通晓
tōngxiǎo
1) быть сведущим в (чем-л.); отлично понимать (разбираться); усваивать
通晓中国事务 хорошо разбираться в Китае
2) в совершенстве владеть
通晓英语 в совершенстве владеть английским
tōngxiǎo
хорошо знать; хорошо владеть; быть сведущим в чём-либобыть в курсе чего; хорошо владеть; хорошо знать; Быть в курсе чего
tōngxiǎo
透彻地了解:通晓音律│通晓多种文字。tōngxiǎo
[thoroughly understand; be well versed in; be proficient in] 完全掌握, 透彻地了解
通晓几种文字
tōng xiǎo
1) 从晚上到天亮,彻夜。
三国志.卷六十四.吴书.滕胤传:「胤白日接宾客,夜省文书,或通晓不寐。」
2) 明白了解。
唐.韩愈.答陈商书:「辱惠书,语高而旨深,三四读尚不能通晓。」
初刻拍案惊奇.卷二十一:「为人聪俊,广览诗书,九经三史,无不通晓。」
tōng xiǎo
proficient (in sth)
to understand sth through and through
tōng xiǎo
thoroughly understand; have a good knowledge; drench:
这些学生中大多数通晓英语。 Most of the students understand English well.
tōngxiǎo
thoroughly understand; be well-versed/proficient in
他通晓四国语言。 He is proficient in four languages.
1) 整夜;通宵。
2) 透彻地了解。
частотность: #30086
в русских словах:
быть в курсе
知道 zhīdao, 通晓 tōngxiǎo, 熟悉 shúxī
знакомиться
2) 了解 liǎojiě, 通晓 tōngxiǎo
некомпетентность
不合格 bù hégé, 不够资格 bù gòu zīgé; (неосведомлённость) 不通晓 bù tōngxiǎo; (отсутствие полномочий) 无权限 wúquánxiàn
некомпетентный
不合格的 bù hégé de, 不够资格的 bù gòu zīgé de; (неосведомлённый) 不通晓的 bù tōngxiǎo de; (не обладающий полномочиями) 无权限的 wú quánxiàn de
неосведомлённость
不通晓 bù tōngxiǎo, 认识不足 rènshi bùzú
неосведомлённый
不通晓的 bù tōngxiǎo-de, 认识不足的 rènshi bùzú-de
овладевать
4) (усваивать) 掌握 zhǎngwò, 通晓 tōngxiǎo
полиглот
通晓多种语言的人 tōngxiǎo duōzhǒng yǔyán-de rén, 语言通 yǔyántōng
смыслить
(разбираться в чём-либо) 懂 dǒng, 懂得 dǒngde; 精通 jīngtōng, 通晓 tōngxiǎo
смышленость
通晓事理
энциклопедизм
〔阳〕〈书〉学识渊博, 通晓百科知识.
синонимы:
примеры:
通晓俄国文学
прекрасно знает русскую литературу
这些学生中大多数通晓英语。
Многие из учеников прекрасно владеют английским языком.
鲍勃是个通晓世故的人,干吗不去听听他的意见呢?
Bob is a man of the world; why not go to him for advice?
他通晓四国语言。
Он в совершенстве владеет четырьмя языками.
不通晓当地民族通用的语言、文字的诉讼参与人
участники процесса, не владеющие языком и письменностью данной местности
我通晓急救和各种治疗手法,有光明之泉的帮助,我能护理我们的人,让他们大多数完全康复。我们仍然要面对的问题是,这里实在是又冷又潮,就算是治好了伤口,不少人还是没法挺过来!
Я прекрасно разбираюсь в первой помощи и других видах лечения, и при наличии Колодца Света мне удалось полностью исцелить многих наших людей. Но здесь, внизу, так холодно и сыро, что они все равно гибнут, несмотря на то, что я лечу их раны!
通晓当地通用的语言文字
в совершенстве владеть речью и письмом данной местности
我的左眼?我的左眼是透彻世间一切真相的「断罪之眼」。至于为何要遮起来…那么,窥见此间与彼方一切真实的负担与痛,你愿意承受吗?再说了,通晓此世与常世一切妄念与谎言,又是何等无趣的事,哼哼。
Мой левый глаз? Это - Глаз правосудия, который видит всю правду мира. Почему я скрываю его под повязкой... Хотелось бы тебе нести бремя всей правды этого мира? Это вызывает боль, и к тому же мир становится тусклым и бессмысленным, когда разделён на правду и ложь.
我通晓未知。洞察未见。
Я знаю непостижимое. Вижу незримое.
这杯子是史芬斯谭莫琅的赠礼,她希望用它饮水的人都能获致长寿,才能通晓史芬斯的智慧。
Эта чаша была даром сфинкса Тамерон, которая надеялась, что испившие из нее будут жить достаточно долго для того, чтобы разгадать тайну мудрости сфинксов.
欧卡收集暮雾数年,好研究其间秘密。 而当她通晓精华后,即可在转念间消失身形。
Олка собирала вечерний туман годами, изучая его тайные свойства. Когда ведьма постигла его суть, она научилась исчезать одним лишь усилием мысли.
芳瑞卡的仆人必须通晓无数有治疗和镇静作用的药膏~以及更多效果截然相反者。
Служитель Фарики должен знать бесчисленное множество исцеляющих и смягчающих боль снадобий — и намного больше тех, эффект у которых обратный.
「豪英应机敏好学,留待身后通晓荣耀妙闻。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны воспитывать гибкость ума, дабы постичь великие чудеса, что ожидают их». — надпись на монументе
只要通晓解读之法,便能尽览生命奥秘。
Образ жизни можно изучать, как книгу, нужно только научиться ее читать.
只有欧瑞克长者才通晓的咒语大量失传;但由于战争的刺激,下一代发展出更加强大的术法。
Десятки заклинаний, которые были известны лишь ауриокским старейшинам, были утрачены, но следующее поколение, воодушевленное войной, придумало еще более мощную магию.
我在梭默前找到了文史博士艾思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
我赶在梭默之前找到了知识大师伊思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
布洛克里恩是我们的家乡,我们的女王是伊丝琳妮。我们住在与森林的调和之中,穿越灌木丛并通晓森林的秘密。
Брокилон - наш дом, Эитнэ - наша госпожа. Мы живем в гармонии с лесом. Никто не знает наших путей сквозь чащобу, никто не знает лес так, как мы его знаем.
我失去了记忆,或许我曾经通晓过你们的语言。
Некоторое время назад я потерял память. Возможно, когда-то я знал старшую речь.
许多阿拉伯人因到过中国、通晓中国事务,而在自己的名字之后获得了“中国”(Sini)这一附名。
Множество арабов уже посещали Китай, а потому хорошо разбирались в китайских делах и даже получили к своим именам приписку "Сини" ("Китай").
通晓多国语言
владеть многими иностранными языками
他通晓英语。
He’s familiar with English.
这个职位要求通晓德语。
Familiarity with German is required for this position.
他通晓美国历史。
He is well read in American history.
我通晓古今,不仅如此,我还非常富有。只不过,让我有点沮丧的是,目前我还没有找到能让我心动的伙伴。
Видишь ли, во мне содержится множество, и я абсолютно наполнена. Но при этом, к моему сожалению, мне еще не удалось найти спутника, о котором так мечтает мое сердце.
我通晓某种炼金之术。我当然可以教你一两手。
Я кое-что смыслю в алхимии. И мог бы тебя кое-чему научить.
她算是一名科学家,至少城里的传讯官是这么说的。她通晓自然和超自然的术法,我请她来殿上向我展示。
Она была ученой, по крайней мере, так кричали городские глашатаи. Она разбиралась в естественном и сверхъестественном, и я пригласила ее ко двору для демонстрации.