尽心
jìnxīn
1) отдаваться всем сердцем, отдавать все духовные (моральные) силы
尽到了心 отдать всю душу
2) стараться (для чего-л.); верно служить (кому-л.)
jìnxīn
от всей души; вложить всю душу
尽心竭力 [jìnxīn jiélì] - вложить всю душу и приложить максимум усилий
отдающийся всем сердцем
jìn xīn
<为别人>费尽心思:尽心竭力 | 对老人你们也算尽到心了。jìnxīn
[with all one's heart] 为别人用尽心思
尽心尽力
jìn xīn
竭尽心思。
孟子.梁惠王上:「寡人之于国也,尽心焉耳矣。」
红楼梦.第六回:「自此宝玉视袭人更与别个不同,袭人待宝玉更为尽心。」
jìn xīn
with all of one’s heartjìn xīn
with all one's heart; put one's heart and soul into:
尽心照料病人 do one's utmost to tend patient
这小伙子干活真尽心。 This guy is really conscientious in his work.
jìnxīn
with all one's heart
他照顾父母非常尽心。 He takes care of his parents with all his heart.
竭尽心意。
竭尽心力。语出《书‧康诰》:“往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民。”
частотность: #26780
в самых частых:
в русских словах:
вымучить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕вымучивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(费尽心思、勉强地)想出; (尽最大努力)作出. ~ из себя мысль 勉强地想出一个主意. ~ улыбку 强作笑脸.
испепелить
-лю, -лишь; -лнный (-н, -ена) 〔完〕испепелять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈雅〉烧成灰, 烧光; 〈转〉消耗尽(精力). ~ сердце 耗尽心血. ~ляющий взгляд〈转〉刺人的目光, 犀利的目光.
истовый
-ов〔形〕〈旧〉规规矩矩的; 恭恭敬敬的; 尽心竭力的. ~ вид 规规矩矩的样子. ~ поклон 规规矩矩的鞠躬; ‖ истово; ‖ истовость〔阴〕.
неисполнительный
不尽心执行任务的 bù jìnxīn zhíxíng rènwù-de; (нерадивый) 怠惰的 dàiduòde, 不用心的 bù yòngxīn-de
покопаться
Алёше захотелось тоже рассказать что-нибудь исключительное. Покопался, покопался в памяти, ничего не вспомнил. (Горбатов) - 阿廖沙也想讲点儿什么特别的东西. 他用尽心思想呀, 想呀, 但还是什么也没有想起来
тщание
〔中〕〈旧〉尽心, 奋勉. сделать (что) с большим ~ием 很尽心地做…
усердие
работать с усердием - 尽心竭力地工作; 勤恳地工作
усердствовать
尽心竭力地工作 jìnxīn-jiélì-de gōngzuò, 勤恳地工作 qínkěnde gōngzuò
синонимы:
примеры:
孟子, 尽心, 下
Мэн-цзы, книга VII («Цзинь-синь»), часть 2-я
用尽心机
приложить все свои умственные способности, использовать всю свою изобретательность (для достижения какой-л. цели)
*尽心焉耳矣
отдавать этому всю душу, - и только
*寡人之于国也, 尽心焉耳矣!
в своём отношении к моему государству, я вкладываю в него всю свою душу ― без всякого остатка!
耗尽心血
exhaust all one’s energies
让我们尽情欢乐,驱尽心头的一切忧虑吧。
Let us be merry and drive all cares away.
尽心照料病人
do one’s utmost to tend patient
这小伙子干活真尽心。
This guy is really conscientious in his work.
你知道自己已经尽心竭力,对你自己也是一种安慰。
It’s always something to know you’ve done the most you could.
老师对他的教育帮助可谓尽心尽力。
It may be said that the teacher has done his very best to educate and help him.
他照顾父母非常尽心。
He takes care of his parents with all his heart.
为了达到目的,他费尽心机。
Он из кожи вон лезет, чтобы добиться своей цели.
很尽心地做..
