角斗
juédòu
бой (гладиаторов); борьба
juédòu
бой; борьба (спортивная)Бой на ринге
juédòu
搏斗比赛:角斗场。juédòu
[wrestle] 搏斗比赛; 格斗
jué dòu
to wrestlejuédòu
wrestle1) 清魏源《圣武记》卷十三:“方且与松江、嘉定、吴江各民兵四出角斗,安能尽赴江阴。”
2) 博斗;争斗。
частотность: #45429
в русских словах:
бороться
2) спорт. 角斗 juédòu, 摔跤 shuāijiāo
гладиатор
角斗士 juédòushì
единоборствовать
-твую, -твуешь〔未〕一对一地战斗(角斗); 单独搏斗.
побороться
-орюсь, -орешься〔完〕с кем 与…角斗一会儿; 与…赛一赛.
схватываться
борцы схватились - 角力士们角斗起来了
синонимы:
примеры:
角斗甬
наполнить меру вровень с краями
角力士们角斗起来了
борцы схватились
黑石角斗士
Гладиатор из клана Черной горы
碎手角斗士
Гладиатор из клана Изувеченной Длани
霜狼角斗士
Гладиатор из клана Северного Волка
盐鳞角斗士
Гладиатор из клана Соленой Чешуи
滑刃角斗士
Гладиатор из клана Скользящего Плавника
恶孽角斗士:第1赛季
Бездушный гладиатор: сезон 1
他们强迫我们与其他囚犯角斗,并以此为乐。还不如将我们一刀捅死算了!
Они заставляли нас сражаться с другими узниками. Милосерднее было бы просто убить нас всех!
许多更为强大的血浪纳迦在西北的洞穴里建起了要塞。以岩池的名义,杀掉他们。剩下的血浪纳迦在我们的海滩上竖起了角斗池和艾萨尔祭坛,让我的族人在里面互相残杀,崇拜他们的伪神。以猎潮者的名义,杀掉他们。
Многие сильнейшие из наг Кровавого Прибоя обосновались в пещерах на северо-западе, где построили крепость. Отправляйся туда и убей их, во имя нашего клана. А те наги, кто остались у нашего берега, понастроили здесь гладиаторские арены и алтари, где они заставляют моих собратьев драться друг с другом и поклоняются своей ложной богине. Убей их, во имя Хозяина Приливов.
我养了一些角斗士,并带着他们环游卡利姆多,到处参赛。你可以看到,大部分都栓在这里……幸运的是在货车坏掉之后,我们还能控制住他们。
У меня есть пара гладиаторов, которые участвуют в состязаниях по всему миру. Вот, оглянись – большинство из них содержатся здесь в цепях... Нам повезло справиться с ними после того, как повозка разбилась.
格里斯沃德,拴在悬崖上的那个,是我最新入手的角斗士。我们在这里的南边发现他的时候,他正在窥探北方城堡的士兵。我让我的人把他逮住,现在他为我效力了。
Грисвольд – тот, что прикован к скале – мой самый свежий гладиатор. Мы нашли его прямо здесь, на юге. Болтался вместе с солдатами Северной стражи. Мои ребята похитили его, и теперь он работает на меня.
高乌是我最得意的角斗士,<class>。我可以用一把银币跟你打赌,你绝对赢不了他。
Гаур завоевал для меня больше всего побед, <класс>. Готов поспорить на пригоршню серебра, что тебе не одолеть его.
不要就此止步,角斗士!继续战斗下去,让所有人都见识到你带来的毁灭和死亡!
Да ты просто зверь, гладиатор! Никто не сомневается в твоей жажде разрушений и смерти!
不胜即亡,角斗士!
Убивай или умрешь, гладиатор!
犁爪在吃掉上一个角斗士前,把它抓住玩了好几个小时。
С последним гладиатором, который с ним сражался, Вспарывающий Плоть несколько часов игралась, как кошка с мышкой, и только потом сожрала.
我的所有角斗士都出局了!
Все мои гладиаторы повержены!
进入石槌营地,找到其他的角斗士,帮他们摆脱桎梏吧。完成这个任务后,你将赢得我们的忠诚。
Зайди в Каменный Молот, найди других гладиаторов и освободи их из плена. Сделай это – и мы будем век тебе обязаны.
计划是这样的:牦牛鞋会领塔索尔到角斗场,并吓跑乔普乔普。
План таков: Ячья Подкова поведет на арену Кисточку и спугнет Хрумк-Хрумка.
想要成为一名真正的角斗士吗?到石槌竞技场去,敲响竞技场中央的那面锣,面对奴隶主放出的猛兽。
Хочешь быть гладиатор? Иди тогда на Арену Каменного Молота, бдыщь в гонг в центре арены и делай убить зверей.
