退一万步
tuì yī wàn bù
в крайнем случае, как минимум, в самом плохом случае
примеры:
退一万步讲,如果真的到了无法挽回的地步,那么只需要等待夜幕降临就好。
В крайнем случае, если положение и правда ничем не исправить, остаётся лишь переждать.
后退一步
отступить на шаг
进一步退两步
[сделать] шаг вперёд, два шага назад
向后退一步
сделать шаг назад
(向)后退一步
сделать шаг назад
后退一步。
Отступить назад.
不许后退一步!
ни шагу назад!
日行一万步
ходить каждый день 10 000 шагов
后退一步,再看一眼。
Сначала отойти и посмотреть еще раз.
眯着眼睛后退一步。
Прищуриться и отойти назад.
后退一步,看着那扇门。
Отступить и посмотреть на дверь.
他后退一步。妩媚地看着你。
Он делает шаг назад. Бросает на вас знойный взгляд.
退一步,让他们继续叙旧。
Отойти и не мешать им общаться.
手举到空中,你往后退一步。
Подняв руки вверх, сделать шаг назад.
我认为那你需要退一步求其次。
Мне казалось, стоит сбить с тебя гонор.
后退一步,说你不想参与争吵。
Отойти на шаг назад и заявить, что вас это не касается.
退一步。她怎么知道你的名字?
Отступить на шаг. Откуда ей известно ваше имя?
他退一步,眼神越过你,面无表情。
Он делает шаг назад и скользит по вам взглядом, его лицо бесстрастно.
退一步想想吧。想想看自己做了什么好事。
Что ж, в таком случае вам стоит притормозить и проанализировать свои поступки.
狩魔猎人,退一步来说,你太天真了。
Ты слишком стар, чтобы быть таким наивным, ведьмак.
我觉得你应该退一步,好好检视自己。
Мне кажется, тебе нужно притормозить и взглянуть на себя со стороны.
建议彼此各退一步,一定能够达成共识。
Сказать, что должно быть какое-то решение, которое устроит вас обоих.
“没事的。”警督后退一步,瞥了你一眼。
«Всё в порядке». Лейтенант отступает и бросает на тебя многозначительный взгляд.
就先退一步让我想个明白,然后我们再谈。
Отойди и дай мне все обдумать. Потом мы поговорим.
莫德斯后退一步,惊慌失措地四处张望。
Мордус делает шаг назад, с ужасом оглядываясь вокруг.
后退一步。不管是谁,最好停止这种把戏。
Отступить. Кем бы оно ни было, вам надоели все эти загадки.
有时候,我们退一步是为了海阔天空,对不对?
Иногда нужно сделать шаг назад, чтобы продвинуться вперед, верно?
后退一步,害怕再次发生,你仍然会做噩梦...
Попятиться, вспомнив, каково это было; вам до сих пор кошмары снятся...
说实话,这个话题让我很不舒服,我们各退一步吧。
Вообще, знаешь, мне не нравится эта тема. Давай сделаем шаг назад.
矮人后退一步,目瞪口呆地看着四周的尸体。
Гном пятится, в ужасе глядя на валяющихся вокруг мертвецов.
她突然警惕了起来,后退一步,从你的身边离开。
Внезапно насторожившись, она отходит от вас на шаг.
恐怕不行啊,朋友。你最好退一步,否则我是不会手下留情的。
Боюсь, ничего не выйдет. Придется тебе уйти - или я сам с тобой разберусь.
пословный:
退 | 一万 | 步 | |
1) отступать, отходить назад
2) вернуть, отдать назад
3) выйти (напр., из организации); уйти (напр., в отставку)
4) линять, выцветать
|
десять тысяч; великое множество, тьма
|
1) шаг; этап
2) положение, ситуация
3) книжн. идти по чьим-либо стопам; следовать за; шагать
|