跳動
tiàodòng
1) действовать; двигаться, шевелиться
2) биться (о пульсе); пульсировать; пульсация
3) техн. биение (вала, шпинделя и т.п.)
4) бур. подпрыгивание (долота)
tiàodòng
биться; биение (сердца)пульсировать
дрожание
tiàodòng
一起一伏地动:只要我的心还在跳动,我就不会停止工作。tiàodòng
(1) [beat; pulsate; move up and down]∶以可以感知地一起一伏地动
心脏跳动
(2) [jig]∶使作上下或前后的急动
跳动的篝火
tiào dòng
振动。
如:「内心跳动」、「跳动路面」。
tiaò dòng
to throb
to pulse
to bounce
to jiggle
to jump about
tiào dòng
move up and down; jitterbug; jitter; beat; pulsate; bounce; jump; kick; throb:
只要我的心脏还在跳动,我就要为人民工作。 As long as my heart still beats, I will go on working for the people.
tiàodòng
1) beat; pulsate
2) jump about
tiàodong
1) pulsate
2) get around
3) be sociable/convivial
bounce; jumping; kick; throb; jump; beat; pulse; hopping; jitter; jitterbug; run-out; motion; stagger
一起一伏地动;一明一暗地闪动。
частотность: #11335
в русских словах:
биение
跳动 tiàodòng
битый
很多人走过的, 被击败的, 打, 跳动, 有节奏的敲击, 搅拌, 打败, 常走的路, 心跳, 节拍, 锤平的, 走出来的, ⑴бить②③④的被形过. ⑵〔形〕打成小块的, 打碎了的. ~кирпич 碎砖. 〈〉 Битый час〈口, 不赞〉整整一小时; 很长时间. Битые сливки 搅成泡沫状的鲜奶油.
козление
跳动
козлить
跳动
плясать
2) перен. разг. (дрожать, подпрыгивать) 跳动 tiàodòng
побивать
跳动
помпаж
跳动
прыгание
跳动
работа
3) (машины и т. п.) 运转 yùnzhuǎn, 工作 gōngzuò; (сердца) 跳动 tiàodòng
танцевать
3) перен. разг. (дрожать) 乱斗 luàndòu; 跳动 tiàodòng
я не могу стрелять, мушка танцует - 准星在跳动, 我不能射击
трепет
1) (колебание, дрожание) 颤动 chàndòng, 战抖 zhàndǒu; 哆嗦 duōsuo; (сердца) 跳动 tiàodòng
трепетать
1) (дрожать) 颤动 chàndòng, 抖动 dǒudòng; 战抖 zhàndǒu; (развеваться на ветру) 飘扬 piāoyáng; (о сердце) 跳动 tiàodòng
трепыхаться
... показаны только вне сочетаний, сузьте1) (дрожать) 抖动 dǒudòng; (прыгать) 跳动 tiàodòng; 乱蹦 luànbèng
синонимы:
примеры:
我只心贜还在跳动, 就要尽力为人民服务
только бы продолжало биться моё сердце, и я все силы буду отдавать служению народу
心跳动起来
сердце забилось
我的心停止了跳动。
У меня сердце перестало биться.
心脏跳动起来
сердце заработало
心脏的跳动
биение сердца
太阳穴里脉管在跳动
в висках стучит
准星在跳动, 我不能射击
я не могу стрелять, мушка танцует
只要我的心脏还在跳动,我就要为人民工作。
As long as my heart still beats, I will go on working for the people.
保持心脏跳动
поддерживать сердцебиение
他的心脏停止了跳动。
Его сердце прекратило биться.
他的心在胸膛里激烈地跳动。
His heart is beating violently in her breast.
轴的径向跳动
shaft run-out
标志大小的跳动
bounce
消除导线跳动
гасить пляску проводов
停止跳动的心脏重新开始工作了
Остановившееся сердце ожило
准星跳动, 我不能射击
я не могу стрелять, мушка танцует
他的心脏开始跳动得不规律
У него сердце начало давать сбой
拍振幅, (差)拍幅度, 差(拍)幅跳动范围
амплитуда биений
数脉搏(跳动次数)
сосчитать пульс
跳动(指针的)跳下
соскакивать, соскочить
着陆跳动, 着陆颠簸(冲撞)
толчок толчёк при посадке
图象跳动(由于同步不良造成的)
колебание величины отметки
标志大小的跳动, 图象跳动(由于同步不良造成的)
колебание величины отметки
(光)斑点跳动
нестабильность пятна
(由于激动)字行在眼前乱跳动
Строчки прыгают перед глазами
病人的心脏突然急剧地跳动起来。
Сердце больного вдруг сильно заработало.
仪表上的指针在跳动。
Стрелки на приборах пляшут.
我们将一直战斗到心脏停止跳动为止
будем сражаться, пока сердца не перестанут биться
昂德里持续跳动的心
Все еще бьющееся сердце Ондри
我们不是这世界上唯一庆祝这个节日的人, <name>。所有种族,所有文化,都曾为火焰的寓意所深深触动。即使是在这世界上最阴暗、最寒冷的处所,仍有明亮的火焰在跳动。
Мы не единственные, кто справляет сегодня праздник, <имя>. Все создания, все народы возжигают пламя. Даже в самых темных уголках сегодня горят огни.