首先,你得见见鲸腹老板。虽说这里是巨人的地盘,但伪装成角斗士以后你就归鲸腹管。
Первым делом представься боссу Китопузу. Вообще здесь всем заправляют великаны, но нами занимается именно он.
另一个地区则居住着不少久经战场的角斗士。一座格斗竞技场可以有助于说服他们为我们战斗。
В другом месте живет немало закаленных гладиаторов. Если построить бойцовскую арену, многие из них захотят сражаться на нашей стороне.
回到角斗场去,给她提供战术指导,帮助她取得胜利吧。
Вернись в Колизей и помоги ей как тактик.
这算什么?你的表现太平庸了!角斗士,你密院的骄傲在哪里?
Что? Ты чьих будешь? Где знаки отличия твоего дома, гладиатор?
将这位战士带去玛卓克萨斯,暗影界大军的核心就在那里。那片大陆到处都是混乱与冲突,有许多堕落的勇士和角斗士。
Отведи этого ученика в Малдраксус, где собрались самые лучшие солдаты Темных Земель. Этот край падших бойцов и гладиаторов раздирают на части хаос и вражда.
你在角斗场中的训练对手并非实体,而是具象。
На тренировках в колизее сражаются не с реальными противниками, а с их воплощениями.
这两名玛卓克萨斯角斗士击倒了一个又一个挑战者,现在只剩下……
Эти двое сражали противников одного за другим, и теперь им остается только одно...
在你的灵魂羁绊步入角斗场前,你必须挑战第一个对手。
Прежде чем твои родственные души отправятся в колизей, тебе нужно вызвать на бой своего первого противника.
一头力量惊人的吞噬者在角斗场打开了一道裂隙,现在甚至要将角斗场整个吞噬掉!当时在场的为数不多的几名战士拼尽全力才让这个生物陷入了困境。
Невероятно мощный пожиратель прорвался в колизей и вот-вот его поглотит! Там было несколько воинов, и они сдерживают его из последних сил.
由于你并非晋升堡垒的住民,你只能作为战术指导,指点与你建立了灵魂羁绊的人。你已经和许多人建立了羁绊……让我们看看他们如何在角斗场中搏出一片天。
Ты не из Бастиона, поэтому будешь подсказывать тактику своим медиумам. Между вами образовалась очень мощная связь душ... посмотрим, как они покажут себя в колизее.
在玛卓克萨斯,魂选密院已经控制了大片的土地,打破了与其他密院之间的力量平衡。最有经验的角斗士和战士都去了他们那里。
Малдраксийский дом Избранных захватил большую территорию и нарушает баланс силы, установившийся между домами. К ним стекаются самые опытные воины и гладиаторы.
我的老板在给试炼竞技场的角斗比赛做宣传。
Мой босс устраивает бои в Круге Испытаний. А по тебе видно, что драться ты умеешь.
你打败了乌克都克,尾锚那里就空出一个角斗士的位置。你应该去加入他的队伍,成为尾锚的勇士。这么一来,巨人就不会觉得你是到处乱窜的外人了。
Поскольку ты <победил/победила> Укер-дукера, в команде Мрачновода образовалось свободное место. Отрекомендуйся ему и вступи в его команду. Тогда твое присутствие здесь не насторожит великанов.
这颗牙齿证明了你有消灭鬣蜥人的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这颗牙齿带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот зуб – доказательство твоего мастерства в охоте на горенов, твой друг гладиатор может это подтвердить.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
这眼球证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只眼球带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот глаз служит доказательством твоей силы в битвах с гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси глаз Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси глаз Йонаа и получи заслуженную награду!
这块鳞片证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这块鳞片带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Эта чешуя служит доказательством твоей силы в битвах с малыми гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси эту чешую Ногорвачу и получи заслуженную награду!
Отнеси эту чешую Ногорвачу и получи заслуженную награду!
这颗牙齿证明了你有消灭鬣蜥人的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这颗牙齿带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот зуб – доказательство твоего мастерства в охоте на горенов, твой друг гладиатор может это подтвердить.
Отнеси этот зуб Йонаа, ты <заслужил/заслужила> награду.
Отнеси этот зуб Йонаа, ты <заслужил/заслужила> награду.
这块鳞片证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这块鳞片带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Эта чешуя служит доказательством твоей силы в битвах с малыми гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси эту чешую Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси эту чешую Йонаа и получи заслуженную награду!
这只角证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只角带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот рог служит доказательством твоей силы в битвах с огронами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси этот рог Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси этот рог Йонаа и получи заслуженную награду!
你在竞技场里的表现已经让自己声名鹊起了,<name>!
不过别太兴奋了……名声也会惹来麻烦!有一位想要扬名的角斗新秀向你发起了挑战,听起来很熟悉是吧?
