长存
chángcún
1) долго сохраняться; жить вечно
2) долгосрочное хранение (вклада, в меняльной конторе)
вечно жить; долго сохраняться; длительное хранение
chángcún
(1) [live forever]∶长生
若历世而长存, 何遽营于陵墓?--张衡《西京赋》
(2) [lasting forever; eternal]∶长期存在; 长期存留
浩气长存
cháng cún
长久存在。
文选.张衡.西京赋:「若历世而长存,何遽营乎陵墓?」
三国演义.第六十回:「青山不老,绿水长存。」
cháng cún
to exist forevercháng cún
live forever:
他将英名长存。 His reputation will live long after his death.
chángcún
live/exist/last forever1) 长生,不死。
2) 指经久存在、长久保留。
3) 旧时钱庄的长期存款。
частотность: #35433
в русских словах:
полноразрядная память
全字长存储器
синонимы:
примеры:
你的名字无人知晓,你的功勋永世长存!
имя твоё неизвестно подвиг твой бессмертен!
青山不老,绿水长存。他日事成,必当厚报。
Как неизменны темные горы, как вечно зелены воды, так и я буду помнить вашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас!
他将英名长存。
Он увековечил свое имя
我们之间的厚谊长存。
Our deep friendship has lasted for years.
胜利是暂时的,友谊是长存的
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
胜利是暂时的, 友谊是长存
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
一代过去,一代又来,地却永远长存。
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
衷心祝愿两国人民和军队友谊长存!
Искренне желаем вечной дружбы народов и армий двух стран!
没有什么能长存,没有什么是完成的,没有什么是完美的。
Ничто не вечно, ничто не закончено, ничто не совершенно.
赞达拉万古长存!
Да здравствует Зандалар!
回忆长存
...А пока их возьму я
这个世界的麻烦似乎永不消退。它们不断变化、改变、重生,但永续长存。
Беды этого мира, похоже, никогда не закончатся. Они меняются, но не исчезают.
我的农庄就在东边不远,可我不知道我有没有做好心理准备,<name>。我只是想让这些回忆长存心中。
Ферма совсем рядом, чуть на восток пройти, но не уверен, что мне хочется туда вернуться, <имя>. Я просто желаю сохранить воспоминания.
所有百心长存在的意义就是服务格里恩。
Долг центурионов – служить кириям.
比如这种,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇。绿叶长存,多生于有复杂水文条件之地。
Взять, к примеру, вот этот цветок. По обилию лепестков и расположению пестиков можно определить, что это «Золотая мадам». Это вечнозелёный сорт цветка, растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами.
循着长存者之迹,叩开了秘境之门。
Проследуйте за бессмертными и откройте врата подземелья.
这个品种原本生长在水文复杂之地,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇,绿叶长存。
Этот вид растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами. Он имеет обильную листву, вечнозелёные листья, а его тычинка прекрасна словно сама «Золотая мадам».
忠义长存!
За честь!
「虽然勇猛,但凡人毕竟脆弱。赞迪卡若要长存,其主人必须出手拯救。」~卡列奇血侯哲娜
«Несмотря на всю напускную храбрость смертных, их плоть слаба. Чтобы Зендикар выстоял, его вожди должны встать на его защиту».— Драна, кровавый вождь Каластриев
「坚石与思想终成废墟。 唯叶间清风得以长存。」 ~墓志铭
«Камень и воспоминания постепенно исчезнут. Останется лишь ветер, шелестящий листьями». — надгробная надпись
「玛尔都人鲁莽地冲向覆灭。我们要保护领土,绝不横冲直撞,以保部落永世长存。」
«Марду сломя голову несутся навстречу вымиранию. Мы же сохраняем жизни клана, защищая нашу территорию, а не разоряя ее».
「相信自己珍贵的发明会长存实属不明智。万物皆归尘土。」 ~蒂厄赫长老妮勒芙
«Глупо было бы думать, что ваши драгоценные изобретения переживут время. Все рано или поздно вернется в землю». — Нирав, старейшина Тирахаров
「世上有许多使命,我的使命就是照管世界,令其茁壮长存。」
«Есть много работ, и моя — следить за тем, чтобы наш мир рос и переносил трудности».
冰川、洪流、时漩易逝,然高山长存。
Ледники, потопы и временные возмущения приходили и исчезали без следа. Горы же стояли, недвижимые и неизменные.
「他们都说无物可长存。但在我看来,万物皆可长存,只是可能会换一种你不太熟悉的形态。」 ~瓦丝卡
«Говорят, что ничто не остается навечно. Я же утверждаю, что все сущее остается навечно — просто не в том виде, к которому мы привыкли». — Враска
「贵我两族欲如它们一样长存,端看能否如它们一样合作。」 ~华特莉致提莎娜
«Наше выживание, как и у них, зависит от того, сможем ли мы действовать сообща». — Уатли, обращаясь к Тишане
我们的家族必将长存,纳兹尔。你必须相信我。
Семья жива, Назир. Ты должен довериться мне.
很感谢你能饶了我。来,把这些钱给他。无论我们情谊长存与否,这都是值得的。
Тогда я еще должен благодарить тебя за милосердие. Вот, отнеси ему деньги. Думаю, дело того стоит.
我得到了你,而黑暗兄弟会也将得以长存。
Я получаю тебя, а Темное Братство продолжает существовать.
很感谢你能饶了我。来,希望这枚硬币,能让你我情谊长存。
Тогда я еще должен благодарить тебя за милосердие. Вот, отнеси ему деньги. Думаю, дело того стоит.
我得到了你,而黑暗兄弟会也得以长存。
Я получаю тебя, а Темное Братство продолжает существовать.
国王已死,浩气长存
Король умер - да здравствует король
友谊长存。
За дружбу.
我的勇士,这是我欠你的!莫里斯和我感激不尽!愿阁下精神与胸怀长存!
Мой защитник, я у тебя в долгу! Мы с Морисом бесконечно благодарны тебе! Пусть твои рога всегда будут остры, а желудки - полны!
我...供养...女王。她...以我...为食。因为...她...我...长存...
Я... ее... пища... Она... поглотила... меня... Я... остаюсь... в ней...
我看到你了。仪式完成了,萨利亚斯在我们的内心长存,在土地中长存。去和托伐对话吧。
Я вижу тебя. Ритуал завершен – Сариас в земле и внутри нас. Поговори с Товой.
...由此我与我的族人便能得以长存,只要你完成必须完成的事。
...Таким я останусь – а вместе со мной и наш народ, – если только ты не сделаешь то, что должно.
众神已死,觉醒者长存。如果七神真的失败了,我将做好准备,取代他们。
Боги мертвы, да здравствует пробужденный. Если Семерым и впрямь суждено обратиться в ничто, я готов занять их место.
离场时请从下层出口通行。欢迎到罗科礼品店添购纪念品,让今天的精彩战斗长存于您的记忆
Пожалуйста, выходите через двери на нижнем уровне. Не забудьте купить в магазине "РобКо" сувениры на память о бое.
安息吧,将军。你的战斗已经结束,义勇兵精神长存。
Покойтесь с миром, генерал. Ваш бой закончен, а минитмены продолжают борьбу.
我们为之所战斗的原则将长存于世,比世间任何国家的生命都要长。
Принципы, за которые мы сражались, переживут любое созданное вами государство.
希望我们的友谊长存。
Я надеюсь, что наша дружба не ослабнет.
请接受这份礼物。愿我们的友谊长存。
Пожалуйста, примите этот дар! Пусть наша дружба длится вечно.
见到你很高兴;愿我们的友谊长存。
Нам приятно познакомиться с тобой. Пусть наши отношения будут долгими и теплыми.
我很乐意接受。愿我们的殖民地友谊长存。
С удовольствием принимаю это предложение. Пусть наши колонии дружат и процветают.
天哪,这种不义之事真不该发生!达尔马斯之名或许即将灭亡,但它将长存在每个人的心中。
За что нам такая кара? Что ж, Далмассия перестанет существовать на карте, но она будет жить в сердцах простых людей.
我想让你知道,我很珍惜我们的友情,并希望我们的友谊长存。
Я хочу, чтобы вы знали, что я ценю нашу дружбу. Надеюсь, она не ослабеет со временем.
弗里曼在我们心中长存。
Фримен продолжает жить в нас.