舰队
jiànduì

эскадра; флотилия; флот
常备舰队 действующий военно-морской флот
分舰队 эскадра
小舰队 флотилия
舰队司令官 командующий эскадрой (флотом), флагман
jiànduì
1) флот
2) эскадра
эскадра; флот; флотилия
отряд; бригада (кораблей)
военный флот; военно-морской флот
jiànduì
① 担负某一战略海区作战任务的海军兵力,通常由水面舰艇、潜艇、海军航空兵、海军陆战队等部队组成。
② 根据作战、训练或某种任务的需要,以多艘舰艇临时组成的编队。
jiànduì
(1) [fleet; armada; navel fleet; naval force; naval squadron]
(2) 承担某一战略海区作战任务的海军兵力
南海舰队
(3) 根据需要, 由几艘舰艇临时组成的编队
特混舰队
jiàn duì
1) 由许多舰艇、飞机、陆战部队及设在岸上的舰队设施所组成,且由同一指挥官所指挥的部队。若冠上地理区名词,则表示此舰队担负某一战略区的战略任务。
如:「大西洋舰队」。
2) 基于作战、训练或某种任务需要,而以多艘舰艇临时组成的船队。
如:「敦睦舰队」。
флот
jiàn duì
fleet
CL:支[zhī]
jiàn duì
fleet; naval force; squadron; armada:
南海舰队 the Nanhai Sea Fleet
特遣舰队 task force; task fleet
派遣舰队到一个港口 dispatch a fleet to a port
海军舰队 naval fleet
无敌舰队 the Invincible (Spanish) Armada
他们在远东海域保持着一支非常强大的舰队。 They maintain a very powerful fleet in Oriental waters.
fleet; naval force
①主要担负某一海洋战区作战任务的海军一级组织。设有领导机关,下辖一定数量的潜艇部队、水面舰艇部队、海军航空兵部队、海军岸防兵部队、海军陆战队以及海军基地等。②根据作战、训练或其他任务需要,由多艘舰艇组成的临时编队。
jiànduì
fleet; naval force; armada1) 担负某一战略海区作战任务的海军兵力。通常由各种舰艇、海军航空兵、海军陆战队和海军岸防兵等部队组成。
2) 某些国家的海军根据作战、训练或某种任务的需要,以多艘舰艇组成的编队。
частотность: #5474
в русских словах:
армада
大舰队 dàjiànduì; авиа 大机群 dàjīqún
балтиец
-ийца〔阳〕波罗的海舰队的军人.
боевой порядок флота
舰队战斗队形 jiànduì zhàndòu duìxíng
БФ
波罗的海舰队 (Балтийский флот)
военно-морской
военно-морской флот - 海军舰队
запирать
запереть флот противника где-либо - 把敌人的舰队封锁在...
информационное обеспечение
信息保障处(舰队)
каспиец
-ийца〔阳〕里海舰队的水兵.
конвой
морской конвой - 护舰队
миноносец
эскадренный миноносец - 舰队驱击舰
начальник штаба флота
舰队参谋长
поход
Флот вышел в поход по морям Северного Ледовитого океана. - 舰队赴北冰洋各海进行远航训练。
ракетоносный
〔形〕装备导弹的; 装备火箭的. ~ флот 导弹舰队.
Северный флот
北方舰队 běifāng jiànduì
североморец
-рца〔阳〕俄罗斯北海舰队海员.
Тихоокеанский флот
太平洋舰队 tàipíngyáng jiànduì
Тихоокеанский флот России
俄罗斯太平洋舰队 éluósī tàipíngyáng jiànduì
траловый
〔形〕трал 的形容词. ~ая флотилия 扫海 (或扫雷)舰队. ~ лов 用拖网捕鱼.
флагман
1) (командующий) 舰队司令 jiànduì sīlìng
флагманский корабль оперативной группы
机动舰队旗舰, 特混大队旗舰
флотский
舰队[的] jiànduì[de]; 船队[的] chuánduì[de]; 海军[的] hǎijūn
эскадра
1) мор. 分舰队 fēnjiànduì
эсминец
[舰队]驱逐舰 [jiànduì] qūzhújiàn
примеры:
常备舰队
действующий военно-морской флот
东洋舰队
тихоокеанский флот (Англии,США)
义勇舰队
добровольный флот (торговые суда, используемые для военных целей)
把敌人的舰队封锁在...
запереть флот противника где-либо
布雷舰队
минная флотилия
阿穆尔红旗舰队
Амурская краснознаменная военная флотилия
波罗的海舰队及克朗什塔特要塞消费合作社联合社
Объединение кооперативов Балтийского флота и Кронштадской крепости
中国人民解放军海军东海舰队司令员
командующий Восточным флотом ВМС НОАК
海军舰队和商船队
naval and commercial fleets
一支极其强大的舰队集结在珍珠港。
An enormously powerful fleet was concentrated at Pearl Harbour.
特遣舰队
task force; task fleet
派遣舰队到一个港口
dispatch a fleet to a port
他们在远东海域保持着一支非常强大的舰队。
They maintain a very powerful fleet in Oriental waters.
-вице-адмирал 海军中将, 舰队副司令
в. -ад. =в. -адм
Военно-морской флот Российской Федерации 俄罗斯联邦海军; 俄罗斯联邦舰队
ВМФ РФ
центральный флот противовоздушной обороны 中央防空舰队
ЦФ ПВО
俄罗斯联邦黑海舰队
Черноморский флот Российской Федерации, ЧФ РФ
военный трибунал флота (флотилии)舰队(区舰队)军事法庭
ВТ Ф
командир дивизии (кораблей)(舰队的)总队长
К Ди
我们的巡洋舰队与敌巡洋舰遭遇上了
Наш крейсерский отряд столкнулся с вражескими крейсерами
这些水兵是我们舰队的精华
Эти моряки соль нашего флота
编队航行, 编成(分)舰队航行
плавание в подводном положении
和(海军)舰队的协同动作
взаимодействие с военно-морским флотом
特混舰队(美海军的)
оперативный флот
北洋舰队(旧中国的)
Северный флот
北洋舰队(旧中国的)北方舰队
Северный флот
舰队飞机勤务中队(美)
эскадрилья обслуживания морской авиации
区舰队司令(员)
командующий флотилией
舰队勤务部队司令(员)
командующий силами обслуживании флота
分舰队司令(员)
командующий эскадрой
太平洋舰队司令(员)
командующий Тихоокеанским флотом
分舰队司令(员)分舰队司令
командующий эскадрой
舰队司令舰队司令(员)
командующий флотом
扫海(或扫雷)舰队
траловый флотилия; траловая флотилия
特混舰队(美军)
оперативный сила
(舰队)机动后勤支援船
судно подвижных сил обслуживания
(海军)德聂伯区舰队
ДВФ Дальневосточный воздушный флот
罗马尼亚战线、黑海舰队和敖德萨州苏维埃中央执行委员会
Румчерод, Центральный исполнительный комитет Советов Румынского фронта, Черноморского флота и Одессы
(舰队的)机动计划
план маневра
(海军或某一舰队的)潜艇部队
подводные силы флота
(海军)分舰队
ЭСК эскадра
(海军)轻舰队
ЛС линия связи
(分)舰队内部通信, 编队内部通信
внутриэскадренный связь
海军南海舰队某支队一艘战舰
один из боевых кораблей н-ской бригады Южного флота ВМС КНР
保证海陆战队与空军和舰队通讯连络的连队
рота обеспечения связи и взаимодействия морской пехоты с авиацией и кораблями
有百艘舰艇的舰队
флот в количестве ста вымпелов
值得注意的是,这是银河舰队史上首次欧冠主场两连败。
Стоит отметить, что "Галактикос" впервые в истории проиграли в Лиге чемпионов два домашних матча подряд.
退出现役舰队, 退役
выводить из состава регулярного флота; исключать из состава регулярного флота
在舰队护航下航行
идти в конвое
敬礼,舰队司令!
Стоять, Адмирал!
我的舰队在哪儿?
Где мой боевой флот?
钢铁舰队宝箱
Сундук с сокровищами железного флота
舰队指挥官卡拉·海角的“牛头”
Голова командира флота Морского Рога
召唤舰队指挥官卡拉·海角
Призыв командира флота Морского Рога
第七舰队塑风师
Заклинательница штормов 1-го флота
惊恐的第七舰队水兵
Испуганный морпех 1-го флота
第七舰队水兵
Морпех 1-го флота
第七舰队火炮
Орудие 1-го флота
第七舰队神射手
Стрелок 1-го флота
仔细听着,海狗……藏宝海湾是让我们血帆海盗处处受制的根本原因。如果你杀死舰队指挥官卡拉·海角,我们就永远不会再遇到藏宝海湾的战舰了。如果你杀死大财主里维加兹,我们就永远不用被他们的法律捆住手脚了。
Слышь, ты, морской волк... Нам, пиратам Кровавого Паруса, жить да поживать бы, когда бы не Пиратская Бухта. Ух, мы порезвились бы вдоволь! А если б ты <пырнул/пырнула> ножом командира флота Морского Рога,чихали бы мы тогда на его посудины! Если б ты <пырнул/пырнула> ножом барона Ревилгаза, мы б и их закона не боялись.
如果你想要成为一个有荣誉感的舰队司令——没错,舰队司令,那么就按照我说的,去杀了他们两个。现在去吧,<小伙子/姑娘>,当你完成了任务之后就回到我这儿来。
В общем, коль хочешь стать у нас почетным адмиралом – да, АДМИРАЛОМ, я не шучу, прирежь обоих, и все дела. Иди, <парень/девица>, возвращайся, когда дело будет сделано.
那支舰队里的船大多是洛丹伦的战舰,但有一艘船却不是,那是一艘名叫“飞翔鱼鹰”的精灵驱逐舰。它运着满满一船的光铸铁加入了第三舰队的船队中,本以为这样就足够安全了,结果却讽刺性地落得个被红龙击沉的厄运……
Флотилия вышла из Лордерона, и с ней шел эльфийский боевой корабль – "Орлик". Он вез груз светостали и присоединился к Третьей флотилии, ища покровительства и защиты. По иронии судьбы, он был потоплен теми же драконами, от которых пытался спастись...
<name>……对,我听说过你。我听说你不是藏宝海湾的朋友——就像我们血帆海盗一样。舰队指挥官菲尔拉伦正在征召像你这样精力充沛的<class>去执行一个特殊的任务。
<имя>... Да, я слышал про тебя. Говорят, что ты не друг Пиратской Бухте – как и мы, пираты Кровавого Паруса. Командир флота Фираллон ищет здоровых и крепких воинов, чтобы послать их на особое задание.
克拉兹高度赞扬了你为黑水海盗做出的重要贡献。我信任你,因此我要赋予你一个对于舰队来说至关重要的任务。
Кразз высоко ценит твою преданность Разбойникам Черноводья. Я доверяю тебе задание, очень важное для нашего флота.
打击一下菲尔拉伦的脆弱神经吧!他连划着小船穿越水晶湖都做不到,更别说独自率领整支舰队来和我们对抗了。
Ну и наглец этот Фираллон! Он бы и Озеро Хрустальное на лодке не переплыл, куда ему вести против нас весь свой флот!
那些狂热过头的塞拉摩人类,又让我的舰队损失一条船!
Вот и еще один мой корабль захватили рьяные людишки из Терамора!
这事比我想得还要严重。马上将你所知道的一切报告给舰队指挥官卡拉·海角!这群该死的海狗可能已经开始在镇子外面集结了……
Значит, дела обстоят хуже, чем я думал. Немедленно расскажи об этом командиру флота Морскому Рогу! Этот старый морской волк шатается где-то по городу...
你瞧见东北方悬崖上维库人搭建的建筑群了吗?他们将那里命名为尼弗莱瓦,利用地理优势和鱼叉朝我们的舰队发动攻击。
Видишь эти врайкульские постройки на северо-восточных склонах? Сами врайкулы называют это место Ниффлвар. Оттуда они обстреливают гарпунами наши фрегаты.
同时攻击部落和联盟的舰队?那就是自杀!明知道海象人离开这里的气候环境就会在几天内死去还把他们当奴隶卖掉?真是灾难!
Не понимаю, зачем нападать на флотилии Орды и Альянса одновременно? Это же самоубийство. А пытаться продавать пленных клыкарр, хотя на чужбине они умирают через несколько дней? Безумие какое-то.
看样子只有新阿瓦隆和圣光哨站的十字军部队能够算得上是威胁了!进攻圣光哨站的血色舰队的时机已经成熟。
Только силы Алого ордена из Нового Авалона и с Заставы Света смеют бросать нам вызов! Настало время расправиться с их флотом на Заставе.
时机成熟了!瓦拉纳王子正想利用这次机会一举干掉血色舰队。马上去向他报到!
Медлить нельзя! Принц Валанар не упустит этого шанса раз и навсегда покончить с флотом Алого ордена. Немедленно отправляйся к нему!
我们最近一直在努力尝试攻占港口,以试图控制整个阳湾港。然而不幸的是,有一支满载着晨锋预备兵的舰队正在路上,凯尔萨斯的军队很快就将得到增援。
Мы изо всех сил стараемся укрепить свой контроль над Солнечным Краем. Следующая наша цель – захват гавани. К несчастью, в гавань направляется флот резервистов из клана Клинка Рассвета на помощь войскам Келя.
带上这瓶油,向艾雷·碎云要一只龙鹰。你可以骑着龙鹰飞经舰队上空,一旦达到攻击距离,就用油在他们的船帆上放火。
Бери это масло и возьми дракондора у Айрена Ясное Небо. Тебе надо будет подлететь почти к самым парусам – как только окажешься достаточно близко, подожги их.
就先让联盟派过来的那些北方舰队预备兵尝尝这种药剂的厉害吧!
Нам не хватает подопытных особей, а эти резервисты Северного флота как раз подойдут для испытаний!
调查表明,雅弗斯负责指挥鱼叉炮攻击我们的舰队。他就在东南方的尼弗莱瓦,那座靠着悬崖的大型鱼叉房里。
Мы обнаружили врайкула, обстреливающего наши фрегаты из гарпунной пушки. Зовут этого мерзавца Явус. Его легко найти на главной гарпунной станции, выстроенной на склонах Ниффлвара к юго-востоку отсюда.
我们已经派了风行者号、女王的复仇号和湮灭号驻守在荒弃海岸的东面。去向舰队指挥官哈克尔船长传达我的命令,让他们摧毁联盟的火炮。
Три наших фрегата – "Ветрокрылая", "Месть королевы" и "Забвение" стоят на якоре к востоку от Обнажившегося дна. Передай капитану флота Харкеру, что ему приказано уничтожить пушки Альянса.
与我们的蝙蝠训练员卡米蕾谈一谈,向她索要前往舰队驻地的通行证。快去吧,<name>,我们在联盟身上多浪费一分钟,与阿尔萨斯战斗的时间就会减少一分钟。
Поговори с нашей дрессировщицей нетопырей Камиллой и попроси ее довезти тебя до места дислокации флота. Поторопись, <имя>, ибо каждую минуту, которую мы тратим на стычки с Альянсом, мы могли бы посвятить войне с Артасом.
一直以来,礁石群都让我们远离来自海岸的骚扰。但是地震为被遗忘者的舰队开辟出一条通道。
Раньше рифы защищали нас от нападения с моря, но теперь землетрясения открыли путь кораблям Отрекшихся.
我们正在慢慢消灭暴风城的北方舰队驻扎在这片海岸上的残余部队。漂往西方的尸体暗示着这场战斗是多么的残酷。
Мы постепенно заканчиваем зачистку северного флота Штормграда, высадившегося на побережье. Схватка была ожесточенной, чему свидетельствует множество мертвых тел на западе.
我们已经摧毁了他们最东边的舰队,但那些残余份子却在南边的荒弃海岸设置了路障,躲藏了起来。
Мы уже уничтожили их флот на востоке, но выжившие моряки укрылись на Обнажившемся дне, к югу отсюда.
我们刚刚攻占了阳湾港口,然而不幸的是,有一支满载着晨锋预备兵的舰队正在路上,凯尔萨斯的军队很快就将得到增援。
Нам удалось полностью захватить Солнечный Край. К несчастью, в гавань направляется флот резервистов из клана Клинка Рассвета на помощь войскам Келя.
地狱咆哮总攻的时候要的是一支舰队,但码头这儿的进度已经落下几个星期了。成本不少,结果不多。腐败很成问题啊,<name>!我要你把事情查个清楚。
Адский Крик ждет, когда будет готова армада для вторжения, но в доках на несколько недель отстают от плана. Затраты огромны, а качество работ очень низкое. Проблема в коррупции, <имя>! И я хочу, чтобы ты ее <искоренил/искоренила>.
在龙焰下我们毫无还手之力……舰队在这片海域燃烧殆尽,尽数沉没。我是全队唯一的幸存者……
Против драконьего огня у нас не было ни единого шанса... Вся флотилия вспыхнула и пошла ко дну здесь, у этого побережья. Я единственный, кому удалось спастись...
一整支兽人舰队怎么会输给了连攻城武器都没有的战斗小分队?这是一个重要的问题,你得帮我找到答案。
Как мог враг, у которого нет никаких осадных орудий, уничтожить целый орочий флот? Это вопрос первостепенной важности – и ты найдешь на него ответ!
但首先,趁他们还信任你,不妨先在海盗们的粮草上搞点破坏。海盗们多半都会把补给分给舰队,放在甲板下。
Но пока есть возможность, стоит уничтожить некоторые припасы пиратов. Они хранятся в трюмах большинства пиратских кораблей.
计划是这样的……你走进舰队司令的洞去,把“财宝”到处乱洒,贿赂食人魔。然后再去单挑托尼·双牙。
Вот что мы сделаем... иди в Укрытие адмирала и раскидай это "сокровище" перед ограми, чтобы их отвлечь. А затем сразись с Тони Два Клыка.
这只眼睛啥都瞧得真切,比方讲那些跟着我们过来的蒙面大盗。舰队指挥官说他们从来没在哈圭罗岛出现过。你到那儿后就发射这支信号枪,然后咱们一齐把他们干掉。
От этого глаза ничего не скроется – даже преследующие нас разбойники в масках. Командир флота говорит, их заметили у острова Жагуаро. Как туда доберешься, стрельни из этого сигнального ружья – вместе с ними расправимся.
去吧,回到你的舰队去。告诉他们占据龙喉的是怎样的一个怪物。
Иди, возвращайся к своему флоту. Расскажи своим, какое чудовище правит кланом Драконьей Пасти.
咱们航空舰队的许多战士没能从暮光的进攻中幸存下来。活下来的正游向舰队残部,不是失血就是严重烧伤。我需要岸上支援,不能让我的人牺牲了!
Когда Сумеречные войска атаковали наш воздушный флот, мы потеряли многих воинов. А те, кто выжил, израненные и обожженные, сейчас плывут к тому, что осталось от флота. Им нужна поддержка с берега!
龙喉哨站里一定有医生或是药草师愿意帮助他的兽人同胞。上岸看看你能不能给舰队带些医疗补给来!
В порту Драконьей Пасти должен быть какой-нибудь знахарь или шаман, готовый протянуть руку помощи сородичам. Иди на берег и постарайся добыть лекарства!
你要去服侍尼哈鲁船长,斩浪号的指挥官。船是舰队最西边的那艘,就停在海角南边。
Ты будешь служить у капитана Кильвателя на "Буруне". Это крайний к западу корабль, пришвартованный к югу от мыса.
部落所有的舰队里的所有的船只都配有救生箱。我的老救生箱里有一个气球来着,不过最近它遭了殃。我还需要一个救生箱。
На каждом корабле Орды должен быть ящик с набором для выживания. У меня был воздушный шар из старого ящика, но недавно ему пришел быстрый и печальный конец, поэтому мне нужен еще один ящик.
舰队里的第三条船沉在了西北方的粘丝洞海滩外。游上岸的人很快发现自己被这一地区的巨型蜘蛛所包围,并被蛛网包裹了起来。
Уже третий корабль нашего флота затонул у берегов Оплетающей Тьмы, что к северо-западу отсюда. А те, кому удалось выбраться из воды, подверглись нападению гигантских пауков на суше.
在部落和纳迦的夹攻之下,我们的舰队损失惨重。葬身大海的同伴已经无法复活,但是如果弄丢了供给品,我的罪过就大了。
Орда и наги практически уничтожили наш флот. Мы не сможем вернуть воинов, утонувших в море, но пусть меня утопят, если я позволю погибнуть нашим припасам.
我正组织舰队准备攻打暮光高地,消灭死亡之翼的爪牙。我的人马已经备好,但舰队却迟迟未能就位。
Я собираю флот, чтобы напасть на Сумеречное нагорье и раз и навсегда покончить с лакеями Смертокрыла. Солдаты рвутся в бой, но корабли еще не готовы.
在教堂区四处看看。附近应该有一架第七军团用来监视的望远镜。找到它,用它勘察一下港口。我们必须知道第七军团是如何绕过我们的舰队的。
Осмотрись в Соборном квартале. Там где-то должна быть подзорная труба, она служит 7-ому легиону для наблюдения за врагом. Найди ее и обследуй гавань. Необходимо выяснить, как 7-й легион проскользнул мимо нашего флота.
我向地狱咆哮拍胸脯保证这个星期就把他的航空舰队准备好,可我们的旗舰——杜隆塔尔之矛——还没有装上主引擎。
Я лично гарантировал Адскому Крику, что на этой неделе его воздушный флот будет готов. Но на флагмане, "Копье Дуротара", до сих пор не установлены основные двигатели.
航空舰队等着咱们哪,<name>!
Воздушный флот не ждет, <имя>!
“你们的任务就是悄悄地在此地扎营,等待舰队指挥官发出信号后再开始攻击。”
"Установите здесь командный пост и ждите дальнейших распоряжений. Командир флота известит вас, когда придет время действовать."
联盟所有的舰队里所有的船只都配有救生箱。我们的许多工具就是救生箱里的。我的气球也是!但现在它没了。我还需要一个救生箱!
На каждом корабле Альянса должен быть ящик с набором для выживания. У меня был воздушный шар из старого ящика, но недавно ему пришел быстрый и печальный конец, поэтому мне нужен еще один ящик.
有些事还是让我担忧,<name>。暮光龙族知道什么时候,在哪儿攻打我们的舰队。仿佛他们了解我们的计划一般。
Меня кое-что смущает, <имя>. Эти драконы знали, где и когда нанести удар по нашему воздушному флоту – словно кто-то сообщил им о наших планах.
我知道你刚来红雾号,但我要派你去执行别的任务。少女之运号是舰队的第三艘,停在东边。她的船长——斯蒂沃特船长——已经不在了。
Знаю, ты только что <прибыл/прибыла> на "Кровавую завесу", но мне придется отправить тебя на очередное задание. Мой третий корабль под названием "Госпожа Удача" стоит на якоре к востоку отсюда. Его шкипер, капитан Штиллец, погиб.
钢铁部落舰队上将、头号钢铁女武神加安战术高超。她和麾下的两位副官,玛拉卡和苏卡,让任何胆敢前去跟她们做对的人有去无回。
Гаран, адмирал Железной Орды и первая из так называемых Железных леди, великолепный тактик. Вместе со своими лейтенантами Марак и Соркой она сокрушила всех, кто осмеливался бросить им вызов.
古尔丹正在争分夺秒地推动暗影议会的爪牙全面渗透钢铁部落。曾经只效忠格罗玛什的海军舰队现在已经被他控制了。如果我们想反击,几艘运输舰是不够的。我们必须建造武装舰船。
Гулдан не терял времени даром и позаботился о том, чтобы его прислужники появились во всех подразделениях Железной Орды. Флот, который раньше подчинялся лишь Громмашу, теперь находится под его командованием. И если мы хотим дать ему достойный отпор, нам нужна флотилия посильнее, чем просто пара транспортных кораблей.
我们需要你的专业知识,指挥官。快去升级你的码头,组建一支足以称霸诸海的舰队吧!
Нам нужны твои опыт и знания, командир. Улучши пристань и создай флот, который сможет главенствовать в этих водах!
迷雾散去已经有两个月了。部落斥候一直在为舰队寻找一个合适的登陆点,结果在卡桑琅丛林海岸附近的一座小岛上遭遇了联盟部队。
Прошло уже два месяца с того момента, как разошлась пелена туманов. В поисках подходящего места для высадки флота, разведчики Орды столкнулись с отрядом Альянса на небольшом островке недалеко от Красарангских джунглей.
塔拉多的褐色森林正处于这片大陆上的重要战略位置,指挥官。钢铁部落的舰队已经从戈尔隆德启程,前往位于塔拉多西岸的沙塔斯了。
Через леса Таладора пролегают важнейшие маршруты материка. С западного побережья от Горгронда к Шаттрату движется флот Железной Орды.
<name>!我父亲的舰队正在开向潘达利亚。如果是顺风的话,他们随时可能到达。
<имя>! Флот моего отца приближается к Пандарии. Если ветер будет попутным, они прибудут в любую минуту.
迷雾已经散去两个月了。我们派去为舰队寻找合适登陆点的联盟斥候在卡桑琅丛林的一片海滩上遭遇了部落。
Прошло уже два месяца с того момента, как разошлась пелена туманов. В поисках подходящего места для высадки разведчики Альянса столкнулись с отрядом Орды на берегах Красарангских джунглей.
伯德里克·格雷从你的要塞捎信来说,他们在塔拉多海岸上发现了一支钢铁部落舰队。
Боудрик Грей из твоего гарнизона доложил, что флот Железной Орды обнаружен у берегов Таладора.
我们需要充分利用德拉诺的当地资源。前往钢铁码头,我已经派了一支联盟的物资回收部队去那等你。把你能弄到的设备都弄来,再给我们找个能造出舰队的造船师。
Для этого нам понадобятся ресурсы. Отправляйся в Железные доки – там тебя уже ожидает небольшой отряд Альянса. Соберите все подходящие материалы и найдите где-нибудь корабела, который сможет построить флот!
在遥远的过去,纳格法尔号曾是海拉舰队中的瑰宝。看来它至今仍在为海拉效力。
В незапамятные времена "Нагльфар" стал военной добычей Хелии и был присоединен к ее флоту. Похоже, все это время корабль держался на плаву, чтобы послужить ей еще раз.
这是赞达拉巨魔舰队最重要的港口。值得庆幸的是,在魔古族入侵时,大部分舰队船只都出海了,但拉斯塔利仍然是一座活跃的防御基地。
Здесь расположен главный порт зандаларского флота. К счастью, большинство наших кораблей были в море, когда пришли могу, но Растари по-прежнему остается одним из главных укреплений города.
戴林之门几十年来一直守护着南部的通道。如果它陷落了,海盗的舰队就可以畅通无阻地驶入提拉加德海峡!
Врата Дэлина защищают южный канал несколько десятилетий. Если они падут, пиратскому флоту откроется путь прямо на Тирагардское поморье.
拉斯塔哈大王是一个古老的统治者,他不会那么快就信任新盟友。如果我们想要赢得他的舰队,就必须先赢得他的信任。
Король Растахан правит своими землями с древних времен и относится к новым союзам с недоверием. Чтобы получить поддержку зандаларского флота, нам нужно завоевать его расположение.
库尔提拉斯的舰队迷失在了海上。斯托颂的海潮贤者掌握着神秘的海洋魔法,也许我们只能靠他们来定位传奇舰队了。
Кул-тирасский флот не вернулся в гавань. Жрецы моря из долины Штормов с их таинственной магией могут помочь в поисках этого легендарного флота.
<name>,希望你能帮我一个小忙。暴风城港口的海军舰队订购了大量邪能页岩,用于船舰的补给。
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в порту Штормграда затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
我们的舰队即将挺进破碎群岛。我们要以破竹之势冲击军团的阵线,把他们赶回扭曲虚空。
Наши корабли без промедления отправляются к Расколотым островам. Подобно копью, мы пронзим ряды Легиона и отшвырнем его назад в Пустоту, что его породила.
占下第二座塔,舰队将再次属于我们!
Огонь на второй башне покажет всем, что флот снова наш!
如果有什么人能找到失踪的舰队,那非波涛语者雷德莫属。
Это был говорящий с волнами Рид. Если кому-то и под силу найти пропавший флот, это ему.
赶快前往格罗玛什要塞报到,协助部落的远征舰队吧。
Явись в крепость Громмаш и окажи содействие флоту сил вторжения Орды.
<name>,希望你能帮我一个小忙。锈水港的海军舰队订购了大量邪能页岩,用于船舰的补给。
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в гавани Трюмных Вод затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
我们回来以后我就没离开过甲板。舰队必须做好战前准备。虽然不知道我们会被派到哪里,不过我们必须做好万全的准备,以便随时响应号召。
Я с самого возвращения не сходил с палубы этого корабля. Флот надо готовить к войне. Не знаю, где именно мы понадобимся, но когда нас позовут – мы придем во всеоружии.
海贤教团在伯拉勒斯有一座大修道院。要搜索舰队,我们最好从那里开始。
Здесь, в Боралусе, находится большой монастырь ордена жрецов моря. Думаю, поиски флота лучше начать именно там.
那里肯定有人知道些事情,对吧?库尔提拉斯的一整支传奇舰队总不可能全都意外失踪吧!
Наверняка в монастыре кто-то что-то знает, да? Нельзя просто взять и случайно потерять легендарный флот Кул-Тираса!
第三舰队已经在我们之前启航了,<name>。这只狮鹫会带你与舰队汇合。
Третий флот уже отправился, <имя>. Этот грифон мигом домчит тебя до него.
这个港口对我们的海军舰队非常重要。如果那群野蛮人成功了,祖达萨将会陷落,也就不会有舰队去帮助你所珍爱的部落了。
Этот порт жизненно важен для нашего военного флота. Если громилы преуспеют, Зулдазар падет. Тогда у нас не будет больше флота, и помочь твоей драгоценной Орде мы не сможем.
去找到她,<name>,为我们争取时间。我们会尽快让我们的舰队抵达那里。
Найди ее, <имя>. Постарайтесь выиграть для нас время. Мы отправим туда флот как можно скорее.
魔古和赞达拉巨魔在帕库之息号上相互勾结,他们手里有涉及赞达拉舰队舰船配置的记录。
Могу и зандалары действуют заодно. У них есть записи о кораблях зандаларского флота.
我们一直在对赞达拉舰队做有根据的推测,现在该更新我们的情报了。
Многие наши знания о нем основаны на предположениях – пора бы уже обновить разведданные.
现在城里已经安然无恙,吉安娜也掌管了舰队,库尔提拉斯是时候正式加入联盟了。
Теперь город в безопасности, а флотом командует Джайна. Пришло время Кул-Тирасу официально вступить в Альянс.
是时候了,<name>。我们拿到了深渊节杖,并且确认了安在赞达拉舰队上的炸弹仍然处于激活状态。
Пора, <имя>. Скипетр Глубин у нас, и мы убедились, что бомбы, установленные на зандаларских кораблях, все еще в рабочем состоянии.
基沙恩和凯尔希检查了放置在祖达萨港口的炸弹。它们已经准备就绪,可以摧毁赞达拉的舰队。
Кишан и Келси проверили бомбы, заложенные в порту Зулдазара, – они взведены и готовы разнести зандаларский флот в щепки.
我就知道!我就知道舰队不是失踪那么简单!
Я так и знала! Флот не просто пропал!
我们要告知我们的舰队、战士和空中部队,他们必须马上出发前往纳兹米尔。
Надо поднять весь наш флот, всех наших воинов и всех летунов – и немедленно отправить в Назмир.
我注意到有大批人马离开了舰队,进入了港口。
Я заметил, что многие покидают флот, особенно далеко стоящие корабли.
让我们问问这里的负责人,看他们是否知道舰队的事。也许,只要我们用最大的善意去交流,就可以顺利得到答案!
Давай поспрашиваем тех, кто может что-то знать о пропавшем флоте. Может быть, если спросить вежливо, то они все расскажут!
拉斯塔利战港驻扎了三个部落的间谍大师。他们正在为赞达拉巨魔提供有关联盟舰队的情报。
В военном порту Растари находятся три мастера шпионажа из Орды. Они передают зандаларам сведения о флоте Альянса.
我们要解决掉这些目标。我们不能让赞达拉巨魔获得任何有关我军舰队的有利情报。
Шпионов надо уничтожить. Нельзя допустить, чтобы зандалары получили ценную информацию о нашем флоте.
沃顿的沙漠中有一座理想的港口可供我们的舰队使用。
В Волдуне есть удобная бухта, где мог бы расположиться наш флот.
完成后就向玛法里奥·怒风回报吧。他正在鲁瑟兰村等待我们的舰队。
Собрав войска, доложи об этом Малфуриону Ярости Бури. Он ожидает возвращения нашего флота в деревне Руттеран.
我们庇佑着风暴神殿中的每艘库尔提拉斯船只。我们的祝福让我们拥有了艾泽拉斯最为强大的船队——传奇舰队。
Мой орден благословляет все кул-тирасские корабли в Святилище Штормов. Благодаря этим благословениям наши корабли считаются самыми мощными во всем мире. О кул-тирасском флоте ходят легенды!
深渊节杖是海潮贤者的一件强大神器,也是对舰队的一大威胁。部落偷走了它,并将它放在赞达拉的宝库中。
Скипетр Глубин – могущественный артефакт жрецов моря и серьезная угроза для флота. Его похитили ордынцы, но находится он в сокровищнице зандаларов.
感谢你帮我们夺回了神器,<name>。现在我们有了深渊节杖,舰队进军也不用担心大海会对我们不利了。
Спасибо, что <вернул/вернула> нам артефакт, <имя>. Теперь, когда Скипетр Глубин у нас, флот наконец-то может подойти к берегу, не опасаясь, что само море восстанет против нас.
你们的大酋长需要我们的舰队,而我需要她的勇士。这就是我们现在的情况。
Твоему вождю нужен наш флот, а мне – ее воины. Итак, вот что нам нужно сделать...
有了他的帮助,我们就能了解到很多有关库尔提拉斯舰队的信息,以便轻松击败这支舰队。
С его помощью мы узнаем больше о флоте Кул-Тираса. Достаточно, чтобы легко одержать над ним победу.
两名部落的精英战士已经率军发动了攻击,想要夺取我们的舰队。我们不能让他们得逞,<name>。
Два сильнейших бойца Орды возглавили операцию по захвату наших кораблей. Их победы нельзя допустить, <имя>.
我们的机会来了,<name>!我们可以一举消灭他们的剩余舰队,将肮脏的凋零者从艾泽拉斯彻底清除。
Это наш шанс, <имя>! Одним ударом мы можем полностью уничтожить вражеский флот и навсегда избавить мир от мерзейшего Гнилостня!
我们的舰队也已经整装待发,你准备好起航就和港务长说一声。
Мы готовы отправляться хоть сейчас. Поговори с капитаном порта, когда будешь <готов/готова> поднять паруса.
简直不敢相信。几乎整支舰队都……没了!
Поверить не могу. Почти весь флот... погиб!
勇士,间谍大师肖尔回报说部落剩余的舰队已经准备出发了。
Мастер Шоу докладывает, что остатки флота Орды готовятся к отплытию.
加安是钢铁部落舰队上将,也是头号钢铁女武神。她和麾下的两位副官,玛拉卡和苏卡,已经主宰了德拉诺的海面。
Гаран – адмирал Железной Орды и первая из так называемых Железных леди. Вместе со своими подручными Марак и Соркой она составляет главную угрозу в морях Дренора.
假如不成功的话,我们就不得不杀了他。要是再弄出第二支钢铁舰队,我们就有好果子吃了……
Но если он заартачится, скорее всего, его придется убить. Нам совершенно не нужно, чтобы он построил еще один Железный флот...
指挥官,我们必须扩展舰队的规模,才能在对抗钢铁部落时拥有一线胜利的机会。
Командир, мы должны увеличить наш флот, если мы хотим получить преимущество перед Железной Ордой.
快去拦截那支舰队吧,<name>!抢在他们完成任务前干掉他那艘臭名昭著的旗舰“主宰使命号”,抢走他们的海图。快!
Готовь флот к отправке, <имя>! Выследи его знаменитый флагманский корабль, "Зов хозяина", и выкради карту до того, как они завершат свою миссию. Не мешкай!
假如不成功的话,我们就必须当场处决他。要是再弄出第二支钢铁舰队,我们就有好果子吃了……
Ну а если не согласится, придется его прирезать. Не хватало, чтобы он построил еще один Железный флот...
钢铁部落的残部正通过铁城港向塔纳安丛林逃窜。如果我们能够多了解一些有关他们舰队的信息,就可以从影月谷要塞的船坞向他们发动反击了。
Остатки Железной Орды прибывают в Танаан через гавань Железной Крепости. Если бы у нас была хоть какая-то информация об их планах, мы могли бы выслать на перехват суда с твоей пристани в Призрачной Луне.
与此同时,我会召集舰队突袭他们的岗哨。如果非得把他们的营地拆成一堆瓦砾才能伸张正义,我也绝对不会手软!
Я пока займусь подготовкой флота к атаке на вражеский форпост. Если мы сожжем его дотла, значит, справедливость в этом мире все же существует!
指挥官,我们要想赢下这场战争的话,就得给我们的舰队追加一些海军装备。去码头找“老水手”乔伦吧,他应该能帮上忙。
Командир, чтобы выстоять в этой войне нам потребуется специализированное корабельное оборудование. Отправляйся в доки к Просоленному Джоррену. Я думаю, он нас выручит.
「时隔一年,我们也要随舰队出海了。不知道下次再一起喝酒又会是什么时候呢?」
«Спустя год мы вновь отправляемся покорять морские просторы. Кто знает, когда мы сможем выпить вместе в следующий раз?»
虽说不能搏风击浪……不过对付帝国舰队倒是没问题。
Вверх по реке на нем не проплыть, зато для погони за имперским флотом — самое то.
“史凯利格的女人生性狂野,难以捉摸。所有的部队都要把她们视为严重的威胁,绝不能低估她们的实力。” - 将军对帝国舰队入侵部队下的指令
«Женщины на острове Скеллиге — дикие и непредсказуемые. Всем подразделениям необходимо рассматривать их как серьезную угрозу, способности этих женщин ни в коем случае не следует недооценивать», — общая директива для сил вторжения имперского флота.
黑海舰队总部大楼
здание штаба Черноморского флота
虽然必达舰队的海盗个个出身名门望族,但整支舰队却以行事肮脏,手段卑劣而闻名。
Несмотря на свое благородное происхождение, пираты Зоркой Флотилии известны своей тактикой обмана и подлыми приемами.
在大海,介斯舰队以调度灵巧著称。 在陆地,对抗威烈隆菁英骑兵的战士得依靠更谨慎的策略。
В море джесский флот нападает решительно и молниеносно. На суше, сталкиваясь с элитной кавалерией Валерона, морские пехотинцы вынуждены прибегать к более осторожным приемам.
「你和你的船能为我的舰队增色不少。」
«Ты и твой корабль станете отличным пополнением моей флотилии».
空行团不断为执政院输出优秀驾手。其中多数进而接掌整支舰队。
Своих лучших пилотов Консульство нанимает в Лиге Аэронавтов. Многие впоследствии получают целый флот под свое начало.
突击~当速腾舰队烈焰术士进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则速腾舰队烈焰术士对目标生物或牌手造成2点伤害。
Набег — Когда Пиромантка Штормовой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, Пиромантка Штормовой Флотилии наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
飞行突击~如果你于本回合中曾以生物攻击,则速腾舰队飞空盗进战场时上面有一个+1/+1指示物。
Полет Набег — Летунья Штормовой Флотилии выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на ней, если в этом ходу вы атаковали существом.
突击~当速腾舰队纵火客进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则目标对手牺牲一个永久物。
Набег — Когда Поджигатель Штормовой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, целевой оппонент жертвует перманент.
突击~当速腾舰队探子进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则抓一张牌。
Набег — Когда Шпионка Штормовой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, возьмите карту.
先攻当焦炬舰队冒险客进战场时,将目标瞬间或法术牌从对手的坟墓场放逐。本回合中,你可以施放该牌,且你可以将法术力视同任意种类的法术力来支付施放该咒语的费用。若该牌于本回合中将被置入坟墓场,则改为将它放逐。
Первый удар Когда Сорвиголова Лютой Флотилии выходит на поле битвы, изгоните целевую карту мгновенного заклинания или волшебства из кладбища оппонента. Вы можете разыграть ту карту в этом ходу, и вы можете тратить ману на разыгрывание того заклинания, как если бы это была мана любого типа. Если та карта должна быть положена на кладбище в этом ходу, изгоните ее вместо этого.
当必达舰队军需官进战场时,你可以从你牌库中搜寻一张武具或载具牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Когда Старшина Зоркой Флотилии выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту Снаряжения или Машины, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.
当莫测舰队割喉客进战场时,消灭目标由对手操控的生物,且须为于本回合受过伤害者。
Когда Злодейка Флотилии Бездны выходит на поле битвы, уничтожьте находящееся под контролем оппонента целевое существо, которому в этом ходу были нанесены повреждения.
威慑当焦炬舰队径闯客进战场时,令它勘察。(展示你的牌库顶牌。如果该牌是地,则置于你手上。若否,则在此生物上放置一个+1/+1指示物,然后将所展示的牌放回原位或置入你的坟墓场。)
Угроза Когда Контрабандистка Лютой Флотилии выходит на поле битвы, она использует Разведку. (Покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если та карта является землей, положите ее в вашу руку. В противном случае положите на это существо один жетон +1/+1, затем положите ту карту назад или положите ее на ваше кладбище.)
当莫测舰队强袭客进战场时,除非你操控另一个海盗,否则你失去2点生命。
Когда Абордажница Флотилии Бездны выходит на поле битвы, вы теряете 2 жизни, если только под вашим контролем нет другого Пирата.
威慑,死触当焦炬舰队劫夺客进战场时,每位牌手各失去三分之一的生命,小数点后进位。
Угроза, Смертельное касание Когда Опустошитель Лютой Флотилии выходит на поле битвы, каждый игрок теряет треть своих жизней с округлением в большую сторону.
每当焦炬舰队船长攻击时,每有一个进行攻击的其他海盗,它便得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда Капитан Лютой Флотилии атакует, он получает +1/+1 до конца хода за каждого другого атакующего Пирата.
突击~当必达舰队栓索人进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则你可以将目标生物移回其拥有者手上。
Набег — Когда Вешательница Зоркой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, вы можете вернуть целевое существо в руку его владельца.
突击~当必达舰队拷问人进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则目标对手弃一张牌。
Набег — Когда Палач Зоркой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, целевой оппонент сбрасывает карту.
敏捷速腾舰队疾步客不能被阻挡。
Ускорение Бегунья Штормовой Флотилии не может быть заблокирована.
登殿(如果你操控十个或更多永久物,则于这盘游戏接下来的时段中,你得到黄金城祝福。)只要你有黄金城祝福,速腾舰队仗剑客便具有连击异能。
Возвышение (Если под вашим контролем есть десять или больше перманентов, вы получаете благословение города до конца партии.) Рубака Штормовой Флотилии имеет Двойной удар, пока у вас есть благословение города.
死触登殿(如果你操控十个或更多永久物,则于这盘游戏接下来的时段中,你得到黄金城祝福。)每当必达舰队好斗者对任一牌手造成战斗伤害时,若你有黄金城祝福,则抓一张牌。
Смертельное касание Возвышение (Если под вашим контролем есть десять или больше перманентов, вы получаете благословение города до конца партии.) Каждый раз, когда Буян Зоркой Флотилии наносит боевые повреждения игроку, если у вас есть благословение города, возьмите карту.
几乎没有人能够承受住神之长子全部的力量。黄金舰队所到之处,胜利必将尾随而至。
Немногие способны бросить вызов всей мощи перворожденных и остаться в живых. Победа летит на крыльях Золотой Армады.
他的船没有帆。他的狼群在他身后划着他们自己建造的筏子。但是,当一艘船在海上的任何地方被毁时,强大的“舰队”可以在几分钟内把船拆得只剩一根木头。
На его лодке нет парусов. Его стая плывет следом на самодельных плотах. Но когда «флотилия» Зудящей Лапы берет корабль на абордаж в открытом море, гноллы раздирают его в щепки за считанные минуты.
卡西娅的舰队从海妖湾的秘密隐藏处扬起了黑色的船帆,开始了烧杀掳掠的邪恶航程。迷雾港很快就将臣服于一位新的海盗女王。
Флот Кассии под черными парусами вышел из Бухты Кракена за новыми сокровищами и трофеями. Скоро Туманная Гавань склонится перед новой королевой пиратов.
一支舰队——奥西登和格拉德的联合军,还有梅斯克的志愿军。由5个国家组成的联军,还有他们的上百支船舰。
Авиация. Соединенные силы Окцидента и Граада, а также добровольцы из Меска. Армия пяти государств. Сотни воздушных судов.
啊,好吧,它是有史以来火力最强的武装静风舰之一。我听人说过,弓箭手号能够从同时从∗多个方向∗攻击一整支吨位较小的舰队。怎么样?
Ну, это один из самых хорошо вооруженных аэростатов, когда-либо видавших небо. Я слышал, что „Стрелец” способен вступить в бой с целым флотом малых судов, одновременно с ∗нескольких∗ сторон. Как вам такое?
……是菲利普家族的国王们,他们的医生,还有舰队司令被埋葬的地方。陵墓,墓室,金叶还留在双扇门上。
...где погребены филиппийские короли с их лекарями и полководцами. Мавзолеи, гробницы, остатки позолоты на Двойных утренних вратах.
它们就像是静风舰队的投弹手,在∗放眼全是目标的环境∗里翱翔……
Они словно бомбардировщики воздушной бригады, парящие над ∗усеянной мишенями∗ землей...
这艘舰船是您舰队的旗舰。
Это флагман вашего флота.
四巨头说过,如果情况恶化,就烧了舰队。一旦攻击城市,就必定会引起暴动,这样一来,教堂的金库就会被洗劫一空。
Большая четверка дала понять, что если что начнется, то флот может тут же загореться. А штурм города вызовет беспорядки, во время которых дело дойдет до грабежей, в том числе - церковного имущества.
你们真的都不知道盖伯汉与白色舰队的迪莉安的故事吗?
Так никто из вас не знает истории о Гелване и Диллиан с Белых Кораблей?
舰队可能够去抢修道院或村庄…但不够去打仗啊。
Для набега на монастырь или городок какой-нибудь - может и так. Только не на войну.
要打败帝国舰队,不是轻松的事。
Трудно вам будет победить имперский флот.
根据精灵传说,它就在白色舰队几个世纪前登陆的地方。
Из легенд. Эльфских. Он хранится там, где столетия назад причаливали Белые Корабли.
{Anns aques vlaggeskipaen esse balla aep har. Òrde-zreth cruinn yn cnàmhan aespar. } [旗舰队必须紧靠岸边。采取环形阵,并保持炮击。]
{Anns aques vlaggeskipaen esse balla aep har. Òrde-zreth cruinn yn cnàmhan aespar. } [В таком случае, флагманские корабли должны держаться берегов. Образовать кольцо и вести постоянный обстрел.]
除了卢戈之外,每个人都宣布支持她。然而帝国舰队一出现,首领们就各自为政了。
Все кроме Лугоса ее поддержали, но едва на горизонте появились корабли императора, ярл взял дело в свои руки.
到时候集会所负责阻止它返回艾恩·艾尔,同时帝国舰队阻拦它出海逃亡。
Ложа помешает кораблю вернуться в мир Aen Elle, а императорский флот отрежет его от моря.
舰队?喔,对,他们提到过…但是,不,我在想更重要的事。
Флот? А, да, что-то там говорили... Но у меня есть дела поважнее.
现在已经来不及反悔了,就算知道这些也没有坏处。在白色舰队即将启程的那天,盖伯汉将太阳石当礼物送给了迪莉安。
Ничего не случится, если вы узнаете эту историю. В день отплытия Белых Кораблей Гелван подарил ей Солнечный камень.
小安妮肚量大,装个舰队不在话下,还有屁股一个顶两!
У нашей Матрёшки сиськи, как плошки, пизда, как лукошко, и в жопе гармошка!
你还真有自信。如果布兰王让他们万众一心怎么办?如果他带领所有家族攻击你们的舰队呢?
Ты так уверен. А если король Бран сумеет примирить ярлов? И поведет их против вашего флота?
那小子不顾克拉茨反对,三次带人攻打帝国舰队,都失败了。但他下次还会继续寻找志愿者。
Он провел три набега на императорский флот. Все вопреки воле Краха и все неудачные. И он еще находит добровольцев на следующие.
这是盖伯汉送给白色舰队的迪莉安的礼物。根据传说,她从未使用过这颗石头,而盖伯汉则抑郁而终。
Дар Гелвана Диллиан с Белых Кораблей... По легенде, она так его и не использовала, а Гелван умер от тоски.
我很好奇是哪个勇敢的首领派艘破船来袭击帝国舰队。
Интересно, какой храбрый ярл отправил это корыто против императорского флота.
帝国舰队出现之后,哈尔玛就集结长船,出发迎战。
Как только на горизонте появился императорский флот, Хьялмар спустил драккары на воду.
你想写白色舰队的来临吗?好主意。
Хочешь написать о прибытии Белых Кораблей? Прекрасная мысль.
他应该不会觉得白色舰队的精灵突然想见他吧?
Не станет же он думать, что эльфы с Белых Кораблей внезапно по нему стосковались?
无论如何,打仗一定需要资源。诺维格瑞是一座大港,有一支强大的舰队,还有满是黄金的宝库。在瑞达尼亚和尼弗迦德眼中,这样的诺维格瑞就是一块肥肉。
Война требует средств, а Новиград - это большой порт, могучий флот и полная казна. В сущности, это лакомый кусочек и для Редании, и для Нильфгаарда.
不幸的是,在一次对尼弗迦德舰队的失败进攻中,克拉茨的女儿随他的兄长一同战死。勇敢的小雀鹰英年早逝,史凯利格群岛的居民们为此哀悼了许久。
К несчастью, дочь Краха погибла вместе с братом во время неудачного нападения на нильфгаардский флот. Островитяне долго оплакивали безвременную смерть отважной Перепелочки.
他们回程时碰上了黑衣人的舰队。对方有三艘大帆船,但我们的男人没逃跑。他们还登上了对方的船…哥藤砍掉了一个帝国船长的头。
Когда они возвращались, то наткнулись на флот Черных... Три корабля... Но никто не отступил. Они пошли на абордаж... Сам Готтен отрубил голову имперскому капитану.
尼弗迦德人的舰队开往史凯利格。拉多维德占领了诺维格瑞。战争一触即发,猎魔人。
Нильфгаард выступает на Скеллиге, Радовид занял Новиград. Война, ведьмак.
但是帝国舰队还没过去啊。而且史凯利格野人离我们的海域越来越近了。
Зато не обходит стороной имперский флот. И дикари со Скеллиге тоже все чаще заплывают в наши воды.
不久后我们要开个关于白舰队的会议,如果你想准备一篇论文…
У нас скоро будет конференция о Белых Кораблях. Если захочешь представить доклад...
他有最强大的舰队,掌管我的岛屿,还让他后代坐上了宝座,这样还不满意吗?
Мало ему того, что у него самый сильный флот, что он занял мой остров и посадил на трон свое дите?
他干嘛要这么多艘?他已经有一只舰队了,要去打劫根本用不到这么多!
А на что ему их столько? Для похода хватит и тех, что есть.
皇帝肯定很快就会攻下诺维格瑞。他会拿下神殿拱顶,城市舰队,西边马上也会变成他的地盘。
Говорят, император войдет в Новиград, приберет к рукам храмовую сокровищницу и флот. И тогда запад… его.
他是法罗岛的大海盗,是一支强大舰队的指挥官,还是所有大家族的眼中钉肉中刺。不过霍格对他意见最大,毕竟非得对付他不可。
Он заправляет всеми пиратами на Фарерах. У него сильный флот, а сам он - заноза в заднице у всех кланов, а пуще всего - у Хольгера, которому приходится с ним договариваться.
哈尔玛的火爆脾气最终给他带来了毁灭。在率军进攻尼弗迦德舰队的第一波攻势中,年轻的奎特与妹妹双双阵亡。
Пылкий нрав Хьялмара привел его к погибели. Юный Крайт погиб вместе с сестрой во время одного из первых нападений на нильфгаардский флот.
从南方传来了坏消息。独眼汉伯的远征军在尼弗迦德西北岸外的爱德利亚湾遭到伏击。席拉克上将的舰队包围了两艘长船,但他并没有抓到俘虏。他们全都战死了,谁都没有投降或求饶。目击者宣称事发当时一片沉寂,战死者在沉默中倒下。只听得到武器的哐当声和箭矢的咻咻声。他们到死都没有呻吟或尖叫。
Злые вести приходят с юга. Люди Хамбальда Одноглазого попали в засаду в заливе Адария у юго-западных берегов Нильфгаарда. Два драккара окружил флот адмирала Ширакха. Все погибли. Никто не сдался. Никто не просил пощады. Свидетели рассказывали, что бой проходил в полной тишине: слышен был только звон оружия и свист стрел. Люди умирали молча.
抵达布雷姆弗尔德。港口满了,有四艘浮船、六艘柯克船、一艘克拉克船,还有十几艘长船。真奇怪。有将近一半的长船都是帝国雇请的海盗船。老尼弗加德现在想要海盗舰队干什么?又为什么会停在布雷姆弗尔德港?
Дошли до Бремевоорда. В порту не протолкнуться. Четыре буксира, шесть когов, одна каррака и штук двадцать драккаров. Интересно. У половины кораблей каперские команды на жаловании Нильфгаарда. Зачем этой сраной империи пиратский флот? И что он делает в Бремевоорде?
尼弗迦德的舰队实力很强。
У Нильфгаарда могучий флот.
你在留意尼弗迦德的舰队?
Высматриваешь нильфгаардский флот?
但我可以顺便告诉你,目前中方已批准美国“尼米兹号”航母舰队于4月初访问香港的申请。
Попутно я могу вам сообщить, что на днях китайская сторона уже приняла заявку от американского авианосца "Нимиц" и кораблей сопровождения на визит в Сянган в начале апреля сего года.
舰队司令乘直升机视察他所指挥的军舰。
The admiral visit the ships under his command by helicopter.
西班牙曾以其强大的舰队而著称。
Spain used to be famous for its strong armada.
该舰队正在波罗的海演习。
The fleet is manoeuvring in the Baltic.
舰队司令官负责管理舰队的内部问题。
The convoy commodore sees to the internal management of the convoy.
舰队在离山岬半英里处抛锚停泊。
The fleet lay at anchor half a mile off the headland.
据报导南方叛军向法国制造商订购了一整个舰队的军舰。
The Rebels were reported to have ordered an entire fleet from French builders.
总统检阅了舰队。
The President reviewed the fleet.
美国人正在加强他们的水上舰队。
The Americans are strengthening their surface fleet.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
舰队上将特塞斯
舰队两栖兵力
舰队中型航空母舰
舰队中航空母舰
舰队体系
舰队作战地幅
舰队侦察, 船队侦察
舰队修理船
舰队军医
舰队加油船
舰队动员
舰队勤务部队
舰队卫星通信系统
舰队卫生处
舰队参谋长
舰队反潜护航舰
舰队反潜轻型航空母舰
舰队史料簿
舰队司令
舰队司令“贝壳”约里克
舰队司令专用艇, 将军艇
舰队司令凿船者霍格
舰队司令官
舰队司令扎戈夫
舰队司令部
舰队司令部司令员
舰队启航
舰队地区划分
舰队基地
舰队外围巡逻机
舰队头目
舰队布雷舰
舰队干货补给船
舰队弹道导弹
舰队战斗队形
舰队扫雷舰
舰队技术处
舰队护卫舰
舰队抵达
舰队指挥台
舰队指挥官
舰队指挥官卡拉·海角
舰队指挥官的帽子
舰队指挥官菲尔拉伦
舰队支配者
舰队政治部
舰队斥候
舰队旗舰
舰队末日胫甲
舰队条令
舰队枪炮业务长
舰队根据地
舰队气象部门主任
舰队油船
舰队海洋拖船
舰队潜水舰
舰队潜水艇
舰队潜艇
舰队登陆部队
舰队空中侦察中队
舰队编队
舰队联合行动
舰队航海业务长
舰队航空兵
舰队航空母舰
舰队航行
舰队航行基准舰
舰队街
舰队补给, 舰队供应
舰队补给油船
舰队装甲舰
舰队训练中心
舰队轻型航空母舰
舰队轻航空母舰
舰队辅助船
舰队返航
舰队进驻海防要塞
舰队远洋拖船
舰队重型航空母舰
舰队重航空母舰
舰队锚地
舰队陆战队
舰队雷击舰
舰队领航员诺里森
舰队飞机
舰队飞行中队
舰队驱击舰
舰队驱逐舰
похожие:
轻舰队
小舰队
南舰队
护舰队
东舰队
北舰队
区舰队
分舰队
里海舰队
基地舰队
公海舰队
南海舰队
巡逻舰队
铁甲舰队
护卫舰队
海军舰队
现存舰队
北海舰队
联合舰队
消灭舰队
东海舰队
潜艇舰队
主力舰队
边防舰队
突击舰队
自卫舰队
本土舰队
武装舰队
北方舰队
升级舰队
特遣舰队
派遣舰队
特混舰队
黑海舰队
侦查舰队
银河舰队
预备舰队
迷乱舰队
大白舰队
北洋舰队
反潜舰队
财宝舰队
潜水舰队
巡洋舰队
水面舰队
增援舰队
海上舰队
导弹舰队
第三舰队
登陆舰队
第七舰队
钢铁舰队
修复舰队
礁区舰队
布雷舰队
义勇舰队
无敌舰队
装甲舰队
后备舰队
扫海舰队
分遣舰队
首支舰队
商业舰队
护航舰队
潜水艇舰队
全舰队演习
里海分舰队
预备舰队旗
滨海区舰队
多瑙河舰队
酋长的舰队
沿海分舰队
核潜艇舰队
黑海区舰队
里海区舰队
核动力舰队
太平洋舰队
迷失的舰队
新宝藏舰队
分裂的舰队
巡航分舰队
洋驱逐舰队
实习分舰队
封锁分舰队
护卫分舰队
海上小舰队
潜水区舰队
潜水分舰队
分舰队司令
作战小舰队
轻巡洋舰队
海上区舰队
海军区舰队
风行者舰队
盟军特混舰队
保持舰队航速
里海红旗舰队
黄金舰队魔杖
临时特遣舰队
布雷扫雷舰队
波罗的海舰队
火力支援舰队
北方舰队尸体
北方舰队射手
多瑙河区舰队
黑龙江区舰队
世界首支舰队
战术运输舰队
勤务舰分舰队
分舰队指挥所
巡洋舰分舰队
焦炬舰队船长
登陆舰队旗舰
疏浚舰队枪手
黄金舰队长剑
阿穆尔河舰队
黄金舰队巨斧
伏尔加区舰队
黄金舰队战斧
轻舰队指挥员
第三舰队玺戒
海军常备舰队
北方舰队水手
红旗黑海舰队
莫测舰队船长
黄金舰队之锤
分舰队司令旗
黄金舰队匕首
海军预备舰队
第三舰队披风
两栖作战舰队
黄金舰队长弓
海洋舰队拖船
北方舰队士兵
搜索攻击舰队
北方舰队医师
首支无敌舰队
亚速海区舰队
战列巡洋舰队
护航舰队船队
速腾舰队探子
远洋舰队拖船
海军保障舰队
黄金舰队圆盾
黄金舰队之拳
宏伟舰队腿甲
导弹舰队驱击舰
红旗太平洋舰队
疏浚舰队驱逐舰
黄金舰队航海图
十艘军舰的分舰队
航海船队海上舰队
中国海军南海舰队
混合船队联合舰队
护航舰队海上护航队
主力舰队, 舰队主力
反潜兵力, 反潜舰队
现役舰队, 常备舰队