你的下一个对手是爆火上尉,他是为钢铁部落战斗的雇佣兵。
钢铁部落可不是随便撒钱的大方人,所以他跑来这赚外快了!
他随身携带切割机,千万要小心机器的刀片……还有烈火……尤其是烈火!
不过别太兴奋了……名声也会惹来麻烦!有一位想要扬名的角斗新秀向你发起了挑战,听起来很熟悉是吧?
你的下一个对手是爆火上尉,他是为钢铁部落战斗的雇佣兵。
钢铁部落可不是随便撒钱的大方人,所以他跑来这赚外快了!
他随身携带切割机,千万要小心机器的刀片……还有烈火……尤其是烈火!
Ты уже <сделал/сделала> себе имя, <имя>!
Однако не обольщайся: слава – неверная подруга! Тебе бросил вызов один многообещающий гладиатор, который тоже хочет прославиться – никого не напоминает?
Твой следующий соперник – капитан Бумшмяк, наемник Железной Орды. Он довольно быстро понял, что там ему просто так не озолотиться, потому и решил попытать счастья здесь!
В бою он использует крошшер, так что остерегайся лезвий... Да, и самое главное – огонь! Пуще всего берегись огня!
Однако не обольщайся: слава – неверная подруга! Тебе бросил вызов один многообещающий гладиатор, который тоже хочет прославиться – никого не напоминает?
Твой следующий соперник – капитан Бумшмяк, наемник Железной Орды. Он довольно быстро понял, что там ему просто так не озолотиться, потому и решил попытать счастья здесь!
В бою он использует крошшер, так что остерегайся лезвий... Да, и самое главное – огонь! Пуще всего берегись огня!
这花蕾证明了你有消灭木精的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把花蕾带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот цветок служит доказательством твоей силы в битвах с ботани, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси цветок Ногорвачу и получи заслуженную награду!
Отнеси цветок Ногорвачу и получи заслуженную награду!
这花蕾证明了你有消灭木精的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把花蕾带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот цветок служит доказательством твоей силы в битвах с ботани, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси цветок Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси цветок Йонаа и получи заслуженную награду!
这眼球证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只眼球带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот глаз служит доказательством твоей силы в битвах с гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси глаз Ногорвачу и получи заслуженную награду!
Отнеси глаз Ногорвачу и получи заслуженную награду!
圣遗物宝匣·流浪乐团与角斗士
Большой реликварий: Ансамбль и Гладиатор
圣遗物之匣·流浪乐团与角斗士
Реликварий: Ансамбль и Гладиатор
古代的角斗士痛饮胜利之酒的金杯。直到他倒下的那一刻,酒杯被他自己的岁月灌满。
Золотой кубок, из которого в древности допьяна напивался после побед гладиатор. Он был наполнен его славными годами, пока однажды не пришла погибель.
永恒之火的大主教、角斗场的狂热爱好者、饕餮口欲之人、欢场常客。
Иерарх Вечного Огня, почитатель гладиаторских боев, любитель пирушек и завсегдатай борделей.
来自上一轮乱斗角斗场的奖励
Награда за последний «Потасовочный цех».
啊,真是好刺激啊。我可一定要多待一阵子,多当一会儿角斗士。
Захватывающе. Мне определенно стоит продолжить гладиаторскую карьеру.
可是没过多久,我就被卖给另一个角斗士训练师。我当时很生气,但其实……我也有点想念他们两个。
Но вскоре меня продали другому наставнику гладиаторов. Я разозлилась... и стала скучать по остальным.
角斗开始
Время драки!
每当独眼巨人角斗士攻击时,你可以让它对目标由防御牌手操控的生物造成伤害,其数量等同于前者的力量。 若你如此作,则该生物对独眼巨人角斗士造成伤害,其数量等同于该生物的力量。
Каждый раз когда Циклоп-Гладиатор атакует, вы можете заставить его нанести повреждения, равные его силе, целевому существу под контролем защищающегося игрока. Если вы это делаете, то существо наносит повреждения, равные своей силе, Циклопу-Гладиатору.
”破坏球“在渣客镇的智械角斗场节节胜利,最终夺得了废料场的冠军
После множества побед Тарану достался титул чемпиона Свалки, арены для мехов-гладиаторов в Джанкертауне.
穿越时空时,角斗士桑娅感染了一种放射性的机械病毒。无法再回到家园的她如今正奋力维持着纽约街区的和平。
Во время своих путешествий во времени гладиатор Соня была заражена радиоактивным робо-вирусом. Она лишилась возможности вернуться домой и теперь без устали защищает улицы Нью-Йорка от преступности.
这位被称为洛戈什的角斗士在杜隆塔尔的海岸边醒来后,他就成了深红之环竞技场的明星。传言,他战斗的样子就像幽灵狼附身。
Найденный когда-то на берегу Дуротара в беспамятстве, Логош стал звездой арены Багрового Круга. Ходит молва, что он сражается с яростью самого Призрачного волка.
老实说,露奇花花更适合当吉祥物而不是摔角斗士。不过你放心,这小家伙绝对会是你在角落休息区里所能拥有的最好的朋友。
Лучихуахуа – скорее талисман, чем боевой напарник. Но не смотрите на его размер – лучше друга на ринге вам не найти.
指定为此队的定居者,会对蓝队的角斗士以及驯服的捕获生物抱持敌意。
Поселенцы на этой платформе станут враждебны к бойцам синей команды, а также к прирученным животным.
指定为此队的定居者,会对红队的角斗士以及驯服的捕获生物抱持敌意。
Поселенцы на этой платформе станут враждебны к бойцам красной команды, а также к прирученным животным.
角斗参赛方:蓝队
Платформа для арены синяя команда
角斗参赛方:红队
Платформа для арены красная команда
这是某种角斗场吗?
Значит, это какая-то арена?
让我们给新人一点时间弄清楚角斗场的门在哪吧。
Дадим новенькой пару секунд на поиск двери.
我必须提醒你,战区中唯一能见血的地方只有在角斗场中!
И хочу вам напомнить, что в "Боевой зоне" кровь можно лить только на ринге!
太简单了是吗?不如在我还没被其他闯进角斗场的白痴累垮前,再来重赛一场如何?
Слишком легко? Может, устроим матч-реванш, когда я немного отдохну от всех этих боев с идиотами, которые были до тебя?
你不是本地人对吧?这里是战区,全联邦最棒的角斗场,这位凯特就是头号斗士,打过上百场,无人能敌。
Ты с Луны, что ли? Это же "Боевая зона". Лучшая арена в Содружестве. Кейт главная звезда. Более сотни побед, ни единого поражения.
这是个角斗场?
Это арена?
начинающиеся:
角斗之王
角斗参赛台
角斗场
角斗场主管
角斗场冠军
角斗场大门
角斗场安德莱格
角斗场屠杀者
角斗场广播员
角斗场栅栏
角斗场禁区
角斗场食尸鬼
角斗场驯兽师
角斗士
角斗士受训者
角斗士奔波尔小圣
角斗士奥尔图格
角斗士战斧
角斗士死亡之鳍
角斗士瓦安达姆
角斗士瓦莉拉
角斗士的长弓
角斗士的长弓强化
角斗士莫叽姆斯
角斗士训练
角斗士阿卡尼
角斗士雷加尔
похожие:
麟角斗
开始角斗
蜗角斗争
法国式角斗
无情角斗士
屠戮角斗士
踏入角斗场
陶俑角斗士
血槌角斗士
其拉角斗士
暴虐角斗士
致命角斗士
刀塔角斗士
残忍角斗士
冷酷角斗士
蔑魔角斗士
热血角斗士
公会角斗士
深石角斗士
钢铁角斗士
岩池角斗士
晋升角斗场
锋颚角斗士
黯钢角斗士
解救角斗士
暴怒角斗士
缝合角斗士
皇家角斗者
灾变角斗士
复仇角斗士
恶毒角斗士
蔑潮角斗士
诱捕与角斗
乱斗角斗场
残酷角斗士
雷神角斗士
悬槌角斗士
受伤的角斗士
老练的角斗士
复仇军角斗士
狂暴的角斗士
流浪的角斗士
高里亚角斗士
逃走的角斗士
乱斗 角斗场
赞齐尔角斗士
大角斗士头领
石角斗花生米
残酷角斗士赛弗
悬槌角斗场奴隶
幼虫角斗场饲料
暴风之盾角斗士
石拳角斗场卫兵
战争之矛角斗士
希利苏斯角斗场
新手的角斗士徽章
掠夺者角斗场饲料
古董角斗者的利剑
掠食者角斗场饲料
罪邪角斗士的奖赏
堕罪角斗者的利剑
饱经风霜的角斗士
强化的皇家角斗者
鬣蜥人角斗场饲料
经验丰富的角斗士
和最好的摔跤手角斗
友善的达拉然角斗士
召唤角斗士瓦安达姆
摔角斗士皮纳塔小猪
复仇角斗士的虚空幼龙
残酷角斗士的虚空幼龙
合约:角斗士瓦安达姆
追随者:角斗士瓦安达姆
血仇角斗士:“军团再临”
专横角斗士:“军团再临”
残虐角斗士:“军团再临”
暴烈角斗士:“军团再临”
恶魔角斗士:“军团再临”
无畏角斗士:“军团再临”
罪孽角斗士:“暗影国度”
好战角斗士:“德拉诺之王”