим починить "Либерти Прайм", и для этого нам нужны ваши познания.
要让自由至尊恢复运作得费一番工夫,但我们会完成。
Ремонт "Либерти Прайм" это адски сложная работа, но мы с ней справимся.
传动装置建造得如何?自由至尊没有手脚寸步难行啊。
Ну что, как там приводы? Без рук и ног "Либерти Прайм" далеко не уйдет.
等自由至尊恢复运转,就要对不起学院了。
Как только "Либерти Прайм" встанет на ноги, Институту мало не покажется.
我们会尽快为自由至尊装载核弹。
Мы постараемся как можно быстрее загрузить эти бомбы на "Либерти Прайм".
自由至尊有两套武器系统:激光眼与核子武器组。
У "Прайма" две системы вооружения: глаз-лазер и набор ядерных боеголовок.
我很幸运被督学英格兰姆选为自由至尊维修组的成员。
Мне повезло, и проктор Инграм выбрала меня для работы над "Либерти Прайм".
十年前她是自由至尊的建造小组成员。
Она одна из тех, кто построил "Либерти Прайм" чуть более десяти лет назад.
快去护卫自由至尊前往学院啊。为何还在这里?
Твоя задача сопровождать "Либерти Прайм" до Института. Почему ты еще здесь?
我们正与自由至尊的其中一位设计者共事。这是最好的结果。
Она же одна из тех, кто разрабатывал "Прайм". Это просто идеальный вариант.
但我没听说要回来维修自由至尊。
Но вы забыли упомянуть о том, что мне предложат работать над "Либерти Прайм".
重新为自由至尊装备核子武器,能恢复最强战力。
Если мы обеспечим "Прайма" бомбами, его боевой потенциал станет максимальным.
可恶,我真希望亲眼看到自由至尊攻向学院那一刻。
Эх, вот бы увидеть, как ты подведешь "Либерти Прайм" прямо к дверям Института.
请到发射台顶部,将铍震荡器插入自由至尊引擎的反应炉。
Просто доберитесь до вершины крана и вставьте импеллер в порт реактора "Прайм".
我等不及想看到自由至尊复活了。快点拿到铍震荡器就走吧。
Скорее бы увидеть "Прайм" в действии. Давайте поскорее заберем отсюда импеллер.
我已经跟督学英格兰姆说了,我已完成自由至尊的维修工作。
Я уже сказала проктору Инграм, что больше не буду работать над "Либерти Прайм".
你真正的任务必须到自由至尊。你知道那东西,对吧?
Ваша главная задача добраться до "Либерти Прайм". Вы знаете, что это такое, да?
我没时间讲话……维修自由至尊很麻烦的。
Я сейчас не могу говорить... настройка "Либерти Прайм" довольно сложная задача.
当然。我检查过所有接点和回路……自由至尊会正常运转。
Разумеется. Я проверила каждое соединение, каждую схему… "Прайм" не развалится.
在自由至尊身上装新武器系统,要花数月甚至数年时间。
На создание новой оружейной системы для "Прайма" уйдут месяцы, а, может, и годы.
自由至尊状况极佳,但核子引擎需要重启。
"Прайм" в отличном состоянии, но его ядерный двигатель нуждается в перезагрузке.
自由至尊曾是兄弟会最先进的机器人武器。
Это самый продвинутый робот из тех, что когда-либо были в распоряжении Братства.
为了让自由至尊复活,请协助我们。
Нам нужна ваша помощь в том, чтобы привести "Либерти Прайм" в рабочее состояние.
不要站在这里看着我。跟上自由至尊吧。
Только не надо стоять и тупо смотреть на меня. Вам нужно идти за "Либерти Прайм".
那是机密,我只能说与自由至尊有关。
Это секретная информация. Но я могу сказать, что проект связан с "Либерти Прайм".
拜托听清楚命令再走。自由至尊可没办法自己站起来喔。
Вместо того чтобы убегать, лучше выполните приказ. Этот робот сам себя не соберет.
自由至尊可以自行运转了。按下转换开关吧。
"Прайм" готов работать от собственного источника энергии. Нажмите на переключатель.
