过生活
_
live a life
guò shēnghuó
live a lifeпримеры:
过生活
жить, проводить жизнь
无声无臭地过生活
жить в безвестности
靠这些钱过生活是很不简单的问题
на эти деньги мудрено прожить
靠[自己的]工资过生活
жить на (свой) заработок
度过生活中的难关
преодолеть жизненные трудности
过蛰居生活
lead an inactive life
过放逐生活
жить в изгнании
重过新生活
зажить новой жизнью, начать новую жизнь
过玩乐生活
жить в своё удовольствие
过奴隶生活
жить в неволе
过富足生活
жить в достатке
过独身生活
live singly; live the single life
过安定的生活
live in quiet
过幸福的生活
жить счастливой жизнью
生活真难过。
Тяжкие времена.
过清闲的生活
live a life of leisure
开始过新生活
зажить новой жизнью
过隐居的生活
вести замкнутую жизнь
使 过定居生活
посадить кого на землю
过军事化生活
follow a military routine
生活过得正常
жизнь течёт нормально
生活(过得)正常
Жизнь течет нормально
使…过定居生活
посадить кого на землю
使过定居生活; 使…过定居生活
посадить кого на землю
过简朴的生活
вести простую обыденную жизнь
过放荡的生活
Live an abandoned life
过着幸福的生活
жить счастливо
过着孤独的生活
live in solitude
过着平凡的生活
жить обыкновенной жизнью
过着贫苦的生活
live in poverty
过上了温饱生活
жизненный уровень, обеспечивающий достаточное потребление предметов первой необходимости
过着非人的生活
жить нечеловеческой жизнью
生活过得很吃力
жизнь нелегко даётся
过着殷富的生活
live in wealth
(过)异地分居(的生活)
жить в разлуке
植物的生理生活过程
plant’s physiological life process
他过着安逸的生活。
He led an easy life.
过篷帐生活的士兵
soldiers under canvas
过异地别居的生活
жить в разлуке
他过着凄苦的生活。
He’s having a miserable and sad life.
他过着荒唐的生活。
Он ведет пустую жизнь.
半饥半饱; 过着半饥半饱的生活
жить впроголодь
过豪华奢侈的生活
жить на полную катушку
过孤苦伶仃的生活
жить бобылем
过着无忧无虑的生活
жить как птица небесная
过着穷奢极欲的生活
wallow in luxury
透过城市生活的镜面
глядя сквозь призму жизни в городе
过着牛马不如的生活
live a life worse than that of beasts of burden
她涉阅过艰苦的生活。
He has experienced what hardships mean.
他过着俭朴的生活。
He lived with frugality.
生活最好一步一步地过。
Жизнь лучше всего забирать шаг за шагом.
他过着堕落的生活。
He led a corrupt life.
过上刀口舔血的生活
вести опасный образ жизни, полный насилия
过着朝不保夕的生活
вести жизнь, полную опасностей
他过着平淡的生活。
He led a colourless existence.
谁愿意过这种生活?
Вот кто мог выбрать для себя такую жизнь?
为了过上想要的生活
для того, чтобы быть в состоянии вести желаемый образ жизни
过(度)游手好闲的生活
жить в праздности
他过着无忧无虑的生活。
Он живет беззаботной жизнью.
他们过着简单的生活。
They lead a simple life.
他过着乞丐般的生活。
Он ведет нищенскую жизнь.
他现在过隐居生活。
He now lives in seclusion.
他过着放荡的生活。
He led a fast life.
过着吃不饱饭的生活
влачить полуголодное существование
婢女过着悲惨的生活。
The handmaid led a miserable life.
过着比原来穷困的生活
live in reduced circumstances
过时的风俗;过时的生活方式
Moribund customs; a moribund way of life.
他过着丰富多彩的生活。
Он живет полнокровной жизнью.
他过着养尊处优的生活。
Он живёт в роскоши и удовольствиях.
很多人过着贫困的生活。
Многие люди живут в нищете.
她一生都过着穷困的生活。
She’s lived a poverty-stricken life.
我想过猎魔人的生活。
Я хочу жить, как ведьмак.
他不喜欢过安闲的生活。
Ему не нравится вести праздную жизнь.
探险家过着危险的生活。
The explorers led a dangerous existence.
他提倡过简朴的生活。
He advocates plain living.
他们过着流浪的生活。
They are living a vagabond life.
他过着舒适的家庭生活。
He’s having a comfortable family life.
他一生过着放荡的生活。
He rioted his life out.
他过着悠闲的田园生活。
Он живёт беззаботной жизнью на лоне природы.
修女过着刻板的生活。
A nun’s life runs in a groove.
这样过生活?不值得吧。
Вряд ли такая жизнь может кому-то нравиться.
他梦想着过体面的生活。
He dreamed of living in decent conditions.
过着比以前更贫困的生活
live in reduced circumstances
她自食其力,生活过得很好。
She has a good life, earning her own living.
老水手渴望过陆上生活。
The old sailor longed for life ashore.
那里的生活条件还过得去。
Living conditions there are not bad.
住在僻静的地方; 过安静的生活
жить в тиши
尼伦值得过更好的生活。
Жалко мужика.
他们不想过闲散的生活。
They didn’t want to live idle lives.
她过着极度贫穷的生活。
She lived in sore poverty.
他不想退休过空虚的生活。
He didn’t want to retire and lead an empty life.
僧侣界通常过着简朴生活。
The monastic community generally lives a life of simplicity.
非洲的人民过着贫穷的生活。
Peoples in Africa are living in penury.
我过了四年人不像人鬼不像鬼的生活
Я четыре года прожил ужасной жизнью
他们过着极端清苦的生活。
They lived an austere life.
我们过着非常安静的生活。
We lead a very quiet life.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
过生 | 生活 | ||
1) см. 过生日
2) биол. перепроизводство
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|