费尽心力
fèijìn xīnlì
приложить все старания
fèi jìn xīn lì
make (have) much ado about ...make strenuous efforts
fèijìn xīnlì
make much ado about ...примеры:
费尽心血; 费尽心力
приложить все старания
尽管父母为我们费心费力,可是有的同学还是不理解。
Родители ради нас полностью выкладываются, но некоторые ученики не понимают этого.
他真是费尽心机地努力适应这个话题,目前你只能问出那么多了。
Он прям из кожи вон вылез, чтоб показать, что эта тема его не напрягает. Сейчас ты большего не услышишь.
为了达到目的,他费尽心机。
Он из кожи вон лезет, чтобы добиться своей цели.
尽管费尽心思,还是无法说服买主。
Have fail in convincing our buyer despite endeavor
尽心尽力
отдавать все духовные и физические силы
心力尽瘁
вымотаться и душой, и телом
纵使你费尽力气,那门依然纹丝不动。
Как бы вы ни силились, гранитный блок не удается сдвинуть ни на волосок.
在你费心尽思引我兴趣之前,你得先行完善你之请求。
Вам удалось привлечь мое внимание, но вам стоит несколько улучшить предложение, иначе я не смогу на него согласиться.
她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。
She fail to unlock the safe in spite of all her exertion.
他们究竟是怎样的人呢?雷泽费尽力气也回忆不起。
Какими они были? Как бы ни пытался Рэйзор, он не может их вспомнить.
我已经劝说你父亲同意去医院了。啊!真有你的!你一定费尽心机。
Well, I’ve persuaded your father to see a doctor. Oh, good for you! You must have been very tactful.
驱邪世家出身的年轻方士,为压制自身的「纯阳之体」费尽心思。
Молодой экзорцист из семьи экзорцистов. Изо всех сил старается подавить свою энергию Ян.
我知道毒灯苨是什么玩意儿。格里夫肯定是为了再抽一口费尽心机。
Ну надо же, друдена. Похоже, Гриффа скрутила жестокая ломка.
却还是费心费力…给我准备了这些东西…
Но вы всё равно стараетесь... Приготовили всё это для меня...
老师对他的教育帮助可谓尽心尽力。
It may be said that the teacher has done his very best to educate and help him.
看来有人费尽心机,想让他的死相看起来很滑稽。说不定动机是为了报仇?
Кто-то приложил немало труда, чтобы его высмеять. Может, это все-таки месть?
要么你尽心尽力,否则我们就把你替换掉。
Either you pull your weight or we replace you.
她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。He was painting the gate with exertion。
She failed to unlock the safe in spite of all her exertions.
格利极讨厌不死生物的生灵,得费尽力气才能维持自己的生命现况。 因此诞生了一群充满创意的法师。
Живые существа Гриксиса, избегающие нежизни, должны прилагать неимоверные усилия, чтобы сохранить свою смертность. Так появилось целое поколение изобретательных магов.
不过,我费心费力保管着这货单,你一句话就想要走,是不是…有点说不过去?
Но не кажется ли тебе, что просто так забрать коробку, на охрану которой я потратила время и силы, будет немного нечестно?
尽心尽力?一个笨拙的傻瓜能尽什么心什么力?你已经见过我是怎么处理傻瓜的了!
Упорным трудом? Какая польза от упорного труда неуклюжего тупицы? А ты же знаешь, как я поступаю с идиотами!
[直义] 用布谷鸟换来一只鹞鹰.
[释义] 以不好的东西换了一个更不好的东西; 把不好的换成更糟的.
[参考译文] 费尽心机仍然失算; 越换越坏; 得不偿失.
[例句] Нелады между отцом и сыном (Акимом) начались уже давно, почти со времени отдачь Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял кукушку на ястреб
[释义] 以不好的东西换了一个更不好的东西; 把不好的换成更糟的.
[参考译文] 费尽心机仍然失算; 越换越坏; 得不偿失.
[例句] Нелады между отцом и сыном (Акимом) начались уже давно, почти со времени отдачь Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял кукушку на ястреб
променять сменять менять кукушку на ястреба
这些手套充溢着勉强得以克制的暴力,似乎都很难戴到手上。可是一旦你费尽力气戴了上去,最好让你爱的人离你远些。
Рукавицы сочатся едва сдерживаемой яростью, и их трудно даже надеть на руки. Когда же они наконец надеты, близких и любимых лучше сразу предупредить держаться подальше...
现在他作为男爵尽心尽力为我们效忠,而且为了领地的福祉,我被指定为领主。
Теперь он доблестно служит нам как тан, ну а я наконец стал ярлом.
现在他作为武卫尽心尽力为我们效忠,而且为了领地的福祉,我被指定为领主。
Теперь он доблестно служит нам как тан, ну а я наконец стал ярлом.
「如果有可靠的工具可用,何苦要白费心力来推测?」 ~维多肯领事欣娜
«Глупо строить догадки, когда под рукой есть точные средства». — Синна, консул ведалкенов
我的伐木工尽心尽力,可直到蜘蛛出现。现在他们都不敢往林子深处去了。
Мои дровосеки трудились не покладая рук... до тех пор, пока не понабежали эти пауки. Теперь они отказываются углубляться в лес.
我一生都住在这些墙内,为了科学尽心尽力,就像其他的学院成员。如今我的努力有了回报。
Я всю жизнь провел в этих стенах, я, как и все остальные, посвятил себя науке. И мои усилия принесли плоды.
不仅如此,当我在费尽心思寻找秘密的根源时,她早已了解一切秘密。时间编织者曾告诉我,她知晓星石的事情:那些被藏匿在黑暗处的故事。
Знаю лишь, что она посвящена в секреты, которые трудно открыть даже мне. Ткачиха сказала, что знает о звездных камнях, о том, где они скрываются во тьме.
пословный:
费尽 | 尽心 | 心力 | |
1) истратить до конца; исчерпать; израсходовать
2) выйти, кончиться, быть израсходованным полностью
|
1) отдаваться всем сердцем, отдавать все духовные (моральные) силы
2) стараться (для чего-л.); верно служить (кому-л.)
|
1) ум, умственные способности; интеллект; интеллектуальный
2) интеллект и физические силы; ум и энергия; умственный (духовный) и физический
|