只要找到最后一块拼图,相信再几个小时自由至尊就能上阵作战了。
Если мы найдем эту последнюю деталь, через несколько часов робот будет готов к бою.
我想我们已经帮兄弟会很多忙了,老大,要是他们真的启动了自由至尊……
Босс, мы уже достаточно помогли Братству. Если они отремонтируют "Либерти Прайм"...
我其实还不确定自由至尊能不能出动,但它看来运作正常。
Признаюсь, я сомневалась в успехе, но "Либерти Прайм" получился очень даже неплохо.
说得也是。自由至尊的手脚要靠强力电磁铁驱动。
Логично. Для перемещения его конечностей в пространстве нужны мощные электромагниты.
等核弹来了,我要帮督学英格兰姆把核弹装上自由至尊。
Как только доставят бомбы, я помогу проктору Инграм загрузить их на "Либерти Прайм".
重建自由至尊可以确保我们的胜利,在联邦里反败为胜。
Восстановив "Либерти Прайм", мы непременно одержим победу над врагами в Содружестве.
我听说自由至尊可以测试了。快下去干活吧。
Говорят, что "Либерти Прайм" готов к испытаниям. Предлагаю тебе приступить к работе.
这座机库里装满了自由至尊剩下的零件。
Этот складской отсек, набитый разными деталями все, что осталось от "Либерти Прайм".
别傻了。我检查过所有接点和回路……自由至尊会正常运转。
Не смешите меня. Я проверила каждое соединение, каждую схему… "Прайм" не развалится.
帮忙打造一个彻头彻尾的战争机器……我希望你知道自己为什么要重建自由至尊。
Ты помогаешь им создавать настоящую боевую машину... Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
传动装置能驱动自由至尊的手脚。
Привод это устройство, благодаря которому конечности "Либерти Прайм" могут двигаться.
还不快去建造传动装置?自由至尊可不会自己动起来。
Вам разве не нужно делать приводы для робота? "Прайм" сам себя не починит, знаете ли.
真希望亲眼看到自由至尊踩烂几只超级变种人。一定是一脚踩扁!
Вот бы посмотреть, как "Либерти Прайм" давит супермутантов. Наверняка прямо в лепешку!
有些学士认为自由至尊不过是“机器人”,但在我眼中它就是大英雄。
Другие скрипторы считают "Прайм" простым роботом. Но для меня он самый настоящий герой.
没有史卡拉教授,自由至尊可能还只是纸上谈兵。
Если бы не Профессор Скара, "Либерти Прайм" так бы и остался исключительно на чертежах.
看来自由至尊将会同行。我迫不及待想看到它击溃学院了。
Похоже, "Либерти Прайм" скоро будет готов. Вот бы посмотреть, как он разгромит Институт.
务必全力协助英格兰姆,及时完成自由至尊的维修,骑士。
Рыцарь, мы рассчитываем, что ты поможешь Инграм завершить сборку "Либерти Прайм" в срок.
同时我会调整好自由至尊的中央处理器,看我们能不能让大家伙动起来。
А я пока подготовлю процессор "Либерти Прайм", и мы попробуем запустить этого здоровяка.
等引擎可以自行运转时,自由至尊会直接飞向学院。
Как только у него появится собственный источник энергии, он направится прямо к Институту.
务必跟紧自由至尊……一定要确保它无事抵达联邦理工学院。
От "Либерти Прайм" лучше не отходи... Он должен добраться до Института целым и невредимым.
有了恢复运转的自由至尊,我们赢定了。有什么我可以效劳的吗?
"Либерти Прайм" снова на ходу, и эту войну мы, считай, уже выиграли. Итак, чем могу помочь?
贵会的技工一定用这东西调整自由至尊的内部动力系统。
Значит, с помощью этих штук ваши механики калибруют внутреннюю энергосистему "Либерти Прайм".
但不只这样。兄弟会要我协助设计自由至尊,要我研发武器。
Но мало этого, меня заставили работать над "Либерти Прайм". Превратили мое творение в оружие.
想让自由至尊恢复最强战力,就要看紧这些核弹。
Нам нельзя потерять этот арсенал. Только с ним боевая мощь "Либерти Прайм" будет максимальна.
希望任务完成回来时,自由至尊已恢复运转,这样就能跟它打声招呼。
Надеюсь, что к вашему возвращению мы уже разбудим "Прайма", и вы сможете с ним поздороваться.
让自由至尊复活的最后一块拼图在麻州核聚变厂啊。可别空手而回啊。
Говорят, последняя деталь для "Либерти Прайм" находится в "Масс фьюжн". Надеюсь, ты ее найдешь.
如果是来找我去修理自由至尊,死了这条心吧。
Если вы пришли уговаривать меня взяться за ремонт "Либерти Прайм", можете не тратить время зря.
没有那个麻州核聚变厂取得的零件,自由至尊就动不了,这点总该知道吧?
Ты же понимаешь, что пока не достанешь ту деталь из "Масс фьюжн", "Прайм" с места не сдвинется?
修好自由至尊不说,还带着它直捣学院……根本是大英雄。
Собрать "Прайм" и подвести его прямо к дверям Института... на мой взгляд, это настоящий подвиг.
我要和你们一起检查自由至尊装载的核弹,确认核弹有固定好。
Я буду помогать вашему отряду, чтобы убедиться, что бомбы "Прайм" не сдетонируют после погрузки.
我必须承认,如果这个“自由至尊”有兄弟会保证的一半厉害,那一定很壮观。
Если этот "Либерти Прайм" оправдает ожидания хотя бы наполовину, это будет настоящее чудо света.
没有武器,自由至尊就不能以最强战力出动。
А без них системы наступательного вооружения не будут действовать с максимальной эффективностью.
名称:自由至尊。作业评估:所有系统皆按计划进行。主要指令:战争。
Наименование: "Либерти Прайм". Операционный анализ: все системы в норме. Основная задача: война.
我希望你不要天真的以为,兄弟会打败学院以后,就会把自由至尊收起来放。
Ты же не думаешь, что после победы над Институтом Братство просто возьмет и выключит "Либерти Прайм".
希望快点拿到核弹,否则自由至尊的武器效能将严重受限。
Надеюсь, бомбы скоро будут здесь. Иначе боевая эффективность "Либерти Прайм" будет сильно ограничена.
并联电路已接通。按下那个按钮,自由至尊就能靠自身引擎运转。
Прерыватель готов к работе. Нажмите на ту кнопку, и "Прайм" начнет действовать за счет своего реактора.
说到大战前的科技,督学英格兰姆即将完成自由至尊的维修,去帮忙吧。
Кстати о довоенной технологии. Проктор Инграм завершает сборку "Либерти Прайм", и ей нужна твоя помощь.
自由至尊的内存核心严重毁损。你们当初应该小心一点的,督学。
Основной блок памяти "Прайм" сильно пострадал. Жаль, что ваши люди были так неосторожны с ним, проктор.
自由至尊会让我们对抗学院时占尽优势。必须尽快完成维修。
"Либерти Прайм" обеспечит нам преимущество над Институтом. Его сборку нужно завершить как можно быстрее.
自由至尊是战前军方的实验。钢铁兄弟会到首都废土时找到了他。
"Либерти Прайм" это довоенный экспериментальный армейский проект. Братство нашло его в Столичной Пустоши.
我只有一箱废零件,又没有设计图,即便如此我还在设法维修自由至尊耶。
Слушайте, мне выдали ящик с обгоревшими деталями, а я собрала из них этого здоровяка причем без чертежей.
自由至尊证明了人类非凡的成就,现在让我们祈祷它可以带我们直捣学院。
"Либерти Прайм" доказательство таланта людей. Будем надеяться, что он позволит нам проникнуть в Институт.
去钻石城找史卡拉教授,请她协助我们。同时我会调整好自由至尊的动力系统。
Отправляйтесь в Даймонд-сити. Нам срочно нужна Профессор Скара. А я пока подготовлю энергосистему "Прайм".
可靠消息指出,是兄弟会的巨型战争机器人“自由至尊”击落了普利德温号。
По достоверным сообщениям, "Придвен" был сбит огнем "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали.
