远水不能救近火
yuǎnshuǐ bùnéng jiù jìnhuǒ
см. 远水救不了近火
ссылается на:
远水救不了近火yuǎn shuǐ jiùbuliǎo jìn huǒ
далёкая вода не может потушить близкий пожар; обр. помощь далека, а беда близка; дорога ложка к обеду; настоящая помощь та, что приходит вовремя
далёкая вода не может потушить близкий пожар; обр. помощь далека, а беда близка; дорога ложка к обеду; настоящая помощь та, что приходит вовремя
примеры:
远水救不了近火
запоздалая помощь - не в срок; водой издалека не залить пожар вблизи
远水难救近火
помощь далека, а беда на носу
我们曾向影踪派寻求帮助,但他们在昆莱山,远水救不了近火。你能出手相助吗?
Мы обратились за помощью к монахам Шадо-Пан, но вершина Кунь-Лай от нас в нескольких днях пути. Ты можешь нам помочь?
但现在再去找新人,有点远水救不了近火的感觉。
Но у нас есть задачи, требующие незамедлительного решения.
пословный:
远 | 水 | 不能 | 救 |
1) далёкий; дальний; далеко
2) намного; сильно; далеко; большой
|
1) вода; водяной; гидро-
2) жидкость; сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
|
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)
2) помощь, выручка
3) избавлять от...; прекращать; отводить
4) устар. удерживать, останавливать
|
近火 | |||
1) 近处的火灾。
2) 靠近火;烤火。
|