被感染
_
Зараженный
Вторжение
в русских словах:
инфицированный
〔形容词〕 (伤口)被感染的
примеры:
你被感染了!
Вы заражены!
被感染!
Заполонили!
被感染的始祖龙崽样本
Образец плоти зачумленного детеныша протодракона
被感染的掠龙部族成员
Зачумленный врайкул из клана Укротителей драконов
被感染的掠龙训练者
Зачумленный укротитель из клана Укротителей драконов
被感染的烂苔巨魔
Зараженный тролль из племени Моходеров
被感染的掠龙符文法师
Зачумленный руночар из клана Укротителей драконов
召唤被感染的烂苔巨魔
Вызов зараженного тролля из племени моходеров
寻宝合同:被感染的兽人
Охота за сокровищами: зараженный орк
我是哈米亚。在穿越祖玛沙尔的时候,我和我的兄弟吃了点坏掉的肉……我们已经变了。我们已经被感染了。
Меня зовут Хамейя. Мы с собратьями путешествовали через ЗулМашар и, видимо, съели что-то не то. Мы заражены!
当阿加曼德磨坊遭遇瘟疫的时候,他是第一个被感染的。现在,只要你靠近通向阿加曼德磨坊的道路,就仍能听见他那喋喋不休的呓语。
Когда Мельницы Агамондов пали во время нашествия Чумы, я не удивился, услышав, что Девлин погиб одним из первых. На дороге, ведущей к Мельницам Агамондов, до сих пор можно услышать его безумное бормотание.
我应该回到诺莫瑞根去,继续研究如何治愈被感染的侏儒。
Мне следует вернуться в Гномреган и продолжить исследования, чтобы найти способ вылечить облученных гномов.
现在,我希望你能立刻回到荒野中去,尽量杀死更多已被感染的夜行豹。
Если тебе такое дело по плечу, отправляйся в лес и постарайся уничтожить как можно больше зараженных ночных ловцов.
你必须前往西边的纳尔苏深渊,杀死已经被感染的野生动物。从它们的尸体上找到一个完好无损的器官,这样我们或许能研制出根治这场瘟疫的疫苗。
Придется тебе отправиться на запад, к Провалу Наржуна, и уничтожить пораженных животных. Поищи на их телах неповрежденный орган – он нужен нам для изготовления вакцины.
木螨在腐烂的森林愤怒者和被感染的根须漫步者身上滋生。你可以在东边树林的边缘找到它们。摧毁那些树木,然后杀死从树皮里爬出的木螨。
Больше всего этих клещей живет в гниющих лесных гневнях и зараженных корнеходах, эти существа – настоящие рассадники паразитов. Их можно найти на краю леса к востоку отсюда: сначала убейте носителей, а потом паразитов, которые населяют их.
在影月谷中猎杀那些被感染的野生动物,取出它们的邪能腺体。将邪能腺体和这团羊肉混合起来,放在苦工营地附近。他们只要吃上一口就会倒地身亡!
Отправляйся в дебри долины Призрачной Луны и убей несколько больных животных. Возьми их порченые железы. Смешай их с бараниной, которую я дам тебе, и разбросай около батраков. Достаточно будет одного укуса, чтобы они смертельно отравились!
已经被感染了的那些古树非常危险,而且对我们来说毫无用处,但大多数还有救。幸运的是,森林里的树人似乎没有受到任何不利影响。
С теми, кто уже подвергся порче, мы ничего не можем поделать, но остальных – а их большинство – еще можно спасти. К счастью, лесные древни, кажется, оказались невосприимчивы к магии, текущей по этим землям, и волшебным змейчикам, пришедшим вместе с ней.
给,这株幼苗蕴含着你为我收集的生命精华。我相信它可以保护当地的族群。在附近未被感染的熊、鹿或者月夜虎身上试验一下,把结果告诉我!
В этом побеге заключена энергия жизни, которую ты мне <принес/принесла>. Хочется верить, что она защитит местных обитателей. Испытай ее на любом медведе, олене или лунопарде, не затронутом порчей, и дай мне знать, что случится!
让我离开这里!被感染的药渣农场守卫身上就有钥匙!
Выпусти меня отсюда! Ключ у зараженных стражей полей!
你有必要去那里查探一下,假如镇长被感染了,那么他同样需要被消灭。
С этим необходимо разобраться. Если и мэр не избежал этой заразы, придется его убить.>
这根棘刺证明你拥有着消灭被感染者的力量,而你的斗士朋友亲眼见证了这一切!
Этот шип служит доказательством твоей силы в битвах с зараженными, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
木精在不久前复生了一个极其巨大的被感染生物。我们必须消灭它,然后取得它的遗骸。
Там есть особенно крупное зараженное существо. Мы должны уничтожить его и забрать останки.
油田就在我们边上,可那里到处都是被感染者,我们也没时间从这里铺设输油管,必须想个折中的办法才行。
У нас нет времени заниматься перегонкой нефти из местных скважин, тем более когда вокруг шастают все эти зараженные. Придется импровизировать.
药水现在应该能治愈感染,但还是要尽量避免与被感染的血液产生正面对抗,以防出现不良效果。
Я внес несколько изменений в сыворотку. Теперь она должна стать намного мощнее, вот только для эффективного срабатывания требуется, чтобы в больном было не слишком много крови... иначе концентрации сыворотки не хватит.
这意味着你需要在使用血清前削弱被感染者,让药水正常发挥效力。
Значит, тебе придется повыпускать кровь из этих бедолаг перед применением сыворотки.
你瞧,我正在研制一种血清,应该能治愈那些被感染者,可正当我想要进行试验时却陷入了包围,结果在慌乱逃跑中弄伤了腿。
Понимаешь, я работал над обеззараживающей сывороткой, но во время последних испытаний меня окружили, и я поранил ногу.
尽管我也不确定这个疗法是不是百分之百有效,但必须试试看才行。帮我个忙,到外面找个被感染者,然后把这瓶药水用在他身上。
Я уверен, что нашел правильное решение, но мне нужно проверить действенность средства. Возьми эту склянку и испытай действие сыворотки на ком-нибудь из зараженных около моего дома.
这些被感染的灵魂理应得到安宁。让它们安息吧。
Этим зараженным душам нужно подарить покой.
被感染的人应该整瓶喝掉,一滴都不要剩!运气好的话,药剂会立刻见效。否则,唉……告诉他们风险自负,好吗?
Пусть жертва проклятия выпьет все сразу залпом, до последней капли! Если эликсир подействует, то эффект вы почувствуете сразу. А если нет... В общем, пусть пьет на свой страх и риск, так и передай.
我们有许多盟友都被感染了。必须马上行动,确保疫情不再扩散。
Многие из наших союзников уже заразились. Нам нужно действовать быстро, чтобы болезнь не распространилась.
所有的货物都被感染了。拿上这个火把。消灭它们。
Все грузы уже заражены. Вот, возьми факел. Уничтожь их.
只有削减这些可怕敌人的数量,才有希望使将来的其他兽人免于被感染的命运。
Чем их меньше, тем лучше для орков.
熊是卑鄙的生物,我们的生活因此饱受折磨。但是聪明的被遗忘者想出了一个法子,可以一劳永逸地解决野熊的麻烦。
那些被感染的熊总是侵扰我们的营地。被遗忘者们把它们引向了蜘蛛驯养场。蜘蛛的毒液将大大地削弱那些讨厌的生物。
去处理掉那些被感染的熊,保护营地的安全。
那些被感染的熊总是侵扰我们的营地。被遗忘者们把它们引向了蜘蛛驯养场。蜘蛛的毒液将大大地削弱那些讨厌的生物。
去处理掉那些被感染的熊,保护营地的安全。
Медведи – бездушные твари, как будто бы созданные лишь для того, чтобы мучить нас. Только благодаря нашей изобретательности мы научились извлекать из них какую-то пользу! Мы используем медведей, как ходячую паучью ферму. Наши пауки откладывают яйца под шкуру медведей, и яйца растут, получая питание из медвежьей плоти и крови.
А после того, как медведи выполнили свое предназначение, от них надо избавиться. Отправляйся на юго-восток и убей зараженных медведей, которые нам уже не пригодятся.
А после того, как медведи выполнили свое предназначение, от них надо избавиться. Отправляйся на юго-восток и убей зараженных медведей, которые нам уже не пригодятся.
这家伙已经被感染了!
Хм, а этот уже заражен!
我们来晚了,乌瑟尔。他们已经被感染了!必须净化整座城市。
Утер, мы опоздали. Все эти люди заражены чумой. Город должен быть очищен.
以圣灵之名……你被感染了。你怎么还敢来这里?
Во имя богов... тебя заразили! Что ты тут делаешь?
你被感染了?离我远点。快去治好你自己吧,或者别再靠近黎明守卫堡垒了。
Тебя заразили? Не подходи ко мне. Срочно лечись, или близко не подходи к форту Стражи Рассвета.
你……你怎么被感染了?
Ты... Тебя что, заразили?
我是被感染的一员。如果不是魄伊特的保护,我早在一年前就死了。
Я из Одержимых. Я бы умер от чумы год назад, если бы не помощь Периайта.
我的天啊……你被感染了。你来这里做什么?
Во имя богов... тебя заразили! Что ты тут делаешь?
你被感染了吗?离我远点。
Тебя заразили? Не подходи ко мне!
你被感染了?离我远一点。去把自己治疗好,要不然永远别回黎明守卫堡垒。
Тебя заразили? Не подходи ко мне. Срочно лечись, или близко не подходи к форту Стражи Рассвета.
你……你被感染了吗?
Ты... Тебя что, заразили?
