这里说的是
_
здесь речь идет о...; тут речь идет о...
примеры:
你说的真的是这里吗?
Это точно то место?
这里说的是‘肌肉风。
Здесь написано: „силой рук”.
这是不是说她就在∗这里∗?
Значит ли это, что она ∗здесь∗?
这里挺闷的,你说是不是?
Мрачноватое место, вы не находите?
我会说这里是浪费时间。
Если хочешь знать мое мнение, то мы здесь попусту тратим время.
你是说你不是被囚禁在这里?
Значит, вы не пленница?
我是说它为什么会在这里?
Я имею в виду, зачем он здесь?
说你想知道谁是这里的头。
Спросить, знает ли она, кто здесь за главного.
也就是说,你是这里的处决者?
Значит, ты тут за палача?
听说这里是怪人聚集的地方。
Я слышал, что это подходящее место для страхолюдов.
我敢说这里曾经是个好地方。
Когда-то это было симпатичное место. Наверное.
我们这里说的时间表是什么样的?
И когда же состоится этот переход?
这里?你是说这里?我开玩笑的。走啦。
Здесь? Типа, прямо здесь? Шучу. Пошли.
我们在这里说的使命是什么呢?
О каком правом деле идет речь?
你说这里是我的家,这是什么意思?
Что значит "мой дом"?
那就是说,我可以住在这里了?
Это значит, что я могу остаться здесь?
但是这里有两个基本点需要说明。
Но здесь необходимы два пояснения.
没错,那人在电话里是这么说的。
Угу, парень по телефону уже сказал.
这里颜色挺丰富的……我是说灯光!
Здесь столько цветов... я про огни, конечно.
是这里太冷了吗?还是说,太冷的其实是我?
Мне кажется, или похолодало?
就这点来说,你才是这里唯一的怪物。
По-моему, это ты чудовище, а не они.
我们这里说的是什么类型的∗原材料∗?
О каком ∗сырье∗ идет речь?
喂,这里说不定是个睡觉的好地方。
А тут можно пересидеть.
呃,太简单了,你说她是这里最强的?
А, слишком легко. Говоришь, лучше у тебя никого нет?
他愣说这里不能种水稻,现在不是种成了吗?
He insisted that rice wouldn’t grow here, but you see we’ve grown it.
我被丢在这里是因为有人说我是弃誓者。
Меня сюда отправили, потому что кто-то донес, что я Изгой.
忘了我说的吧。我只是说,我喜欢你在这里。
Забудь. Я просто имела в виду — мне нравится, что ты здесь.
我被丢在这里是因为有人说我是拒誓者。
Меня сюда отправили, потому что кто-то донес, что я Изгой.
说你来这里是为了离开这个岛。仅此而已。
Сказать, что вы ищете способ выбраться с острова, ничего больше.
你说的叫希里的人,脸颊这里是不是有道疤?
Эта... Эта Цири... У нее был шрам? Вот здесь, на щеке?
呜哇!好像是婆婆的声音,她说…这里是她的壶?
Что? Это же бабушкин голос! Так значит это её чайник?
表明你的来意。说你来这里是来找罗斯特·安隆的。
Заявить о себе. Сказать, что вы хотите встретиться с Рустом Анлоном.
我是说,他们是怎么把这些玩意弄到这里的?
В смысле, как они вообще умудрились все это здесь разместить?
要是这里有宝藏的话,这位学者说不定也…
Если сокровище где-то здесь, эта учёная может...
考虑一会儿,然后跟她说这里还是很嘈杂。
На секунду задуматься. Сказать, что по-прежнему шумно.
听清楚了,北方人,这里是军队,说一是一,别想别的。
Это армия, нордлинг. Здесь не спрашивают.
说明来意,陌生人。这里是神圣的原子之地。
Ты на священной земле Атома. Зачем ты здесь?
别人跟我说过一个女司机。你是这里唯一的女性。
Мне говорили про женщину-водителя. Вы здесь единственная женщина.
我听说这里是过气迪斯科明星会来的地方。
Говорят, именно здесь собираются вышедшие в тираж фанаты диско.
这里真是完美的藏身处—以猫头鹰来说是这样…
Отличное убежище. Для совы.
所以说,现在这里是由你来发号施令了,是吧?
Похоже, теперь ты у нас тут всем заправляешь, а?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这里 | 说的是 | ||
тут, здесь; сюда; здешний
|
1) верно сказано!, правильно
2) речь идёт о...
|