把自由至尊的引擎比做柴堆,铍震荡器就是火柴。点燃火柴,丢进柴堆,火就生起来了。
Если реактор "Прайм" костер, то бериллиевый импеллер спичка. Зажгите ее, бросьте на поленья, и все запылает.
我急着看到自由至尊复活,骑士。回去工作。
Рыцарь, я с нетерпением жду окончания сборки "Либерти Прайм". Возвращайтесь к исполнению своих обязанностей.
真不敢相信我们有机会夺回自由至尊。我以为它已经被炸得粉碎了。
Даже не верится, что у нас появилась возможность вернуть "Либерти Прайм". Я думала, его уже не восстановить.
无论如何,我们现在有更重要的任务……例如修好自由至尊。
В любом случае, теперь нас ждут более важные дела… например, перевод "Либерти Прайм" на собственное питание.
没有满载的核子武器,自由至尊想打倒学院显然火力不足。
Без полного боекомплекта ядерных бомб "Прайм" не обладает достаточной огневой мощью для нападения на Институт.
真的蛮猛的,兄弟会的人连打仗都要打得有型,现在来个自由至尊,学院根本没赢面。
Братство умеет эффектно продемонстрировать свое преимущество. Против "Либерти Прайма" у Института шансов мало.
没有人像她这么了解自由至尊的动力系统。她已经完成了几周,甚至几个月的工作进度。
Никто лучше нее не знает энергосистемы "Прайм". Она уже сэкономила нам несколько недель работы а то и месяцев.
再把自由至尊放到联邦以前,容我再说一次,我希望你已经准备好面对后果了。
Атака "Либерти Прайма" на Содружество стала еще на шаг ближе. Надеюсь, ты готовишься к тому, что будет дальше.
可恶,好希望我能在机场值勤。我好想看他们修好自由至尊。
Черт, как жаль, что меня не отправили в аэропорт. Я бы с удовольствием посмотрел, как собирают "Либерти Прайм".
无论如何,督学英格兰姆即将完成自由至尊的维修,前往主发射台给予协助。
Проктор Инграм завершает сборку "Либерти Прайм", и ей нужна твоя помощь. Сейчас она находится у главного крана.
自由至尊对学院来说是个威胁,你最好谨慎决定自己的下一步。
"Либерти Прайм" может представлять опасность для самого Института. Вам нужно как следует обдумать следующий шаг.
自由至尊的新四肢太重了,光用以往的液压活塞推不动。
Раньше у "Прайм" были простые гидравлические поршни, но с новыми, более тяжелыми конечностями они не справляются.
自由至尊的维修已进入最后阶段,但凯尔斯队长发现一个兄弟会的潜在威胁。
Работы над "Либерти Прайм" еще идут. И капитан Келс обнаружил то, что может поставить под удар всю нашу операцию.
我还小的时候,我听说过自由至尊贰号在首都废土肆虐。
Когда я был маленький, я слышал разные истории о том, как "Либерти Прайм" крушил все подряд в Столичных Пустошах.
我本来还请督学昆兰研究启动自由至尊引擎的办法……办法就来了。
Я поручила проктору Квинлану найти способ запустить реактор "Либерти Прайм"… и тут в наши руки попадает эта штука.
里斯,听到了吗?通讯频道都被塞爆了……自由至尊大显神威。他们做到了!
Риз, ты слышал? Об этом говорят по всем каналам... "Либерти Прайм" полностью отремонтирован. У них все получилось!
自由至尊是兄弟会任务的关键。务必遵照英格兰姆的命令办事。
"Либерти Прайм" это главный элемент нашей операции. Поэтому вы должны в точности выполнять приказы проктора Инграм.
我们可能就需要那些技术文件才能维修自由至尊,这样你了解情况有多紧急了吧。
Возможно, именно этих документов нам не хватает для ремонта "Либерти Прайм". Ты же понимаешь, насколько это срочно.
要不了多久自由至尊就能走路能讲话了,但它还缺少一样部件……核子武器。
Скоро "Прайм" уже сможет ходить и разговаривать, но у него не будет последнего важного элемента... его ядерных ракет.
我们用普利德温号的动力维持自由至尊运作,但所剩能源不足以冷启动核聚变反应炉。
Сейчас его снабжают энергией двигатели "Придвена", но для запуска его термоядерного реактора этого явно недостаточно.
核能反应瞬间就会开始。只要几秒钟,自由至尊就能自行运转。
Реакция должна пройти почти мгновенно. Через несколько секунд он уже должен работать от собственного источника энергии.
自由至尊投弹时要保持距离。被核弹波及可是会蒸发的。
Когда "Прайм" начнет бросать бомбы, держитесь подальше. Если вас накроет взрывной волной, вы превратитесь в облачко пара.
我修复了自由至尊的基本运算程式,但为了向它解释为什么它不能走,我的耐心快用光了。
Я завершила работу над основными программами "Прайм", но объяснять ему, почему он не может ходить это страшно утомительно.
成功防卫安克拉治的“自由至尊专案”所用的零件,便是采用本公司的研究成果。
Именно здесь были созданы некоторые компоненты проекта "Либерти Прайм", машины, которая помогла отразить атаку на Анкоридж.
长老麦克森有令。请陪同前往,确保自由至尊安全抵达联邦理工学院。
Старейшина Мэксон хочет, чтобы вы следовали за ним и позаботились о том, чтобы он прибыл в Институт в целости и сохранности.
自由至尊还没完全启动,我只希望保持它系统稳定的一切努力不会白费。
Мы еще не включили "Либерти Прайм" на полную мощность, и я надеюсь, что мои труды по стабилизации его систем не пройдут даром.
听着,我和长老麦克森决定好了,请接受这份荣耀,去启动自由至尊吧。
Я обсудила этот вопрос со старейшиной Мэксоном. Мы оба считаем, что честь активировать "Либерти Прайм" должна принадлежать вам.
……然后……(这是我的主意)将一切传到一个改造合成人中,他能将病毒直接传入自由至尊。
...а потом (это была моя идея) написали программу, которую специальный модифицированный синт сможет загрузить в "Либерти Прайм".
我本来还相信其实是要利用自由至尊的力量,逼学院投降。
Знаете, я ведь говорила себе, что вы используете "Либерти Прайм" только для запугивания. Что вы просто заставите Институт сдаться.
在此证实,钢铁兄弟会利用了他们巨大的战争机器人“自由至尊”炸出了进入学院的路。
Подтверждаются сообщения о том, что войска Братства Стали прорвались в Институт с помощью огромной боевой машины, "Либерти Прайм".
好了,黎博士知道自由至尊上所有密码。我真的是指所有密码。我们虽然没全部写下,但也够了。
Доктор Ли имела доступ ко всем системам "Либерти Прайм". Абсолютно ко всем. Конечно, она записала не все, но того, что есть, вполне хватит.
督学昆兰跟我说你负责修复自由至尊,干得好,但你应该是来这寻求医疗协助的,需要我帮什么忙?
Проктор Квинлан говорит, что благодарить за восстановление Либерти Прайм нужно тебя. Но ты здесь явно за врачебной помощью. Чем могу служить?
督学英格兰姆很擅长机械,如果她有办法修好自由至尊,哪天我坏掉了一定有人可以救我的。
Проктор Инграм отлично разбирается в механике. Уж если она может починить "Либерти Прайм", я знаю, к кому обращаться в случае тяжелой поломки.
不用?也许不用。但我们想要警告他们,对吧?确保他们永远不要干涉我们。让自由至尊反过来打他们,他们就懂了。
Может, и не нужна, но наша цель дать им понять, что нас стоит оставить в покое. Обратить их робота против них самих отличный способ это сделать.
我希望铍震荡器真的是最后一个缺少的零件,身为机器人,有幸看到自由至尊再生日我感到很兴奋。
Надеюсь, бериллиевый импеллер действительно последняя деталь. Меня, как робота, очень вдохновляет мысль о том, что "Либерти Прайм" снова будет в строю.
感谢协助修复自由至尊,但军队不能只倚赖一种武器。准备好继续指导扈从了吗?
Хочу тебя поздравить с восстановлением "Либерти Прайм". Но на одно только оружие солдатам полагаться нельзя. Хочешь стать наставником другого оруженосца?
我很担心,里斯……我不确定自由至尊能否帮助我们取得决定性优势。学院比我们以往遭遇的敌人都先进。
Риз, я беспокоюсь... Я не уверена, что "Прайм" обеспечит нам преимущество. Мы еще не сталкивались со столь технологически продвинутым противником, как Институт.
自由至尊完全恢复运转后将是一大助力,但缺少足以打穿学院防线的火力。
"Либерти Прайм" будет максимально эффективен, когда все его системы будут работать. Однако сейчас его огневой мощи недостаточно для того, чтобы пробить оборону Института.
自由至尊?
Либерти Прайм?
自由至尊属于我们后
"Прайм" будет на нашей стороне
已更换2075核聚变至尊跳蚤的刹车。
Заменили тормоза во Фьюжн Фли Суприм 2075 г. в.
自由至尊是一个失败的战前军事计划。钢铁兄弟会完成了这个计划,而巨型机器人现在是他们军火库里最强大的武器。
"Либерти Прайм" неудачный проект, начатый Вооруженными силами еще до войны. Братству Стали удалось его завершить, и теперь этот огромный робот является одним из главных козырей Братства.
好了,重大秘密揭晓了。自由至尊回到线上了。听说英格兰姆和她的团队花了大把时间才把他拼凑起来,但我知道这能逆转局势。我无法想像学院现在有何想法,但他们肯定紧张起来了。我想不应该这么欣喜,毕竟这代表了战争揭开了序幕,而我们必定会失去一些同胞。里斯和我已经在警局作好准备了,就等着看学院如何出招。
Что ж, теперь это уже не тайна. "Либерти Прайм" снова работает. Говорят, у Инграм и ее команды ушло немало времени на сборку, но я точно знаю, что это даст нам огромное преимущество. Даже не представляю, о чем сейчас думает Институт, но уверена, что они занервничали. Может, не стоит так радоваться, ведь настоящая война только начинается, и мы наверняка потеряем немало братьев и сестер. Мы с Ризом подготовили полицейский участок. Остается только ждать, что выкинет Институт.
начинающиеся:
至尊一戒
至尊上师
至尊主
至尊之邦
至尊二戒
至尊五戒
至尊人格神首
至尊人格首神
至尊优雅
至尊传送
至尊先驱的大氅
至尊先驱的巨盔
至尊先驱的战争腰带
至尊先驱的护胫
至尊先驱的护胸
至尊先驱的碎石手套
至尊先驱的踏靴
至尊兹诺泰坦
至尊兹诺虫群
至尊兹诺骑兵
至尊剑卫
至尊勇士
至尊咒
至尊咒法师的便鞋
至尊咒法师的手套
至尊咒法师的护腿
至尊咒法师的披肩
至尊咒法师的斗篷
至尊咒法师的罩帽
至尊咒法师的罩衣
至尊咒法师的腰索
至尊咒法师的裹腕
至尊天使机甲
至尊天神
至尊天神奖章
至尊天神战袍
至尊奥义书
至尊小鸡
至尊怨灵的外套
至尊怨灵的扼杀手套
至尊怨灵的披风
至尊怨灵的腰带
至尊怨灵的面容
至尊怨灵的靴子
至尊怨灵的马裤
至尊悬浮坦克
至尊悬浮毁灭者
至尊战略家的战靴
至尊战略家的护手
至尊战略家的护腿
至尊战略家的护面
至尊战略家的斗披
至尊战略家的腰带
至尊执行者的印戒
至尊护符
至尊无人机兵
至尊无人机医务兵
至尊朔风
至尊机动橇
至尊机械步兵
至尊梵
至尊汉堡
至尊浮石章鱼
至尊版
至尊物资官
至尊盖里欧机甲
至尊盗王拉法姆
至尊盾卫
至尊神盾步兵
至尊纳米机箱
至尊者徽戒
至尊者柯尔凡
至尊至贵
至尊酊剂
至尊重炮平台
至尊重装步兵
至尊钢肤怪
至尊防御者
至尊饮剂
至尊骨肉
至尊魔像
至尊魔戒
至尊鹦鹉