сделать что с большим тщанием
费尽心血; 费尽心力
приложить все старания
尽心尽力
отдавать все духовные и физические силы
他已为国家尽心竭力了。
Ради государства он отдать все силы.
1. 尽心竭力, 不辞劳苦, 为人民奋斗终身.
2. отдавать все свои силы и энергию кому-чему, пока не перестало биться сердце
3. работать не покладая рук вплоть до последнего дыхания
4. отдавать все свои силы и всю свою жизнь (всего себя) до последнего вздоха
5. вкл
2. отдавать все свои силы и энергию кому-чему, пока не перестало биться сердце
3. работать не покладая рук вплоть до последнего дыхания
4. отдавать все свои силы и всю свою жизнь (всего себя) до последнего вздоха
5. вкл
鞠躬尽瘁 死而后已
为孩子们健康成长尽心意
отдавать всё своё сердце для здорового роста детей
[直义] 用布谷鸟换来一只鹞鹰.
[释义] 以不好的东西换了一个更不好的东西; 把不好的换成更糟的.
[参考译文] 费尽心机仍然失算; 越换越坏; 得不偿失.
[例句] Нелады между отцом и сыном (Акимом) начались уже давно, почти со времени отдачь Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял кукушку на ястреб
[释义] 以不好的东西换了一个更不好的东西; 把不好的换成更糟的.
[参考译文] 费尽心机仍然失算; 越换越坏; 得不偿失.
[例句] Нелады между отцом и сыном (Акимом) начались уже давно, почти со времени отдачь Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял кукушку на ястреб
променять сменять менять кукушку на ястреба
尽心竭力地着手工作
наброситься на работу
尽心竭力地工作
работать с усердием
在过去的日子里,你尽心尽力地为银色黎明做出了杰出的贡献。现在,在这紧要关头,我们再次发出号召。
В прошлом тебе иногда приходилось браться за поручения в интересах Серебряного Рассвета, и всегда эти поручения оказывались выполнены в наилучшем виде. Ныне, в час великой нужды, мы вновь посылаем тебе зов.
沿着台阶往下走,就是通往被诅咒的地宫的大门:那里聚集着数都数不清的天灾军团士兵,而且他们的数量还在不断增长。我们费尽心思收集到的情报表明,天灾军团的两名通灵领主正在前两座地穴里努力制造新的士兵。在我们攻入塞尔赞所在的核心密室之前,必须除掉这两个家伙和他们手下的天灾军团渣滓。
Спустись по этой лестнице – и вот они, врата проклятия: воины Плети повсюду, насколько глаз хватает, и их толпа становится все плотнее, с каждой секундой. Скудные сведения, которые нам удалось добыть, указывают, что два некролорда Плети со страшной скоростью опустошают первые два склепа там, внизу. Прежде чем мы вломимся в нижнюю палату, к Тельзану, нам нужно позаботиться об этих двух болванах и их дружках из Наксрамаса.
我的伐木工尽心尽力,可直到蜘蛛出现。现在他们都不敢往林子深处去了。
Мои дровосеки трудились не покладая рук... до тех пор, пока не понабежали эти пауки. Теперь они отказываются углубляться в лес.
不过,我们还是要为了赢得胜利尽心尽力。到安多哈尔东侧去,消灭同我们作战的被遗忘者亡灵卫兵。只要他们死了,我们就能尽早收复安多哈尔。
Но мы по-прежнему должны делать все для победы. Отправляйся на восток, в Андорал, убивать стражей смерти Отрекшихся, бьющихся с нашими людьми. Чем быстрее они сгинут, тем скорее мы вернем себе Андорал!
我们所看护的灵魂距离永世的诅咒只有一步之遥。即使我们全心看护、尽心竭力,也不是每个灵魂都能免于噬渊之苦,寻得更好的归宿。
Души, попадающие под нашу опеку, находятся на волоске от осуждения на вечные муки. Как ни старайся, далеко не каждую душу можно спасти от Утробы и возвысить, чтобы она обрела более высокое предназначение.
