запирать
запереть
1) (на замок) 锁上 suǒshàng, 锁住 suǒzhù; (засовом) 闩上 shuānshàng
запирать дверь - 锁上门
запирать дверь на засов - 把门闩上
запирать замок - 把锁锁上
2) (где-либо) 关在 guānzài; (на замок) 锁在 suǒzài
запирать кошку в кухне - 把猫关在厨房里
запирать деньги в шкаф - 把钱锁在柜子里
3) (прекращать доступ, лишать выхода) fēngsuǒ
запереть флот противника где-либо - 把敌人的舰队封锁在...
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 锁上; 插上
2. 关起; 囚禁
3. 截住(水流); 封闭(出入口)
1. кого-что во что 把... 关在... 里
2. 锁上; 关闭; 截止
关闭
锁上
截止
锁在
堵住
(未)见запереть
插上; 锁上; 关起; 囚禁; 封闭(出入口); 截住(水流); кого-что во что 把…关在…里; 关闭; 截止; 锁上
关闭, 锁上, 截止, 锁在, 堵住, (未)见
запереть
запереть 关闭, 封闭, 封锁, 封住
[未] (-аю, -аешь, -ают)
[未] (-аю, -аешь, -ают)
(запереть) 闭塞, 关闭, 截止
(запереть) 闭塞, 关闭, 截止
见 запереть
见запереть
слова с:
в русских словах:
припирать
3) (запирать) 关上 guānshàng
закрывать
4) (запирать) 锁上 suǒshàng (на замок); 闩上 shuānshàng (на задвижку)
в китайских словах:
贼
贼出(去)关门 посл. запирать двери, когда грабители ушли (о запоздалых мерах)
张歙
открывать и закрывать, отпирать и запирать
放夜
стар. допускать свободное передвижение ночью, не запирать на ночь городские ворота (14―16 числа первого месяца по ст. стилю)
锁住起落架收上位置锁
запирать шасси замком убранного положения
上门
3) запирать дверь (на защелку); закрывать (лавку)
顶
4) подпирать, припирать; запирать; поддерживать; удерживать
关住
запирать, закрывать, блокировать
金
запирать, закрывать, замыкать; запечатывать
涩
1) запирать, закупоривать, заедать
上锁
вешать замок, запирать на замок
窒碍
1) препятствовать, останавливать; запирать
上板
2) накладывать доски (ставни); запирать на засов
上关
1) закрывать на засов (задвижку); запирать на засов
上闩
запирать на засов, закрывать на задвижку
锁
1) запирать (на замок)
幽闭
1) заключать в узилище, заточать; запирать (в помещении); заключение, заточение
锁住
2) запирать на замок; сковывать, замыкать
锁不住 никак не запирается; нельзя замкнуть (запереть)
插门
диал. запирать дверь
隐
3) yǐn закрывать, затворять, запирать; загораживать, не давать хода; замалчивать; -
排
3) * зажимать, запирать, обкладывать (с боков)
锁住座舱盖
запирать фонарь
搏
6) запирать, защелкивать
使晶体管断路
запирать транзистор
闩
запирать на засов
柴
4) устар. закрывать, запирать
阖
1) закрывать, затворять, запирать
蔽塞
1) заграждать, запирать; закрыть, прикрыть; глухой
关
2) guān запирать; заточать в тюрьму, сажать под стражу
夜不闭户
на ночь не запирать дверей (обр. в знач.: спокойное время; в стране мир и порядок; можно не опасаться воров)
关闭
1) закрывать, запирать; выключать
贼去关门
запирать двери, когда разбойники уже ушли (обр. в знач.: принимать запоздалые меры; поздно спохватиться)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Закрывать на замок, засов и т.п., чтобы нельзя было проникнуть внутрь.
б) перен. разг. Преграждать вход или выход.
в) разг. Останавливать действие, движение чего-л., мешать ему; перекрывать.
2) а) Помещать кого-л., что-л. куда-л., закрыв на ключ, замок и т.п.
б) Принуждать кого-л. безвыходно, безвыездно находиться где-л.
в) перен. Лишать выхода, возможности движения.
3) Лишать противника возможности сделать ход (в шахматной и шашечной игре).
синонимы:
закрывать, замыкать, затворять, заключать, захлопнуть, замуровать. Держать взаперти. Запереть на ключ, на задвижку, щеколдой. Ср. <Заключать, Закрывать>. См. заключатьпримеры:
贼出(去)关门
[c][i]посл.[/c] [/i]запирать двери, когда грабители ушли ([i]о запоздалых мерах[/i])
把锁锁上
запирать замок
把貓关在厨房里
запирать кошку в кухне
把 钱锁在柜子里
запирать деньги в шкаф
(起落架)在放下位置锁住
запирать, запереть шасси в выпущенном положении
(起落架)在收上位置锁住
запирать, запереть шасси в убранном положении
{起落架}在收上位置锁住
запирать, запереть шасси в убранном положении
使气流壅塞
запирать поток
当敌人早已潜入内部,关上大门也无济于事。
Поздно запирать ворота на засов, когда враг уже внутри.
德雅拉!我不是不准你去见他吗?难道你真要逼我晚上把你关在家里?
Дрейла! Я же сказал, что не желаю, чтобы ты с ним виделась. Мне тебя что, по ночам в доме запирать?
玛拉,我忘了已经这么晚了。我们得把店关了。
Мара, уже так поздно! Нам пора запирать.
你往哪儿看呢,你这水沟里的废物垃圾?我是该再把门锁上了……
На что это ты пялишься, бесполезный кусок требухи? Пора опять запирать двери...
你在看什么东西,你这水沟里的废物垃圾。我以后得开始锁门了……
На что это ты пялишься, бесполезный кусок требухи? Пора опять запирать двери...
任何人都应该待在家里并在夜里将门栓上。有只奇怪的魔兽在狩猎人们,还有水鬼会从河里出现。
Все жители по ночам должны оставаться дома и запирать двери на засов. Ради их же собственной безопасности. Необычный зверь нападает на людей. Кроме того, по ночам из реки вылазят утопцы.
我也很抱歉。我想就那么把他们关起来并不符合我们硬核的理念。
Я тоже извиняюсь. Наверное, не слишком по хардкору было запирать их там.
上锁不是我分内的事。
Запирать - не входит в круг моих обязанностей.
原谅我的以偏概全,但是你们中的一些人就像他们来的那样疯狂?我曾经以为你是比较古怪的那种人,但这么多年过去了,我开始意识到大约十分之一的人是彻彻底底的危险分子。我要把你们锁在监狱里,把牢门的钥匙涂成蓝色然后丢到大海里面!
Простите за обобщение, но среди вас часто попадаются совершеннейшие безумцы. Когда-то ваше общество казалось мне интересным, но с годами я убедился, что каждый десятый искатель приключений - опасный псих. Таких надо запирать в клетку, а ключ выбрасывать в море.
为什么他把你和一个炸弹锁在房间里?
Зачем ему запирать тебя в комнате с бомбой?
而且他也不应该把我关在这里。
Кроме того, ему не стоило запирать меня здесь.
我已经和他了结了,而且他也不应该把我关在这里。
Я с ним порвала. Кроме того, ему не стоило запирать меня здесь.
才不是这样,你明明知道的。两个世纪以来,从来就没有需要把这些孩子关好的理由。
Это неправда, и ты сама это знаешь. Целых два столетия мы работали с детьми, и нам ни разу не приходилось запирать ни одного из них.
卡莲,我真的很想你,宝贝。我希望你在那里安全。记得晚上要把门锁好,还有要把我给你的猎枪随时都装上子弹。别相信任何陌生人,即使是认识的人,你也要注意他们所做的事。我不知道这趟旅程还有多久,但我答应你我会安全回来的。爱你。
Карен, милая, как я по тебе скучаю. Надеюсь, ты в безопасности. Не забывай запирать двери на ночь и всегда держи дробовик заряженным. Не доверяй незнакомым людям. Да и со знакомыми держи ухо востро. Не знаю, сколько продлится служба, но я обещаю, что вернусь к тебе. Люблю тебя.
морфология:
запирáть (гл несов перех инф)
запирáл (гл несов перех прош ед муж)
запирáла (гл несов перех прош ед жен)
запирáло (гл несов перех прош ед ср)
запирáли (гл несов перех прош мн)
запирáют (гл несов перех наст мн 3-е)
запирáю (гл несов перех наст ед 1-е)
запирáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
запирáет (гл несов перех наст ед 3-е)
запирáем (гл несов перех наст мн 1-е)
запирáете (гл несов перех наст мн 2-е)
запирáй (гл несов перех пов ед)
запирáйте (гл несов перех пов мн)
запирáвший (прч несов перех прош ед муж им)
запирáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
запирáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
запирáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
запирáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
запирáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
запирáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
запирáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
запирáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
запирáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
запирáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
запирáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
запирáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
запирáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
запирáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
запирáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
запирáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
запирáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
запирáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
запирáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
запирáвшие (прч несов перех прош мн им)
запирáвших (прч несов перех прош мн род)
запирáвшим (прч несов перех прош мн дат)
запирáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
запирáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
запирáвшими (прч несов перех прош мн тв)
запирáвших (прч несов перех прош мн пр)
запирáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
запирáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
запирáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
запирáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
запирáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
запирáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
запирáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
запирáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
запирáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
запирáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
запирáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
запирáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
запирáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
запирáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
запирáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
запирáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
запирáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
запирáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
запирáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
запирáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
запирáемые (прч несов перех страд наст мн им)
запирáемых (прч несов перех страд наст мн род)
запирáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
запирáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
запирáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
запирáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
запирáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
запирáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
запирáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
запирáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
запирáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
запирáющий (прч несов перех наст ед муж им)
запирáющего (прч несов перех наст ед муж род)
запирáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
запирáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
запирáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
запирáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
запирáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
запирáющая (прч несов перех наст ед жен им)
запирáющей (прч несов перех наст ед жен род)
запирáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
запирáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
запирáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
запирáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
запирáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
запирáющее (прч несов перех наст ед ср им)
запирáющего (прч несов перех наст ед ср род)
запирáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
запирáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
запирáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
запирáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
запирáющие (прч несов перех наст мн им)
запирáющих (прч несов перех наст мн род)
запирáющим (прч несов перех наст мн дат)
запирáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
запирáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
запирáющими (прч несов перех наст мн тв)
запирáющих (прч несов перех наст мн пр)
запирáя (дееп несов перех наст)