诚恳
chéngkěn
искренний, чистосердечный, правдивый; искренне, от всего сердца
chéngkěn
искренний; искренне, от всего сердцапо душам
chéngkěn
真诚而恳切:态度诚恳 | 言出肺腑,诚恳感人。chéngkěn
[true-hearted; cordiality; in all honesty and sincerety] 多指人的态度真诚恳挚
诚恳地接受批评
chéng kěn
真实而恳切。
如:「做人要诚恳。」
chéng kěn
sincere
honest
cordial
chéng kěn
sincere; earnest:
诚恳的态度 a sincere attitude
他是那么坦率,那么诚恳。 He is so simple, so sincere.
我诚恳地盼望你早日康复。 I sincerely hope you will soon recover.
sincere
chéngkěn
1) sincere
对人态度要诚恳。 Be sincere to people.
2) cordial
真诚恳切。
частотность: #6417
в русских словах:
задушевность
诚恳 chéngkěn, 倾心 qīngxīn, 知心 zhīxīn
задушевный
诚恳的 chéngkěnde, 亲切的 qīnqiède, 知心的 zhīxīnde, 倾心的 qīngxīnde; (сокровенный) 内心的 nèixīnde
звучать
в его словах звучит искренность - 他的话有诚恳的口气
искренний
诚恳[的] chéngkěn[de], 诚心[的] chéngxīn[de], 真挚的 zhēnzhìde; (откровенный) 诚实[的] chéngshí[de] 坦白[的] tǎnbái[de]
открытый
4) (искренний) 诚恳的 chéngkěnde
признание
чистосердечное признание - 诚恳的坦白
проникновенный
满腔热忱的 mǎnqiāng rèchén-de, 诚恳动人的 chéngkěn dòngrén-de
сердечный
2) (искренний) 衷心的 zhōngxīnde; (задушевный) 亲切的 qīnqiède; (исполненный доброжелательности) 诚恳的 chéngkěnde, 热忱的 rèchénde; (о друге и т.п.) 知心[的] zhīxīn[de]
сердечный совет - 诚恳的劝告
синонимы:
同义: 恳切
反义: 狡猾, 狡诈, 诡诈, 奸诈, 奸猾, 刁滑, 油滑
相关: 义气, 倾心, 实心, 开诚布公, 恳挚, 披肝沥胆, 推心置腹, 热切, 热诚, 由衷, 真诚, 竭诚, 精诚, 纯真, 至诚, 虔诚, 诚, 诚实, 诚心诚意, 诚挚, 谆谆
相反: 虚伪
反义: 狡猾, 狡诈, 诡诈, 奸诈, 奸猾, 刁滑, 油滑
相关: 义气, 倾心, 实心, 开诚布公, 恳挚, 披肝沥胆, 推心置腹, 热切, 热诚, 由衷, 真诚, 竭诚, 精诚, 纯真, 至诚, 虔诚, 诚, 诚实, 诚心诚意, 诚挚, 谆谆
相反: 虚伪
примеры:
诚恳悔过
искренне раскаяться в содеянном
诚恳的谈话
задушевный разговор
他的话有诚恳的口气
в его словах звучит искренность
诚恳地感谢您
искренне благодарен вам
诚恳的坦白
чистосердечное признание
诚恳的劝告
сердечный совет
他说得那么诚恳,不由得你不信
Он говорит так искренне, что нельзя не поверить
诚恳的态度
искреннее отношение
他是那么坦率,那么诚恳。
He is so simple, so sincere.
我诚恳地盼望你早日康复。
Искренне надеюсь на твоë скорое выздоровление.
英语老师待学生诚恳耐心,大家都愿意亲近她。
Учительница английского была открыта и терпелива к ученикам, и все хотели с ней сблизиться.
待人诚恳
treat people sincerely; be sincere with people
他态度诚恳。
Он ведет себя искренне; он искренен
对人态度要诚恳。
Be sincere to people.
他诚恳谦虚,关怀别人。
Он искренен, скромен и заботлив по отношению к другим.
请接受我诚恳的敬意!
примите мой искренний привет
他最后的誓言,很诚恳呢。应该真的不会再招摇撞骗了吧。
Похоже, что он клялся от чистого сердца. Не думаю, что он будет ещё кого-нибудь обманывать.
虽然我诚恳地请求了,但他们没录用我成为一个卫兵。所以我做各种散工,有什么做什么。
В стражники меня не взяли, как я ни просил. Так что перебиваюсь чем придется.