以黑岩塑成的弓。弓臂坚硬无比,只有膂力绝人的弓手才能尽心所欲地使用。
Весьма крепкий лук из чёрного камня. Только лучники с сильными руками смогут им воспользоваться.
是吗…我还是觉得,不管两个人关系怎么样…都要尽心挑选…
Да? Мне кажется, какими бы ни были отношения двух людей, подарок всё равно нужно подбирать правильно...
望北码头船工海员、仓库管理员等各自尽心工作,早做准备。
Моряки и складские работники должны приступить к приготовлениям в кратчайшие сроки.
驱邪世家出身的年轻方士,为压制自身的「纯阳之体」费尽心思。
Молодой экзорцист из семьи экзорцистов. Изо всех сил старается подавить свою энергию Ян.
作为助手,砂糖一直尽心尽力地协助阿贝多,虽然课题内容往往都很艰深,但每次也能让砂糖受益匪浅。
Работая ассистенткой Альбедо, Сахароза всеми силами старается ему помогать. Хоть изыскания его были сложны, она каждый раз извлекала для себя много нового.
书中记载妖邪,除了文字记述,还配有绘图。历任传承者画技不一,却也尽心描摹出了妖邪的大体特征。
Письменные описания подкреплялись иллюстрациями, зачастую нарисованными неумело, но стремившимися передать каждую характерную деталь того или иного духа.
出身玉京台的贵公子、事业有成的年轻富商、周游七国的大船长,都愿费尽心思换取凝光嫣然一笑。甚至传说有一位枫丹廷来的大老板,与凝光聊过几句,便下令签订与璃月港的贸易合约。如此大手笔,只为能更多地见到凝光。
В их число входят полные амбиций бизнесмены, молодые аристократы террасы Юйцзин и бывалые морские волки. Ходят слухи, что богатый бизнесмен из Кур-де-ля-Фонтейн подписал торговый договор с Ли Юэ лишь для того, чтобы иметь возможность видеться с Нин Гуан.
霜风会的法术师竭尽心力,要以法术创造永不结束的寒冬。 在这违逆自然的冰雪中,诞生了违逆自然的野兽。
Ледоветренные маги стремились продлить зиму, вызванную волшебством. Неестественные снега породили неестественных существ.
若圣洗者未能尽心侍奉,则沙漠便会是他们的最终归宿。
Если кто-то из умащенных отказывается служить и беспрекословно подчиняться приказам, его всегда готова принять пустыня.
长久以来,他都尽心侍奉我。不过他逐渐不听从我的指示。
Он служил мне долго и преданно. Но становится слишком неугомонным.
我希望他下辈子投胎成阿尔贡蜥人,住在贫民窟内,受尽心胸狭窄的诺德统治者的欺压。
Надеюсь, в следующей жизни он станет аргонианином и будет жить в нищете под властью какого-нибудь фанатичного норда-диктатора.
现在他作为男爵尽心尽力为我们效忠,而且为了领地的福祉,我被指定为领主。
Теперь он доблестно служит нам как тан, ну а я наконец стал ярлом.
我希望他下辈子投胎成阿尔贡人,住在贫民窟内,受尽心胸狭窄的诺德统治者的欺压。
Надеюсь, в следующей жизни он станет аргонианином и будет жить в нищете под властью какого-нибудь фанатичного норда-диктатора.
现在他作为武卫尽心尽力为我们效忠,而且为了领地的福祉,我被指定为领主。
Теперь он доблестно служит нам как тан, ну а я наконец стал ярлом.
他真是费尽心机地努力适应这个话题,目前你只能问出那么多了。
Он прям из кожи вон вылез, чтоб показать, что эта тема его не напрягает. Сейчас ты большего не услышишь.
地下往者将复返,各自诉尽心中烦。
Предки явятся пред вами. Что им в тягость - скажут сами.
看来有人费尽心机,想让他的死相看起来很滑稽。说不定动机是为了报仇?
Кто-то приложил немало труда, чтобы его высмеять. Может, это все-таки месть?
各自诉尽心中烦。
Что им в тягость - скажут сами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск