良心不安
liángxīn bù’ān
неспокойная совесть
liáng xīn bù ān
违反良知,内心不平静。
如:「做伤天害理的事,会令人感到良心不安。」
have an uneasy conscience
в русских словах:
ложиться на совесть
使...良心不安
примеры:
我的良心不安。
I have an uneasy conscience.
良心不安地说
совестливо сказать, сказать с угрызениями совести
如果我把你派去独闯狼穴,但是不告诉你我们上次派去的人至今未归的话,我会为此感到良心不安的。
Я не могу со спокойной совестью отправить тебя в пещеру воргов, не предупредив об опасности. Тот, кто пошел туда до тебя, не вернулся.
我确实有点良心不安,不过你多次向人鼓动你的三寸不烂之舌,反而暴露了你效忠火蜥蜴的事实。
Меня даже мучила совесть - пока ты не проболтался, что раньше работал на Саламандр.
就算成为大屠杀的帮凶也无所谓?你真的不会良心不安?
То есть, тот факт, что ты можешь оказаться причастной к геноциду, тебя не пугает?
但我知道你们猎魔人不会无偿工作,不给你正当的报酬,我也会良心不安。愿天神保佑你。
Но я знаю - вы, ведьмаки, даром не работаете. Поэтому без платы тебя не отпущу.
不行?为什么?你觉得我很恶心?良心不安?王八蛋,快动手吧,我付你钱就是了。
Нет - а то что? Брезгуешь? Боишься, совесть будет мучать? Я бы тебе и денег заплатил, чтоб ты все побыстрее сделал...
不管你会不会良心不安,你要知道数百…甚至数千人可能会因此而死。
На твоей совести будут сотни... тысячи жизней.
我很关心没错。但这不是因为我多愁善感,或是会良心不安。
Да, волнует. Но, разумеется, не потому, что у меня чуткое сердце.
希姆会攻击那些深信自己做了坏事而良心不安的人,它会加深他们的内疚,并以此为生。
Хим цепляется к человеку, совершившему какой-то низкий поступок, возбуждает угрызения совести и кормится его страданиями.
你良心不安吗?还是决定来帮忙调查墓园里头的噪音吗?
Так что, все-таки заела вас совесть, а? Поможете мне с этими воплями на кладбище?
我正感到良心不安…
Совестно-то как...
你良心不安吗?那全是你的误解,你最好消除那份感觉。
Совесть мучает? Вам нужно поработать над механизмами подавления.
我把你卖了之后觉得良心不安。我得弥补才行。
Мне было стыдно. Нужно было все исправить.
你是应该觉得良心不安。不应该做这种可怕的事。
Да, вам должно быть стыдно. Это было мерзко.
пословный:
良心 | 不安 | ||
совесть, честь; честность, добросовестность, сознательность; честный; добросовестный
|
1) испытывать беспокойство (тревогу); тревога
2) чувствовать неловкость (неудобство)
3) нездоровится; не по себе
4) неспокойный (ситуация, обстановка)
|