千头万绪
qiāntóu wànxù
![](images/player/negative_small/playup.png)
на тысячу концов десять тысяч нитей (обр. в знач.: крайне запутанный, многосложный)
qiāntóu wànxù
обр. сложные перипетии; крайне сложный и запутанныйзапутанное и сложное дело; запутанный и сложный
qiāntóu-wànxù
(1) [extremely complicated and difficult to unrave]∶[事情] 头绪很多而烦杂
火宅驱牵长煎炒, 千头万序(绪)何时了。 --《敦煌变文集》
(2) [very confused]∶[思想、 问题等] 头绪很多而混乱的
一时左思右想, 千头万绪, 倒是大大的为起难来。 --清·文康《儿女英雄传》
qiān tóu wàn xù
形容事情繁多,头绪纷乱。
宋.葛长庚.永遇乐.银月凄凉词:「寻思往事,千头万绪,回首诮如梦里。」
儿女英雄传.第十九回:「一时左思右想,千头万绪,倒大大的为起难来。」
亦作「千端万绪」。
qiān tóu wàn xù
plethora of things to tackle
multitude of loose ends
very complicated
chaotic
qiān tóu wàn xù
a multitude of things; a host of miscellaneous problems; a multitude of things; a thousand and one things to attend to; thousands of strands and loose ends; extremely complicated and difficult to unravel; a thousand things to attend to; complexities of a situation:
这个问题千头万绪,三言两语说不清楚。 This problem is too complicated to be explained in a few words.
千头万绪涌上心头。 A thousand confused thoughts come to one's mind.
qiāntóuwànxù
1) multitude of things
2) very complicated
亦作“千头万序”。
形容事物复杂纷乱,头绪繁多。
частотность: #29024
в русских словах:
запутанный
紊乱的 wěnluànde, 错乱的 cuòluànde; перен. (трудный для понимания) 难理解的 nán lǐjiě-de, 千头万绪的 qiāntóu-wànxù-de
запутанное дело - 千头万绪的事
расхлебать
-аю, -аешь; -лёбанный〔完〕расхлёбывать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉弄清楚, 弄出头绪, 处理好(千头万绪、不愉快的事). Этого дела никому не ~бать. 这个案件谁也审理不清。
синонимы:
примеры:
难理解的,千头万绪的
перен. (трудный для понимания)
千头万绪的事
запутанное дело
这个问题千头万绪,三言两语说不清楚。
Эта проблема крайне запутана, в двух словах не объяснить.
千头万绪涌上心头。
A thousand confused thoughts come to one’s mind.
他的思想千头万绪, 理不清楚
его мысли были лабиринтом без выхода
事情千头万绪。嗯。不确定。
Крутящаяся штука. Хм... Не знаю...
加雷斯皱起眉头。他思绪万千,不过他明显并不想分享一二。
Гарет морщит лоб и хмурится. Мыслей у него, очевидно, множество, но делиться он не желает ни одной.
百感交集(思绪万千)
теснятся мысли
你默默地思考着它的意义,心中思绪万千。你的脑海中闪过无数的念头和影像……还有沉重的紧迫感。
Вы молча смотрите на монумент и осмысляете все его значение. Ваше сердце переполняется чувствами... а в голове появляются мысли и образы... вы чувствуете, как некая неодолимая сила побуждает вас к действию.
我能参加这样的盛会,真是百感交集,思绪万千。
That I have been able to attend a grand meeting such as this one, fills my mind with a myriad of thoughts and ideas.
心中千万头草泥马奔过
в голове у меня пронеслись тысячи альпак (эвфемизм "ёб твою мать")
小心头千万别撞到下垂的石头。
Будь осторожнее, не ушиби голову о камень.
пословный:
千 | 头 | 万绪 | |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|