街灯
jiēdēng
уличный фонарь
Фонарь
jiēdēng
路灯。jiēdēng
[streetlight] 路灯
jiē dēng
竖立在街头,用以照明的电灯。
jiē dēng
streetlightjiēdēng
street lamp1) 街上的花灯。
2) 路灯。
3) 夜行时所带的照明灯。
частотность: #30988
в русских словах:
фонарщик
〔名词〕 点燃街灯的灯夫
синонимы:
相关: 宫灯, 龙灯, 壁灯, 路灯, 脚灯, 电灯, 弧光灯, 无影灯, 太阳灯, 聚光灯, 闪光灯, 霓虹灯, 探照灯, 信号灯, 红绿灯, 尾灯, 矿灯, 安全灯, 吊灯, 红灯, 绿灯, 明灯, 钠灯, 标灯, 照明灯, 远光灯, 镁光灯, 航标灯
примеры:
街灯已经着了
уже зажглись уличные фонари
街灯一闪而过。
Промелькнули огни улиц.
在夜间,蝙蝠以一切受街灯明光吸引的生物为食。
Ночью летучие мыши питаются теми, кого привлекают огоньки и уличные фонари.
700听起来还好。我能想象的到,锯断那个街灯可不容易。
Что ж, 700 — вполне справедливо. Наверняка спилить такой фонарь было нелегко.
这是一台价值700雷亚尔的改造街灯,你因为某种不明原因把它买下来了。
Это переделанный уличный фонарь, который вы зачем-то купили за 700 реалов.
我想要那个街灯。给你700。
Я покупаю уличный фонарь. Вот 700 реалов.
夜幕降临……圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,金色的光芒投射下黑色的阴影。遥远的内陆,在加姆洛克,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Наступает ночь... На рю-де-Сен-Гислен горят водородные уличные фонари, и от их золотого света расползаются в разные стороны черные тени. Вдали от моря, в Джемроке, запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
傍晚来临。圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,投下黑色的阴影。遥远的内陆,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。温度正在下降。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Опускается вечер. На рю-де-Сен-Гислен загораются водородные уличные фонари, отбрасывая черные тени. Вдали от моря запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Холодает. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
那里的午后正在迈向黄昏。圣吉莱纳路上,人们正走在回家的路上。煤气街灯很快就会被点亮。在遥远的内陆,工人让街道恢复了生气:男人,女人,小孩。街头小贩和移民劳工。温度很稳定。高积云在41分局的上空渐渐成型。
День близится к вечеру. Люди возвращаются домой по рю-де-Сен-Гислен, скоро зажгутся фонари. Вдали от моря на улицах толпится рабочий люд: мужчины, женщины, дети. Уличные торговцы и мигранты. Температура стабильная. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
那是一个清晨。圣吉莱纳路上,人们在行走,煤气街灯已经关闭。遥远的内陆,在加姆洛克,工人让街道恢复了生气:男人,女人,小孩,匆匆忙忙——泥泞的街道一条接着一条。温度在慢慢升高。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Наступает утро. По рю-де-Сен-Гислен снует народ, газовые фонари уже погасли. Вдали от моря, в Джемроке, на улицах толпится рабочий люд: мужчины, женщины, дети — все куда-то спешат, пересекая один грязный переулок за другим. Становится теплее. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
这是一台价值700雷亚尔的改造街灯,你用股票将它买了下来。
Это переделанный уличный фонарь за 700 реалов, который ты выменял на акции.
从那些∗设计工作室的人∗想把这里收拾干净开始,大概是4、5年前的事吧。他们还翻新了那座骏马雕像,装了投币望远镜,还设计了新街灯。
Лет пять назад какие-то ∗дизайнеры∗ хотели навести красоту в этом районе. Конную статую отреставрировали, установили эти платные бинокли, новые уличные фонари сконструировали.
它在你面前缓缓打开,还带着斑驳的沥青,还有枫叶从你脚下扫过。街灯的光晕悬挂在你头顶,蜷缩的阴影把杂货店的袋子带回了家。灯是亮的——就在转角的一个小火柴盒里。
Улица встает у тебя перед глазами, с потрескавшимся асфальтом и кленовыми листьями, шуршащими под ногами. Над головой — ореолы уличных фонарей, сгорбленные тени тащат домой сумки со снедью. В крохотном домике на углу светятся окна.
“如果我他妈的杀了你,把你吊在街灯上……”他的手指往那个方向。“……用你的肠子把你吊起来——那才叫∗必要的武力展示∗。”
Если я проебусь и убью тебя, подвешу на фонаре, — он указывает на фонарь, — за очко — это будет называться ∗необходимая демонстрация силы∗.
“你的意思是那里有∗电∗灯吗?”他指向街灯。
«Ты имел в виду ∗электрический∗ свет?» Лейтенант указывает на уличный фонарь.
窗户上落下些许灰尘,在街灯的照耀下闪烁着点点光芒。除此之外,这个房间一片漆黑。
В помещении царит темнота, лишь из окна падает луч света от фонарей — в нем мерцают пылинки.
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。你看着夜色中的屋顶——卡拉洁房间楼上的窗户反射出街灯的光芒。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». Ты видишь ночную крышу: от стекла на окне второго этажа номера Клаасье отражается свет уличных фонарей.
就算考虑到弄到这个街灯的风险,好像也有点太夸张了吧……
Даже учитывая то, что тащить с улицы фонарь рискованно, цена все равно крутовата...
没问题。你可以随时回来看它。现在它是∗你∗的街灯了。
Нет проблем. Захотите на него посмотреть — заходите в любой момент. Теперь это ∗ваш∗ спиленный уличный фонарь.
暂时离开你的街灯。
Оставить до поры свой уличный фонарь.
没什么感觉。直到它开始。当你足够深入的时候——不过,对于我来说……它就像秋天。深灰色和橙色,街灯的橙色,还有电灯下大树的颜色。闻起来也是秋天的味道,太可怕了。
Ничего. Пока все не начинается. Когда ты достаточно глубоко — тогда для меня... это как осень. Темно-серый и оранжевый, оранжевый цвет уличных фонарей и деревьев в электрическом свете. Пахнет тоже осенью. Пахнет отвратительно.
“那我有好消息要告诉你了……”他眯起双眼。附近的街灯在他的下巴上投下阴影,让他纤细的颧骨显得更加修长。
«Тогда у меня для вас хорошие новости...» Он прищуривает глаза. Уличный фонарь отбрасывает тени на его лицо, подчеркивая изящные скулы.
他停下来,研究了一下街灯,然后补充到:“你必须承认,他做的这一切,真的挺聪明的。”
Он делает паузу, осматривает фонарь и добавляет: «Но, надо признать, то, что они с ним сделали, весьма умно».
快速打量一下街灯。
Посмотреть на уличный фонарь внимательнее.
“漂亮,”他又说了一遍。附近的街灯在他的下巴上投下阴影,让他纤细的颧骨显得更加修长。
«Чудесно», — говорит он снова. Уличный фонарь отбрасывает тени на его лицо, подчеркивая изящные скулы.
一个标准的马丁内斯街灯坐落在地板和各色台灯之间。
Среди различных торшеров и настольных ламп стоит обычный мартинезский уличный фонарь.
那是街灯吗?
Это что, уличный фонарь?
这个街灯多少钱?
Сколько за уличный фонарь?
街上,灯是固定在街灯柱上的。
In the streets, lamps are fixed to lampposts.
积满灰尘的黄色球形街灯
the dusty yellow orbs of street lamps
你我俩人一起在街灯下漫步……
Прогуляемся вечерком при свете фонарей...