收拾你的烂摊子,然后道个歉。如果你够诚恳我们可以考虑帮你。
Убери все, извинись, и если мы поверим в твою искренность, то поможем тебе. Может быть.
虽然我诚恳地请求了,但他们没录用我成为一个卫兵。所以我做各种零工,有什么做什么。
В стражники меня не взяли, как я ни просил. Так что перебиваюсь чем придется.
喔,狩魔猎人,我真不知道要怎么谢谢你!我实在太太太高兴了!我们诚恳地长弹,我告诉了他所有的事情,以及我多么地爱他。
Ведьмак, я не знаю, как тебя благодарить! Так много счастья сразу! Я ему все рассказала, и про то, что люблю его.
她是认真的。这是一个诚恳的请求。
Она говорит от сердца. Это искренняя просьба.
一点都不诚恳。他其实就是在考虑。
Это не игра. Он правда размышляет, не стоит ли.
奇多在眨眼之间就打开了拍卖行宝库的大门,展示了他高超的技艺。然而,这似乎是他最后一次展示精湛的犯罪技术。因为不久之后他接受了霍斯特·波索迪诚恳地提议,成为了一名安保专家。没人知道他在正义的一方待了多久,因为我和猎魔人都再也没有听过他的消息。
Квинто продемонстрировал настоящее искусство, разделавшись с замком на двери сокровищницы аукционного дома за считанные мгновения. Возможно, это было последнее выступление преступного гения, поскольку он согласился на предложение Хорста Борсоди поступить на честную службу в качестве специалиста по безопасности. Неизвестно, как долго он оставался на стороне закона, ни я, ни ведьмак больше не слышали историй о нем.
诚恳的说,我不知道。我告诉过你们,我没法预测仪式的副作用。但是吉劳米至少说对了一件事。
Правду сказать, не знаю. Я уже объяснял вам обоим, что сам не знаю всех последствий ритуала. Но в одном Гильом прав.
我最诚恳地请求你重新考虑一下你的立场。
I conjure you most earnestly to reconsider your position.
约翰说话在总是很诚恳。
John always speaks from the heart.
她朝他诚恳地看了一眼,但是他知道他不能真正地相信她。
She gave him a guileless look, but he knew he couldn’t really trust her.
别这样讲话,这样我听起来感到不诚恳。
Don’t speak like that. It sounds insincere to me.
他是一个坦率诚恳的人。
He is a man of transparent sincerity.
你和他们道歉得再诚恳又有什么用,就算跪下来也无法弥补我在这暗无天日的牢房里度过的难熬时光!
Ты - да и все они - можете извиняться до посинения, но это не вернет мне времени, что я провела в этой мерзкой камере!
他的眼睛像暗夜天空里的深邃黑洞。他像贵族中的贵族那般鞠躬致敬:诚恳或是嘲讽,摇移不定。
Глаза его – черные дыры в чернокожем небе. Он вежливо кланяется, точно аристократ среди аристократов: играючи балансирует между искренностью и сарказмом.
诚恳地坚持道,你完全明白自己在做什么。
Заверить его со всей искренностью, что вы точно знаете, что делаете.
他察觉到了你声音里的诚恳,然后他握住你的手摇晃起来。
Услышав искренность в вашем голосе, он хватает вашу руку и пожимает ее.
即使死后,他的眼睛还是像暗夜天空里的深邃黑洞。他像贵族中的贵族那般鞠躬致敬:诚恳或是嘲讽,摇移不定。
Даже в смерти глаза его – черные дыры в чернокожем небе. Он вежливо кланяется, точно аристократ среди аристократов: играючи балансирует между искренностью и сарказмом.
既然已经结束了,我就想诚恳地问问你:你真的还好吗?你已经手刃了追捕多年的猎物。我能想象你现在的感受。
Теперь я хочу спросить тебя со всей серьезностью: ты в порядке? Я могу лишь пытаться вообразить, как ты чувствуешь себя, сразив добычу, за которой охотилась столько лет.
先生,你听起来很诚恳。但是你也应该衡量一下我们现在的处境。
Кажется, вы говорите искренне, месье. Но вы должны понять и нас.
丰富学习中心对于无法解决的测试环境,再次致以最诚恳的歉意。
Экспериментальный центр вновь приносит вам свои искренние извинения за непроходимое испытание.