我怀疑如果我被感染了会怎样呢?
Иногда я думаю, что будет, если и я заболею. Мне столько всего надо успеть сделать...
我被感染了。离我远点。
Я болен. Ты можешь заразиться, не подходи.
阿列克谢·斯托科夫生前历经磨难,死后更是痛苦不堪。他经历过背叛、被扔进太空、被复活、被感染、几乎被治愈,然后随着感染复发,又被用于实验。如今,他的感染甚至传播到了时空枢纽……
Жизнь Алексея Стукова не баловала, а смерть и вовсе стала кошмаром. Его предали, выбросили в космос, воскресили, заразили... А затем почти излечили и начали ставить опыты, когда заражение вернулось. Но теперь весь Нексус узнает, каково приходится зараженным.
幸运?事情本可能更糟。你最近被感染了吗?所以才拖了一堆尸体?
Повезло? Может, и так. Ты недавно заразился? Потому и занимаешься перевозкой тел?
当中有个人生病,很可能是天花。其他人都被感染了,没办法拿去卖。你懂得啦。
Там один был больной. Оспой, кажется. Заразил остальных. Так что на продажу они не годились. Сам понимаешь.
你听说了吗?梅耶朵夫的蜜蜂一只只都死掉了。如果空气中有什么病菌的话,我们的蜂窝也很可能被感染到。
Слышал, у Майерсдорфа пчелы дохнут? Если это болезнь, так она и на наши ульи может перекинуться.
他被感染了一种潜伏性的传染病。
He was infected with a latent infection.
如果你想阻止正义得到伸张,那么我不仅会把你扔在被感染的矿井中让你因腐疫而死,还会哼着欢快小曲悠闲地离开。
Если ты попытаешься помешать правосудию, то я не только оставлю тебя в зараженной шахте подыхать от гнили, но еще и буду весело насвистывать по дороге.
你不认为她被感染了,是吗?
Серьезно? Думаешь, она заразна?
根据他的日记所述,这家伙就算知道他的狗被感染了,也无法放弃它们...
Если верить дневнику, этот тип не прикончил своих собак, даже когда понял, что они заражены...
那条被感染的狗变成僵尸了!
Зараженная собака превращается в зомби!
要想找到恶魔,你必须从他被折磨过的生灵中找出一条通路。小心地从他们中间穿过去,英雄,他们已经被感染了,你对他们造成的伤害只会给巴贝雷什更多力量,使他变得更强。
По пути к демону вам встретится множество замученных им существ. Будьте к ним милосердны. Хоть они и тронуты Источником, но любые их страдания насыщают Балберита и делают его сильнее.
我们告诉那些母鸡说,它们仅剩的没被感染的蛋碎了。它们很不高兴。
Курицы были очень огорчены, когда узнали, что их единственное нетронутое яйцо погибло.
这里的虚空很强大。连石头都被感染了...
Сила Пустоты здесь велика. Даже камень заражен...
嗨,医生,可以看一下吗?我好像被感染了。
Привет, док. Не осмотрите меня? Кажется, у меня инфекция.
我们不希望某位船员被感染就全舰遭殃。
Мы не хотим, чтобы один член экипажа заразил весь корабль.
пословный:
被 | 感染 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) мед. заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
2) заразиться, перенять; оказаться под влиянием (напр. концепции)
3) перен. заражать; передать; заражающий
|
начинающиеся:
被感染的
被感染的中将
被感染的伐木工
被感染的保卫者
被感染的僵尸
被感染的兽人
被感染的农夫
被感染的冰虫
被感染的几率
被感染的受害者
被感染的古魈
被感染的吉尔尼斯人
被感染的唤冰者
被感染的囚犯
被感染的地精
被感染的大地
被感染的始祖幼龙
被感染的始祖幼龙的缰绳
被感染的始祖雏龙
被感染的始祖龙
被感染的始祖龙卵
被感染的居民
被感染的岩喉
被感染的工人
被感染的巨蜥
被感染的巨蜥卵
被感染的恐惧树苗
被感染的恐角龙
被感染的拓殖点平民
被感染的拳师
被感染的昆虫
被感染的机械师
被感染的松鼠
被感染的根须漫步者
被感染的步兵
被感染的毒牙蛛
被感染的泰凯斯
被感染的淡水兽
被感染的灰鬃熊
被感染的熊
被感染的牛头人
被感染的独眼魔
被感染的碧玉雕像
被感染的科多兽
被感染的管理员
被感染的老鼠
被感染的荆棘
被感染的药渣农场卫士
被感染的藤蔓卫士
被感染的豪猪人
被感染的货物
被感染的贮藏者
被感染的躯壳
被感染的酒客
被感染的野兽
被感染的野枭兽
被感染的野生动物
被感染的阿兹莫丹
被感染的食尸鬼
被感染的鹿角
被感染者
被感染者的尸体
被感染者的尸体着火