我不能告诉你关于这种技术的太多细节,但可以告诉你必须要用黑龙血来完成这个附魔过程, 而且一定要是从黑色幼龙那仍在跳动的心脏中涌出的血液。我现在除了等待铁炉堡的消息以外无事可做,所以如果你能从莱瑟罗峡谷帮我带一颗黑色幼龙之心回来,我就向你展示一下我的技术!
Не буду пока забивать тебе голову подробностями, скажу только, что для наведения чар требуется очень редкий ингредиент – кровь из еще бьющегося сердца детеныша черного дракона. Мне надо занять себя чем-то в ожидании распоряжений из Стальгорна, так что если принесешь мне сердце, я продемонстрирую тебе свое умение. Драконов найдешь в долине Летлор.
你拿着这块碎片,明显地感觉到它在跳动着……
Осколок пульсирует у вас в руках...
它的灵魂包容在他的心中,听着它跳动的声音,你就将看到自己的命运。
Его дух содержится в сердце, и услышав, как оно бьется, можно узнать многое о своей судьбе.
天谴之门安加萨……我曾无数次看见那道金属巨门的表面如同有生命一般跳动、起伏!五十多年来,我从未见过金属会这样“呼吸”。
Ангратар, Врата Гнева... Я был свидетелем тому, как металл, удерживающий створки ворот, пульсировал и бился, будто живой! За 50 лет я никогда не видел, чтобы металл "дышал"...
碎片跳动着,透露出不祥的征兆。难道其中蕴含着冰霜领主的精华?
Эти осколки пульсируют, испуская какую-то недобрую энергию. Не сохранилось ли в них остатков сущности Повелителя Холода?
这种草药被称为龙尾草,它遍布在村子东面的黑龙谷和巨龙沼泽地区。那种植物的茎杆是卷曲的,而且你看着它们的时候似乎会微微地跳动。
Она называется змейкин хвост, в Земле Драконов и Драконьих топях к востоку от города ее целые заросли. Сами растения представляют собой свившиеся кольцами стебли. Когда смотришь на них, кажется, будто они пульсируют.
你已经选中了你的猎物,他们必定会感受到你无情的愤怒。但首先你必须先前往德拉诺的野外地区,寻找一个熊猫人对手并与之性命相搏,把他跳动的心带回来。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с пандареном и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位巨魔跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с троллем и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位暗夜精灵跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с ночным эльфом и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位兽人跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с орком и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位血精灵跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с эльфом крови и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位人类跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с человеком и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位狼人跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с воргеном и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位熊猫人跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с пандареном и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位牛头人跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с тауреном и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位矮人跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с дворфом и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位德莱尼跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с дренеем и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选中了你的猎物,他们必定会感受到你无情的愤怒。但首先你必须先前往德拉诺的野外地区,寻找一个地精对手并与之性命相搏,把他跳动的心带回来。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с гоблином и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
你已经选好了目标,他们很快就能感受到你无情的怒火,但首先,你必须深入德拉诺的荒野,在一场生死大战中将一位侏儒跳动的心挖出来。带着你的战利品回来找我吧。
Ты <сделал/сделала> свой выбор, и я верю, что скоро наши враги почувствуют твою безграничную ярость. Но сначала тебе нужно встретиться на Дреноре в смертельном бою с гномом и вырвать его бьющееся сердце. Как только сделаешь это, возвращайся ко мне.
这枚不同寻常的神秘宝珠是从鸦人身上掉落出来的。
它散发出一股奇异的紫色光芒,内部似乎还有着什么东西跳动的声音。将它捧在手中时,你立刻感到略微的不适,所以你赶紧将它放进了背包里。
或许卢安荒野的护树者查恩会有兴趣研究一下这枚宝珠,你决定立刻向西穿过隧道和龙颅之桥,前去见他。
它散发出一股奇异的紫色光芒,内部似乎还有着什么东西跳动的声音。将它捧在手中时,你立刻感到略微的不适,所以你赶紧将它放进了背包里。
或许卢安荒野的护树者查恩会有兴趣研究一下这枚宝珠,你决定立刻向西穿过隧道和龙颅之桥,前去见他。
Этот странный магический шар выпал из-под контурных перьев араккоа. Шар светится неестественным лиловым светом и пульсирует, словно сердце. Вам не слишком приятно держать его в руках, потому вы быстро прячете его в сумку.
Возможно, хранитель деревьев Чаун из чащобы Рууан на западе за туннелем и мостом Драконьего черепа пожелает изучить его?
Возможно, хранитель деревьев Чаун из чащобы Рууан на западе за туннелем и мостом Драконьего черепа пожелает изучить его?
一颗温热的宝珠在他掌心跳动,伴随着胸中只属于冒险家的心跳节拍。
В ладони пульсировал тёплый шар, вторя сердцу, которое билось в груди - сердцу искателя приключений.
我听见了你心脏跳动的声音…别躲躲藏藏的了!
Биение сердца... Тебе не сбежать!
我听见你的心脏在跳动。
Я слышу, как бьется твое сердце!
