遇险
yùxiǎn

1) терпеть аварию (крушение, бедствие); авария, крушение
遇险信号 сигнал бедствия
2) попадать в опасное положение; находиться в опасности
yùxiǎn
потерпеть аварию [катастрофу]
遇险信号 [yùxiăn xìnhào] - сигнал бедствия; SOS
терпеть крушение (бедствие, катастрофу)
попадать в опасное положение; терпеть бедствие; терпеть крушение; попадать в аварию; попасть в аварию; потерпеть катастрофу; терпеть аварию; терпеть катастрофу; аварийный случай; потерпеть аварию
yùxiǎn
непредвиденный случай; чрезвычайное обстоятельство, положение; аварияyù xiǎn
遭遇危险:船在海上遇险。
◆ 遇险
yù xiǎn
遭遇危险:船在海上遇险。
yùxiǎn
[meet with a mishap; be in danger] 碰到险情
yù xiǎn
遭遇危险。
如:「他遇险以来,至今仍心有余悸」。
yù xiǎn
to get into difficulties
to meet with danger
yù xiǎn
meet with a mishap; be in danger; be in distress:
遇险船只 ship in distress
他在那次飞机失事中遇险身亡。 He was killed in air accident.
meet with danger
yùxiǎn
run into danger遭遇危险。
частотность: #21154
в русских словах:
аварийность
事故 shìgù; 事故率 shìgùlǜ; 失事 shīshì; 遇险 yùxiǎn
аварийный светомаяк
遇险求救灯标
авария
потерпеть аварию - 遇险
запасный канал
备用波道(通常为遇险呼救用)
канал аварийной связи
备用波道 bèiyòng bōdào, 遇险呼救波道 yùxiǎn hūjiù bōdào
канал аварийной сигнализации
应急信号波道,预警波道(电路); 紧急紧告(信号)波道;遇险呼救信号波道
катастрофа
потерпеть катастрофу - 遇险
кораблекрушение
船舶遇险 chuánbó yùxiǎn, 船只失事 chuánzhī shīshì
принимать сигнал бедствия
接收遇险信号, 接收求救信号
СБ сигнал бедствия
遇险信号,呼救信号
стадия бедствия
遇险阶段
терпеть
терпеть крушение (о поезде и т. п.) - 遇险; перен. 垮台
синонимы:
примеры:
偶极子反射体遇险信号火箭
аварийно-сигнальная ракета с дипольными отражателями
遇险; перен. 垮台
терпеть крушение (о поезде и т. п.)
遇险船只
ship in distress
他在那次飞机失事中遇险身亡。
Он погиб в этой авиакатастрофе.
伞布盖的窝棚(遇险人员搭筑的)
шалаш, покрытый парашютной тканью сооружаемый людьми, терпящими бедствие
信号(反射)镜(遇险时用)
сигнальное зеркало для терпящих бедствие
丢弃货物, 弃货(船遇险时)
груз, выброшенный за борт
超轻载(遇险时船上活动重量和设备除去之后的状况)
нагрузка судна со снятыми подвижными грузами и устройствами
遇难信号发射机(遇险)呼救信号发射机
передатчик сигналов бедствия
遇险呼救信号波道应急信号波道, 预警波道(电路)
канал аварийной сигнализации
遇险(呼救)电报
сообщение о бедствии
遇险(呼救)电报遇险报告, 遇难报告
сообщение о бедствии
遇维信号遇难(呼救)信号遇险信号
сигнал бедствия
遇险(呼救)信号
сообщение о бедствии
遇险阶段或情况不明阶段的通称)
аварийная стадия
(船舶)遇险的, (船只)失事的
потерпевший аварию
{遇险}呼救信号发射机
передатчик сигналов бедствия
夺日者和银色盟约向北方派遣了战船,去进攻洛斯加尔登陆点的克瓦迪尔人。但他们的战船在半路上遭遇了一群克瓦迪尔海盗。而更加糟糕的是,这群克瓦迪尔人竟然能召唤深藏在北海深处的海怪。你必须将那头海怪击退,并破坏克瓦迪尔人的召唤仪式,才有可能救下那些遇险的船员。
Похитители Солнца и Серебряный Союз отправили корабли на север, чтобы вступить в схватку с врайкулами, захватившими лагерь Хротгара, но по пути были перехвачены пиратским флагманом. Хуже того, проклятые квалдиры нашли способ вызвать из глубин Северного моря свирепое чудовище – кракена. Если мы хотим спасти хоть кого-то из команды кораблей, мы должны изгнать кракена и прервать ритуал квалдиров.
风舷军是这片水域中最勇猛的猎人。你要去找到他们的首领——罗萨琳·麦迪逊,让她加入拯救尖角码头的行动中。你和她一起肃清北岸的部落,拯救遇险的人,然后召集码头的工人。
Вольные гарпунщики известны как превосходные охотники. Найди их лидера, Розалину Мэдисон, и заручись ее помощью в освобождении Мыса Рыбака. Очистите северный берег от Орды, спасите всех, кому угрожает опасность. Работники доков вам помогут.
我想留在这里继续搜集信息。而且,如果这附近还有人遇险,我也能及时援救。
Я хотел бы остаться здесь и собрать побольше сведений. К тому же если кому-нибудь рядом будет грозить опасность, я смогу прийти на помощь.
为了让一些过于莽撞的冒险家不至于在雪山中遇险,里瑟先生正准备在雪山里放置一些应急补给…
Ризе занимается подготовкой припасов для безрассудных искателей приключений, которые несмотря на предупреждения всё равно отправляются покорять Драконий хребет...
它是由割草机改装而成,冲锋时光芒闪耀在金色平原上,遇险时马上可以升空。
Созданная из переделанной молотилки, она заряжается светом, отражающимся от золотой равнины, готовая взлететь в случае приближения опасности.
救生艇驶向遇险船只。
The lifeboat went out to a ship in distress.
船正在下沉,发遇险信号吧。
Send out a distress signal; the ship is sinking.
начинающиеся: