苗头不对
miáotóu bùduì
первые признаки того, что-то не так; первые признаки ухудшения ситуации
примеры:
他一看苗头不对就溜了
он смылся сразу после того, как обнаружил, что ситуация выходит из-под контроля
不对头
не с того конца начинать что; не с того конца делать
风头不对
обстоятельства не благоприятны
(做得)不对头
Не с того конца начинать что; Не с того конца делать
见势头不对
find that the situation is unfavourable; заметить, что ситуация не удобная
方法不对头
подойти не с того боку; взяться не с того боку
方法不对头。
The method is incorrect.
这种说法不对头。
Such a statement isn’t correct.
这个榫头对不上。
This tenon won’t fit.
пословный:
苗头 | 不对 | ||
1) первые ростки (шаги, сдвиги, проявления, признаки), проявление тенденции
2) диал. состояние (дела), суть, подоплёка
3) диал. умение, возможность, способность
|
1) неверно, неправильно, не так; неверный, неправильный, ошибочный; ошибка
2) не так, как обычно, не то, что надо, что-то не то
3) расходиться, не соответствовать
4) быть не в ладах, не уживаться
|