这个世界的心脏很快就会停止跳动……
Скоро сердце вашего мира перестанет биться!
没有比摘取还在跳动的心脏更刺激的游戏了。
Нет ничего более увлекательного, чем играть с еще бьющимся сердцем.
回声在战士的血脉中流淌,随他们的心脏一起跳动,在他们冲入战场时和他们的脚步一起砰砰作响。
Его звук бежит по жилам воинов, бьется в их сердцах и слышен в топоте ног, устремившихся в битву.
每次神经悸动与脉搏跳动都传达着讯息,唯有用对工具才能解读。
Каждый дрожащий нерв и каждая пульсирующая вена несут послание, которое можно разобрать, пользуясь подходящими инструментами.
「如果说王鳞是卓茉卡军队的大脑,那么补给车队就是其跳动的心脏。」 ~卓茉卡族法师拜席尔
«Если чешуйчатые владыки — мозг армии Дромоки, то караваны снабжения — ее бьющееся сердце». — Байхирь, дромокская волшебница
国王的智识不会随着心脏停止跳动而消逝。
Знания короля не пропадают, когда перестает биться его сердце.
「我不必刺穿你的心脏也能让它停止跳动。」
«Мне не нужно пронзать твое сердце, чтобы остановить его биение».
你感觉到了吗?魔法。深远而古老。它在学院里产生的共鸣,就好比心脏的跳动。
Ты чувствуешь? Магия. Древняя и глубокая. Она исходит от Коллегии, как биение сердца.
我听见你心脏的跳动,如同古老之先驱者。你在天霜所获之荣耀已被目睹并被肯定。
Я слышу, твое сердце бьется, как у древних Предвестников. Твоя добрая слава гремит по всему Скайриму.
我感觉最近血液的跳动要比平常来的强烈。我以为你也感受到了。
В последнее время я чувствую, что кровь пульсирует немного сильнее. Полагаю, ты тоже.
我听见你们心脏的跳动,如同古老之先驱。你们在天际所获之荣耀已被目睹并肯定。
Я слышу, твое сердце бьется, как у древних Предвестников. Твоя добрая слава гремит по всему Скайриму.
他的双唇紧闭,他的两眼空洞,他的胸部石般冰冷,他的心不再跳动。
Стиснуты зубы, опущены веки, Сердце не бьется - оледенело;
你唯一能听到的,只有耳中心跳加速的声音,它正在以100心率的速度跳动着。心跳一拍接着一拍,你的血液已经为冲突准备就绪。
Ты слышишь только собственный пульс в ушах — не меньше 100 ударов в минуту. Кровеносная система готовится к конфликту.
他的目光从你身上移开,转到墙上那些跳动的光线上。
Он переводит взгляд с тебя на пятна света, пляшущие на стенах.
把你的手按压在自己胸口,确保自己的心脏还在正常跳动。
Прижать руки к груди и убедиться, что сердце все еще бьется.
见鬼,这种感觉∗很棒∗。你的心兴奋地跳动着。你应该告诉别人,要多犯点错误才对。
Черт, какое приятное чувство. Твое сердце радостно бьется. Нужно почаще посылать людей куда подальше.
空气在你的气管里流动。你的心砰砰跳动着。你是一个警探——继续回去侦查吧。
Воздух проходит по твоим дыхательным путям. Сердце бьется. Ты детектив. Так возвращайся же к работе.
看看你自己,卡拉斯・马佐夫。一定是你……一切都合情合理。所有一切都能说通。一颗革命的心脏还在你胸口跳动。
Посмотри на себя: Крас Мазов. Это ведь ты... все сходится. Все говорит именно об этом. И сердце революционера бьется в груди.
你听见脉搏剧烈跳动的声音,空气突然变得刺痛和冰冷起来。
Ты чувствуешь, как сердце начинает биться быстрее. Воздух внезапно становится колким и холодным.
在呼吸,你确定?这种让人不安的想法冒了出来,你的心脏开始加速跳动。
Дышит? А ты уверен? От этой неуютной мысли сердце трепыхается.
(鞠躬。)是的。我的心脏永远为瑞瓦肖跳动。我是她唯一剩下的王下骑士,永远的王下骑士。
(Склонить чело.) Да. Стук сердца моего принадлежит лишь моей Ревашоль. У нее есть только я. Вечный рыцарь.
“好吧。”警督停止了跳动。“那……那真是太糟了,得有人去调查一下才行……”
Ясно. — Лейтенант перестает дергаться. — Это... это действительно очень плохо. Этим определенно стоит заняться...
很难确定,但是数字跳动似乎比以往更响亮了一些。
Сложно сказать наверняка, но кажется, что электронные вибрации звучат немного громче, чем раньше.
没错,你需要的就是这个,加斯顿。让你的大屁股再肥一点。希望你的心脏停止跳动。
Да, только этого тебе и не хватало, Гастон. Побольше жирка на твоей необъятной заднице. Надеюсь, что у тебя сердце не выдержит.
一定就是这里了。在这扇门的背后,马丁内斯仅存的激进康米主义者的心脏正跳动着。
Это оно. За этой дверью наверняка находится сердце радикального коммунизма в Мартинезе...
