贼心不死
zéi xīn bù sǐ
не отказываться от коварных замыслов; продолжать преступную деятельность
не отказаться от своих подлых замыслов; продолжать преступные замыслы
zéi xīn bù sǐ
不放弃坏念头,而继续做下去。zéixīn-bùsǐ
[refuse to give up one's evil designs ] 比喻坏主意还没有打消
zéi xīn bù sǐ
not to give up one's gangster designs; press ahead with one's sinister designs; refuse to give up one's evil (sinister) designszéixīnbùsǐ
persist with one's evil designsпримеры:
正如你所见,燃烧军团贼心不死,仍然想利用太阳井的能量来实现他们的邪恶目的。
Ты <сам видел/сама видела>, что силы Легиона без устали выкачивают силу из Солнечного Колодца, пытаясь направить ее на осуществление своих зловещих планов.
是盗宝团,果然还贼心不死…
Похитители сокровищ! Законченные злодеи, как Паймон и ожидала...
还不死心
refuse to give up hope
你还不死心吗?
Are you still unwilling to give up?
他对这事(儿)还不心死。
He hasn’t given up yet on this matter.
敌人失败了,还不死心。
The enemy is not reconciled to his defeat.
пословный:
贼心 | 不死 | ||
1) не умирать; бессмертие
2) будд. нирвана
|