苍老
cānglǎo
1) старый; старческий; постареть
2) мощные (мазки, линии)
cānglǎo
дряхлый; немощныйcānglǎo
① <面貌、声音等>显出老态:病了一场,人比以前显得苍老多了。
② 形容书画笔力雄健。
cānglǎo
(1) [aged; old]∶说话、 行动、 外貌显老
(2) [(calligraphy) forceful; vigorous]∶书法绘画笔法遒劲
cāng lǎo
1) 形容声音或外貌的老态。
如:「他看起来很苍老。」、「听!苍老的鹅叫声。」
2) 字画用笔雄健、老练。
cāng lǎo
old
aged
(of calligraphy or painting) vigorous
forceful
cāng lǎo
(老态) hoary and old; aged; old:
他显得苍老了。 He looks old.
(笔力雄健) vigorous; forceful
cānglǎo
1) old; aged
他这两年苍老了许多。 He aged a lot in the last 2 years.
2) vigorous; forceful (of calligraphy/painting)
1) (面貌、声音、树木等)显出老态。
2) 形容诗文书画的笔力、风格雄健而老练。
частотность: #15431
синонимы:
примеры:
他显得苍老了。
He looks old.
苍老遒劲的古松
a sturdy old pine tree
他这两年苍老了许多。
He aged a lot in the last 2 years.
这世上只剩一件事能告慰我这苍老的灵魂,而她可能也已经不复存在了。
Есть лишь одна вещь, которая может вернуть надежду моей старой душе.
你之前见过痴呆患者。这种感觉既熟悉,又很不同。当他的思想开始活动的时候,它们是明晰的,甚至是敏锐的——没有苍老衰弱。
Ты и раньше встречал людей с деменцией. Его состояние кажется одновременно и похожим, и непохожим. Мысли он выражает ясно, даже убедительно, безо всяких признаков умственного расстройства.
没有反应。他的呼吸很平缓,霎那间他显得异常苍老。80岁左右。
Никакой реакции. Он дышит страшно медленно и внезапно начинает казаться очень старым. Не меньше восьмидесяти.
你看着这个男人和他的酒瓶,莫名觉得有些难过……他看起来是那么∗苍老∗,这些想法已经萦绕他心头多年。
От взгляда на этого человека с бутылкой тебе внезапно становится грустно... Он выглядит таким ∗древним∗. Эти мысли годами преследовали его.
“不能这样。警官,拜托你……”没有了笑容的爱凡客看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Этого просто не может быть. Пожалуйста...» Когда улыбка исчезает с его лица, Эй-Камон выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
“没有人。岗亭从上周一开始就没人看守了。”突然间,他显得苍老又疲惫。“没有其他守卫。只有我。”
«Никто. Будка с того понедельника стоит пустая». Рене вдруг кажется тебе очень старым и усталым. «Других охранников нет. Только я».
说话这么坦率的时候,她的声音听起来有些不同,不知道为什么,好像比较苍老。
Она говорит искренне, и ее голос звучит при этом иначе. Немного старше.
“这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部。每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了。”没有了笑容的爱凡客看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе!» Когда улыбка исчезает с его лица, Эй-Камон выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
他很疲惫,但眼睛下面的黑眼圈让他显得更加年轻,而不是更加苍老了。
Он очень устал, но темные круги под глазами делают его только моложе.
“这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部。每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了。”没有了笑容的他看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе!» Когда улыбка исчезает с его лица, он выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
“警官……”他抬起满是皱纹的脸,整个人显得苍老又矮小。“我现在做不到。工会……已经不重要了。”
Офицер... — поднимает он глаза — маленький, морщинистый, старый. — Я сейчас не могу вам ответить. Профсоюз... мне уже нет дела до профсоюза.
你抓住矮人那苍老脆弱的手臂,小步跟着他走。碎裂的骨头破裂并掉落时伴随着一种脆生生的声音。
Вы хватаете гнома за руку и начинаете ломать ее об колено. В какой-то момент кость не выдерживает и с хрустом трескается.
你仔细看了看雕像,认出了她。你认识她:在你入土前,你就认识她了。真是奇怪啊,现在你看到的该是一张多么苍老的脸。
Вы смотрите на статую... и узнаете ее. Вы ее знали. Знали еще до того, как оказались в могиле. Так странно наткнуться сейчас на призрака прошлого.
那老狗抬眼看看你,但并没把苍老的脑袋从爪子上抬起来。他深深叹了口气。
Старый пес смотрит на вас, но не поднимает седеющей башки с лап. Он издает тяжелый вздох.