你说出这些话的时候,有什么东西在警督的嘴角跳动。
Когда ты говоришь эти слова, у лейтенанта еле заметно дергается уголок губ.
在你的胸腔,心脏随着声音的余韵震动着。想象一下如果你能驾驭这股力量……让它跳动起来。
В спокойном биении твоего сердца все еще ощущается ритм прослушанной записи. Представь, что будет, если ты сможешь обуздать эту мощь... превратить в свой пульс.
“等一下。”她站到键盘背后,输入着某些只有她自己能理解的数字。终端开始发出哔哔的响声,里面的光线像一颗发光的心脏跳动起来。
«Подождите». Она возвращается к клавиатуре, вбивает какие-то лишь ей понятные числа. Терминал издает сигнал, и свет внутри него начинает пульсировать, словно бьется сияющее сердце.
是啊,现在吃点止痛药就好了。这种东西正在不适地∗跳动∗着。
Угу, обезбол бы сейчас не помешал. Вся эта хреновина ноет и ∗пульсирует∗.
在那里,在冬季脂肪的枕头下,他那颗倍感压力的心脏还在猛烈地跳动着。
Внутри, под слоем запасенного на зиму жира, его перетруженное сердце все еще страстно бьется.
“他那颗愤怒的小心脏最终还是停止了跳动。”他叹了口气。“今天早晨,码头工人在岗亭发现了他。他根本不该再工作一星期的,但他就是想证明自己到底有坚强……”
Его маленькое злобное сердце в конце концов не выдержало, — вздыхает Гастон. — Докеры нашли его сегодня утром в будке. У него еще неделя отдыха была, но нет — надо было всем показать, какой он крепкий.
他一边跳动一边指着你。“瞧,他醒了!”
Он подпрыгивает и показывает на тебя: «Смотрите, он очухался!»
声音太大了!你的鼓膜在跳动,快要爆裂了!
Хватит! Твои барабанные перепонки пульсируют, вот-вот лопнут!
音符跳动!——一本流行音乐杂志。
«джамп джемс!» — популярный музыкальный журнал.
扑通、扑通、扑通,心脏充满生命力地跳动着。
Шу-шу. Шу-шу. Сердце перекачивает жизнь.
午夜钟声已经响起,到了戴冠的时辰!年轻的心为何种想法跳动,年轻的血为何种梦想而流?
Вот полночь на башне пробила, невесте выносят чепец, все знают, что воле девичьей отныне приходит конец.
塔蕾丝颓然地僵立在原地,但她纯洁的心仍在跳动。当老巫妪弯下腰来阅读魔法书,塔蕾丝的绿眼睛也在跟着读,从而发现正是那女巫对弟弟李奥德下了诅咒。她继续往下读,一直看到如何解除诅咒为止。于是,她拿女巫用头发织成的网捕到了肥硕的知更鸟,喂给女巫的猫,那猫高兴地发出呼噜声,答应跟她一起回到提尔纳丽雅,告诉智者们塔蕾丝声音被偷走的故事,智者们知道这一切都是真的。
Талайт окаменела от горя, но сердце ее все еще билось. Когда старуха склонилась над книгой заклинаний, зеленые глаза Талайт смогли читать вместе с ней, и так Талайт узнала, что эта самая ведьма и прокляла Леода. Читала она дальше, и вскоре узнала, как снять проклятие. Тогда Талайт наловила толстых малиновок в сеть из волос, что развесила ведьма, и скормила ведьминому коту. Мурча от удовольствия, тот отправился вместе с Талайт в Тир на Лиа и рассказал Знающим историю об украденном голосе.
昨天,我们的父亲、丈夫、更重要的是德拉蒙家族的勇士,哈罗德·托斯坦森,心脏停止了跳动。虽然他参加过二十三次出征、七场战争,到头来却死在了床上。希望众神宽恕他。
Объявляем всем, что вчера перестало биться сердце нашего отца, мужа и, прежде всего, воина клана Друммонд - Гаральда Торстенссона. Он побывал в двадцати трех набегах и сражался в семи войнах, но умер в своей постели. Да смилуются над ним боги.
爱德华转身朝着出口踏了一步,但伊莎贝尔抓住他的手腕,让他停了下来。她的手掌触感相当柔软,使他静止千年的心脏又重新开始跳动。
Эдвард отвернулся и направился к выходу, но Изабелла поймала его за руку и удержала. Прикосновение ее ладони было столь чудесно, что омертвевшее за столетия сердце едва не забилось вновь.
自从那个夜晚在威吉布德家第一次见到你,我的心就只为了你而跳动。我食不安寝、夜不能寐,师傅甚至威胁要开除我这个学徒──可我甚至都不知道你是不是还记得我!艾伯特·威吉布德在烤鸡那桌附近介绍我们认识,我看到你的时候正好咬了一口鸡肉,结果被噎得喘不过气来——你大笑起来,笑声多么明亮动人!你的笑声至今仍萦绕在我耳际,我只希望这辈子能有机会再听一次。我求求你,请跟我见一面,哪怕就一秒钟也好。我会每天黄昏时在吉尔多夫的水井旁等你。如果你关心一个无可救药爱上你的年轻人的性命,就可怜可怜我,来见面吧——不要用永远的等待折磨
С того самого мгновения, когда я увидел тебя на приеме у Вегельбудов, сердце мое бьется только для тебя. Не могу ни есть, ни спать, мой наставник чуть было не выгнал меня за рассеянность - а я даже не знаю, помнишь ли ты меня! Альберт Вегельбуд познакомил нас у стола с печеными каплунами - я как раз закусывал одним из них, и когда узрел тебя, кусок застрял в горле, я чуть не задохнулся - ты рассмеялась, о, как сладко, как звонко ты рассмеялась! Этот чудный звук до сих пор звенит в моих ушах, и живу я лишь надеждой услышать его снова. Прошу, молю о встрече, хоть на миг, хоть на секунду. Буду ждать у колодца в Золотом городе каждый день на закате. Если не безразлична тебе жизнь несчастного влюбленного - смилуйся надо мною и приди, не истязай меня вечным ожиданием.
他心脏停止了跳动, 随即死亡。
His heart stopped beating and he died soon afterwards.
心脏已停止跳动的病人心脏已停止跳动的病人,如患心脏病
A patient whose heart has stopped beating, as in cardiac arrest.
跳跃的,跳动的:具有一阵阵的跳动的特征的
Characterized by fitful, jerky movements.
心脏有节奏的跳动
the rhythmic beating of one's heart
怎...怎么可能...?我的心脏不再跳动了?我的尸体又死了一次?哦,扶着我...我要昏倒了!
К-как такое может быть?.. Мое сердце не бьется? Труп стал еще мертвее? Держи меня... я сейчас упаду в обморок!
你用一个词就让我的心脏停止了跳动,又用难以言表的活力让它重新跳动起来!来吧,亲爱的,到火边来和我躺下咕噜一夜吧!
Одним лишь словом ты остановила мое сердце и заставила его снова забиться с несказанной силой! Приди ко мне, моя любовь, моя узкохвостая госпожа! Возляжем у очага и будем мурлыкать всю ночью напролет!
我们遇见的这只狗可真是个忠实的动物,它的感情即坚定又忠诚。它的主人死了,他不再是它的主人了,但虽然它主人的心就这样停止了跳动,它也不会离弃他。
Этот пес, которого мы встретили... Как же восхитительна его преданность! Даже смерть хозяина, это величайшее предательство природы по отношению к жизни, не ожесточила его доброе и верное сердце.
是的,维——多——利——亚——她的心必被握在手心中,手指紧抓,血肉窒息膨胀,直至跳动停止!
Да, Викто-о-о-ория-я-я... Она - та, чье сердце нужно держать в руке; сердце, которое нужно сжать пальцами и стискивать до тех пор, пока задыхающаяся плоть не разбухнет от крови, пока ее биение не остановится!
最糟糕的是还有听觉。更糟糕的是一旦死亡让心脏停止跳动,受难者仍然要承受难以言喻的痛苦时间,灵魂被困在身体这个棺材里。他们的眼睛...恐惧像漩涡一样在其中旋转...哦,旁观者仅仅看一眼都会陷入其中精神错乱。
Но худшее ты еще не знаешь. Хуже всего то, что, когда смерть останавливает сердце, душа больного в течение нескольких часов испытывает невыразимые муки, душа, заточенная в гробнице, которая некогда была телом. Их глаза... Водоворот страха в них... Одного взгляда достаточно, чтобы толкнуть случайного свидетеля в пучину безумия.
骨头上的火星跳动着,卡珊德拉也不再无敌了。是时候清除出没于幻痛森林的巫妖了。
Кости сожжены, а значит, Кассандра уязвима. Пора очистить Призрачный лес от живущего в нем проклятия!
这支中型药剂瓶里装着一种能让服用者产生心灵震撼的药水,正在你手中不断地轻轻跳动着。
Бутыль со средней порцией зелья, дарующего способности к телекинезу, подпрыгивает у вас в ладони.
这支药剂瓶里装着一种能让服用者产生心灵震撼的药水,正在你手中不断地轻轻跳动着。
Бутыль зелья, дарующего способности к телекинезу, подпрыгивает у вас в ладони.
曾经有一次我把一只棱类整整齐齐地劈成了两半,他的内脏都整整齐齐的,还能看到肠子里没消化完的苹果。你尝过那跳动肾脏的口感吗?
Я одного человека надвое развалил, так у него кишки и дернуться не успели - остались твердые, точно яблоки у него в брюхе. Знаешь такую игру - "Достань зубами почку"?
这支大型药剂瓶里装着一种能让服用者产生心灵震撼的药水,正在你手中不断地轻轻跳动着。
Бутыль с большой порцией зелья, дарующего способности к телекинезу, подпрыгивает у вас в ладони.
哦,他肯定在哪里住着!这是个嗜血残忍,诡计多端的生物。他一直在密谋着,我向你保证!如果我们的敌人有个心脏,他就是让其跳动的人。这就是我的理论。
О да, он должен быть где-то тут! Он - воплощение кровожадности, лжи и интриг. Уверен, что все это время он выстраивал свои коварные замыслы! Если у нашего врага есть сердце, именно он заставляет его биться. По крайней мере, такова моя теория.
留意她的召唤,希贝尔。它因为你沙沙作响。你是我们的新母树。是我们所有人身体里跳动的心脏。
Услышь ее зов, Себилла. Она шепчет тебе. Ты – наша новая мать. Сердце, бьющееся в каждом из нас.
我可以感到...等下,不!我觉得她的黑暗之心不再在我体内跳动了!她...死了。
Я чувствую... нет, постой! Я больше не чувствую, как ее черное сердце бьется у меня внутри! Она... она мертва.
这座奇怪的雕像在你伸手触摸它的瞬间活了过来。它随着能量跳动着,闪烁着光芒,浮动的光影投射在墙壁上。
Загадочный барельеф оживает, когда вы тянетесь, чтобы коснуться его. В нем гудит скрытая сила, он отбрасывает на стены мерцающие, пляшущие тени.
他的黑心还在跳动?也许我们应该把它摘了,我没有了心脏依然过的很好。
Его черное сердце до сих пор бьется? Может быть, нам следует изъять у него этот орган? Я, к примеру, отлично без него обхожусь.
即使在这里,我仍可以感受到她的黑暗之心在跳动着。我在等她回来,尽管相对于再次看见她的面孔,我更宁愿去死。
Даже отсюда я ощущаю биение ее черного сердца внутри моего собственного. Я жду, когда она вернется, но я предпочел бы смерть тому, чтобы вновь видеть ее лицо...
伤疤刺痛着,就像红得发烫的拨火棒烙在身上。有那么一瞬间,痛苦到让双目失明。然后一切如洪水般涌过来。你是原始后裔,命中注定要成为心脏,成为在所有先祖之树的中心跳动的心脏。
Шрам на щеке горит огнем. Мгновение острой боли, затем вас окатывает волной осознания. Вы – первый Отпрыск, ваша судьба – стать новым сердцем, что бьется во всех древах предков.
一股热浪包围着你。你前臂上的毛发立即卷曲、烧焦了。火焰在你的视野中跳动...尖叫...尖叫似乎无处不在...
Жара взрывается яркой вспышкой. Волосы на вашей руке тут же съеживаются, сгорают. Перед вашими глазами пляшут языки пламени, и крики... они заполняют вас, пока не остается ничего, кроме криков...
她抓起了你的双手。你感到一阵颤抖,生命的共鸣声在你周围响起。就像心脏轻微地跳动了上百次,那是森林最真实的韵律。
Она берет вас за руки. Вы чувствуете, как дрожит и гудит жизнь повсюду вокруг вас. Сотни крохотных сердец бьются в унисон – это истинный ритм леса.
虽然神性离你还有些距离,但此时此刻,人性却在你体内强烈跳动着。
Пока что божественность ускользнула от вас, но человеческая природа – она бьет в вас ключом.
咆哮说那天早上你吃了三个男人的心脏。它们仍在跳动。
Проворчать, что да, на завтрак вы съели сердца трех человек, пока они еще бились.
她...我...你是对的!我感觉她的黑暗之心不再跳动了。
Она... я... и правда! Я больше не чувствую биения ее черного сердца.
虽然神性离你还有些距离,但此时此刻,生命却在你体内强烈跳动着。
Пока что божественность ускользнула от вас, но жизнь – жизнь бьет в вас ключом.
女巫的灵魂还在地上,火焰仍在她身上疯狂地跳动。
Дух ведьмы остается неподвижно лежать на полу. Призрачные языки пламени танцуют вокруг.
明智?受奴役的神灵会有什么善意?你的内心充满恐惧,随着恶魔的旋律而跳动!
Разумнее? Кому нужно порабощенное божество? Ваше сердце покрыто шрамами, оно бьется в ритме, заданном демонами!
一团被诅咒的火焰跳动在她的法杖上,你准备跟她开战。
Из ее посоха вырывается поток проклятого огня; вы готовитесь к бою.
我很清楚当前的处境,你这个探秘者。但是伊斯拉的心还在跳动,我做为父亲能怎么办?
Я в курсе всех подробностей. Но что уж тут поделаешь? Сердце Ислы отдано ему.
你看起来已经准备好得知真相了。你体内有秘源...我能闻出来。我能感觉到秘源随着你那脆弱的心脏一下一下跳动着。
Я вижу перед собой сведущего. Исток силен в тебе... Я чую его. Я ощущаю, как он пульсирует с каждым ударом твоего хрупкого сердца.
她站起身。她脸上深蓝色的血管剧烈地跳动着。
Она распрямляется. Темно-синие вены на ее лице активно пульсируют.
当刀刃刺透血肉、削断肋骨,直插到他跳动的心脏上时,他吃惊地抽了一口气。他往后倒去,紧紧地抓住你。
Он сдавленно охает, когда нож протыкает плоть, мышцы, задевает ребро и вонзается в бьющееся сердце. Он падает лицом вперед цепляясь за вас.
你奋力疾跑,穿过一片荒芜的土地。荆棘和杂草划伤了你的脚踝。你的心脏在激烈地跳动,但你不能停...
Вы бежите, бежите, бежите по бесплодной земле. Сухая трава и колючки царапают вам ноги. Ваше сердце готово разорваться, но вы не останавливаетесь.
她笑了。她猫一样的眼睛跳动着欢乐。
Она смеется, в кошачьих глазах пляшут задорные огоньки.
提出要剖开他的胸膛,这样他就能亲眼看着自己的心脏停止跳动的过程。
Предложить разорвать ему грудину – пусть смотрит, как сердце его перестает биться.
你带来的情报对这个文明至关重要。然而太迟了。一场爆炸摧毁了精灵之城跳动的心脏。先祖古树倒向地面,粗壮的树干碰地的声音甚至盖过了惊恐的尖叫声。恶臭的毒气弥漫在空气中。
Вы добрались до цивилизации, но слишком поздно. Сердце эльфийского города разнесено взрывом. Деревья предков с глухим стуком валятся наземь, повсюду слышен треск древесины и испуганные вопли. В воздухе висит омерзительный запах гнили.
这支瓶子里装的药剂可以赐予使用者更多的念力,它正在你手中不断地轻轻跳动着。
Бутыль со средней порцией зелья, дарующего способности к телекинезу, подпрыгивает у вас в ладони.
一颗还在跳动的心脏?布拉克斯再次需要我们了吗,看守?我们终于要自由了吗?
Я слышу стук сердца! Неужто мы снова понадобились Бракку, тюремщик? Неужто нас наконец освободят?
在她醒来前,我是不会离开她的。虽然我的心脏不再跳动、我的血肉已经毁灭,不过没关系,我会留在这儿。
Я не отойду от нее, пока она не проснется. Мое сердце остановилось, плоть истлела... но это неважно. Я останусь здесь.
你是个年轻的精灵,非常年轻。然而,永恒的记忆仍在你心中跳动。这些记忆栩栩如生。
Вы – молодой эльф... очень молодой. Но у вас в голове – воспоминания долгих эпох. Закрыв глаза, вы можете наблюдать за ними, как за актерами на сцене.
当她的心脏缓慢地跳动时,嘴唇上浮现出一个爱恨交织的挑逗笑容。
Игривая улыбка любви-ненависти играет у нее на губах. Сердце бьется медленно и ровно.
我都看见了...我,原始后裔,命中注定要成为心脏,成为所有先祖之树中心跳动的心脏。
Я все видела... Я – первый Отпрыск, моя судьба – стать новым сердцем, бьющимся во всех древах предков.
那精灵后裔闭上了眼睛,仿佛在聆听那颗伟大的心在她身后跳动。
Отпрыск закрывает глаза, словно прислушивается к великому сердцу, которое бьется у нее за спиной.
随着一道刺眼的光,你被火焰包围了。火舌舔舐着你的皮肤,将你包围,但却没有将你灼伤。火舌在你的头发上跳动,却不会烧着。你莫名觉得平静。
Ослепительная вспышка, и вдруг вас окружает пламя. Лижет кожу, но не обжигает. Оно пляшет у вас на волосах, но не испепеляет. Как ни странно, вы чувствуете покой.
一股力量在你的灵魂里跳动,跳动,跳动,爆炸。
Сгусток пульсирующей силы взрывается у вас глубоко внутри.
母树的心就这样不再跳动了,这个邪恶的老太婆,她真是活该。
Так значит, сердце матери остановилось. Так ей и надо, злобной старой карге.
屏住呼吸,让心脏停止跳动,免得漏掉一个字。
Задержать дыхание и приказать сердцу умолкнуть, чтобы не пропустить ни единого слова.
突然,你感觉到了她胸腔之下的心脏在砰、砰、砰跳动,这跳动传进你的胸膛。
Внезапно вы ощущаете, как бьется ее сердце. Так гулко, что удары отдаются у вас в груди.
你体内的神徘徊又退缩。你早已停止的心跳突然间跳动起来,一个词在你耳内嘶嘶作响——“虚空”。
Божество внутри бьется и мечется. Ваше давно остывшее сердце внезапно совершает кульбит, и внутренний слух улавливает шипение. Одно-единственное слово: "Пустота".
你不知道吗,我的小胡椒瓶,不经允许就进了女王的闺房可是不礼貌的。不过...这是什么?你的心脏中有什么熟悉的东西在跳动。是毒液,是我的同族赠予你的礼物。
Разве тебя не учили, рагу ты на ножках, что непозволительно заходить в будуар королевы без приглашения? Но... это еще что такое? Я чувствую в тебе что-то знакомое. Это же яд – дар кого-то из нашего племени.
受到奴役的神灵。你的内心充满恐惧,随着恶魔的旋律而跳动!
Порабощенное божество. Ваше сердце покрыто шрамами, оно бьется в ритме, заданном демонами!
虽然看着你像一头搁浅的海象一般啪嗒啪嗒地跳动应该是蛮有趣的事情,但我还是选择拒绝。
Конечно, занимательно было бы посмотреть, как ты будешь пыхтеть, будто загнанный тюлень, но знаешь – нет, спасибо.
一股热浪包围着你。火焰在你的视野中跳动...尖叫...尖叫似乎无处不在...
Жара взрывается яркой вспышкой. Перед вашими глазами пляшут языки пламени, и крики... они заполняют вас, пока не остается ничего, кроме криков.
风儿逐渐变强,像是在吟唱。一团飞舞的树叶在你脚边,以奇异的韵律跳动着。
Ветер поет, набирает силу. Пляшущие листья рисуют затейливые узоры у ваших ног.
你的心脏随着身体而变换着跳动的节奏。
Ваше сердце отбивает ритм танца, к которому так стремится ваше тело.
你的心剧烈跳动。握住她的手,让她留下。请求她。
Ваше сердце колотится. Взять ее за руку. Попросить ее не уходить. Пожалуйста.
已经过去一段时间了,不是吗?你的心脏在胸膛里跳动,这是因为你有感情。因为你伸出手去拿经不起你触碰的东西。
Немало времени прошло, да? С тех пор, как сердце чуть не выскочило из груди из-за твоих чувств. С тех пор, как твои руки касались чего-то нежного для твоих пальцев.
一团被诅咒的火焰跳动在她的法杖上。
Из ее посоха вырывается поток проклятого огня.
你的知觉开始消散。你能听到的只有虚空异兽翅膀的扇动声,还有你自己心脏的跳动声...只不过,你的心跳已经越来越慢。
Ваши чувства медленно угасают. Все, что вы слышите – хлопки крыльев исчадия Пустоты да стук собственного сердца... вот только сердце стучит все реже и реже.
我尽我所能,但你的能力无人能敌。但至少我的内心从未被击溃,它将一直高傲地跳动。
Я сделал все, что мог, но вы оказались сильнее. Но сердце мое не сдастся никогда.
начинающиеся:
跳动之火
跳动传导
跳动传导跳跃传导
跳动光电导
跳动公差
跳动具窍蝮蛇
跳动凸轮
跳动响应
跳动图
跳动声
跳动对应
跳动床树脂矿浆吸附法
跳动床离子交换
跳动度公差
跳动式小开关
跳动式起动机
跳动式铺料机
跳动式风顶
跳动性眼球震颤
跳动振幅
跳动杆
跳动检验器
跳动沼
跳动测量
跳动烈焰
跳动燃烧
跳动爪
跳动特性
跳动现象
跳动电压
跳动的多头怪心脏
跳动的山脉之心
跳动的憎恶核心
跳动的提取物
跳动的石心
跳动的脉冲重复频率
跳动的邪能之心
跳动空隙筛
跳动筛
跳动继电器
跳动编码脉冲
跳动脉冲重现频率
跳动范围
跳动辊
跳动过程
跳动运转
跳动运输器
跳动重影
跳动量
跳动锤
跳动锤跳动锤
跳动阀
跳动阀门
跳动靶
похожие:
眼跳动
腱跳动
帧跳动
全跳动
圆跳动
位跳动
电线跳动
着陆跳动
制动跳动
指针跳动
炮口跳动
容许跳动
允许跳动
海岭跳动
导线跳动
眼皮跳动
直线跳动
噪声跳动
阀针跳动
模型跳动
阀片跳动
失速跳动
电刷跳动
心脏跳动
圆跳动量
连续跳动
径向跳动
字节跳动
齿圈跳动
偏心跳动
接点跳动
帧间跳动
时间跳动
随机跳动
立即跳动
眼球跳动
触头跳动
电极跳动
车轮跳动
斑点跳动
相位跳动
频率跳动
带速跳动
横向跳动
方波跳动
逆流跳动
比特跳动
边缘跳动
水带跳动
波型跳动
活门跳动
图象跳动
轧辊跳动
亮度跳动
脉冲跳动
基线跳动
图像跳动
端面跳动
轴向跳动
行间跳动
触点跳动
色带跳动器
节律性跳动
不规则跳动
火苗在跳动
阵挛性跳动
外圆跳动量
脉搏跳动计
轧辊的跳动
心脏的跳动
径向圆跳动
脉冲群跳动
痉挛性跳动
无跳动运转
眼上下跳动
端面跳动测量
随机图像跳动
上升时间跳动
点火时间跳动
使 停止跳动
听心脏的跳动
放映画面跳动
帧间跳动响应
心脏停止跳动
刺激心脏跳动
脉冲序列跳动
影像随机跳动
眼的迅速跳动
前轮跳动行程
心脏的跳动声
仍在跳动的心
脉冲间隔跳动
触头跳动时间
心脏的跳动心搏
脉搏急剧地跳动
标志大小的跳动
心脏的剧烈跳动
火箭起动时跳动
刀盘跳动检查仪
眼球震颤样跳动
不停跳动的心脏
允许跳动允许摆动
大跳动性眼球振动
电线跳动导线跳动
电视图像上下跳动
字行在眼前乱跳动
月牙板滑块跳动量
病人心脏跳动正常
电视影像上下跳动
胞睑无端牵拽跳动
搅拌器下端径向跳动
搅拌器上端径向跳动
端面抵摆, 端面跳动
心脏的跳动心脏的工作
各级分离时或脱离导轨时的跳动