非…不可
_
во что бы то ни стало
примеры:
与他人缔结的灵魂羁绊并非不可解除,但也不能草率决定。
Связь душ – процесс обратимый. Но не стоит относиться к нему пренебрежительно.
唤醒之后,就算是创造,也并非不可能的事了。
После пробуждения жизни станет возможным даже созидание.
非… 不可
нельзя обойтись без...; придётся, необходимо
非去不可
нельзя не пойти; придется сходить
不可厚非
excusable; not altogether inexcusable
非...不可(不行)
нельзя не; непременно следует
非必须不可
не допускать иначе, как в случае крайней необходимости
我非去不可。
Мне придется пойти.
非下苦功不可
require painstaking effort; must work even harder
非说不可的话
слова, которые нельзя не сказать
非出人命不可
не избежать смертельного исхода
非我不可吗?
Без меня ты не справишься?
非花组织费不可
никак не обойтись без организационных расходов
我非办到不可。
Придется.
不可再生能源;非再生能源
невозобновляемый энергетический ресурс
不可再生资源; 非再生资源
невозобновляемый ресурс
狄拉夫非死不可。
Детлафф должен умереть.
你非努力学习不可。
You must study hard.
(甲)我非要不可(乙)我非不给!
А: мне нужно во что бы то ни стало! Б: а я ни за что не дам!
你非这样问不可?
Обязательно спрашивать?
非究出这个人来不可
этого человека совершенно необходимо доискаться
非可建造状态,不能建造
Невозможно построить
这些人非死不可吗?
Они все должны умереть?
非得去看医生不可。
Ах! Надо сходить к доктору.
我们非早些离开不可。
Нам придется уйти пораньше.
烧砖瓦非用泥土不可。
Clay must be used to bake bricks and tiles.
非要在那里不可吗?
Это действительно необходимо?
你非得服从命令不可。
Ты не можешь не подчиняться приказам.
我非冒这个险不可。
Пришлось рискнуть.
你等着, 我非好好收拾你不可!
Постой, я с тобой управлюсь!
你真的非杀他不可吗?
Ты зачем его убил?
不老实的人非碰钉子不可。
Нельзя не давать отпор нечестным людям.
他听起来非常不可靠。
Какой ненадежный человек.
事情忙得不可开交, 事情非常忙
завертеться с делами
我们非有你的帮助不可
без твоей помощи нам не обойтись
您真的非这样干不可吗?
Вам действительно это настолько необходимо?
看来我们是非去不可了。
Раз надо, значит надо.
他非要尽快知道一切不可
Ему неймется поскорее все узнать
妈的!我非找到你不可。
Черт! Я тебя найду.
你说得对,她非死不可。
Ты прав. Ее надо убить.
你看吧, 晚上非下大雨不可
Смотри, ночью дождь хватит
迟早非得跟她算帐不可。
At some time there would have to be a reckoning with her.
该死,看来非跳不可了。
Зараза. Похоже, придется прыгать.
啊。我真的非去不可吗?
Кхм. Мне действительно надо это делать?
工作非常多(忙得不可开交)
Дел по горло
非得阻止这些混蛋不可。
Этих упырей нужно остановить.
我知道,而且我非做不可。
Знаю. И я должна это сделать.
不可控制的非(直)线性电阻
неуправляемое нелинейное сопротивление
今欲举大事, 将非其人不可
ныне, когда [он] намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих (достойных) людей
你这样毛躁非吃苦头不可。
Из-за своей невыдержанности тебе придется хлебнуть горя.
虽然这里很好, 但是非去不可
хотя здесь и очень хорошо, а придётся уходить
你或许能削弱我,但你非死不可!
Ты меня ослабил, но ты все равно умрешь!
如果非杀不可,那我就杀吧。
Если так нужно, что ж, пусть.
等着瞧吧! 我非跟你算账不可!
Ну, погоди! Я тебе отплачу!
而且,这件事非你不可哦。
К тому же справиться с этим делом больше никому не под силу.
又不是非这样做不可。太可耻了。
Что угодно могло случиться. Как жаль.
这个会太重要了,我非去不可。
Эта встреча настолько важна, что мне никак нельзя не пойти.
要想结婚, 非靠朋友帮忙不可
если думаешь жениться, то без помощи друзей не обойтись
我若是她母亲,非活活气死不可。
Если бы я была ее матерью, я бы чуть от злости не умерла.
为什么非要挨到下个月不可?
почему нельзя не тянуть до следующего месяца?
你等着, 有机会我非收拾你不可!
Погоди, доберусь до тебя!
这个问题非得马上解决不可。
Этот вопрос должен быть незамедлительно решен.
什么非用不可, 我以来就没用过
что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор!
听到你非走不可,我觉得很伤心。
Я очень огорчилась, услышав, что вам придется уехать.
拜托你,告诉我。我非知道不可。
Пожалуйста, расскажите! Мне нужно знать.
这部电影太精彩了,我非看不可。
Фильм настолько хорош, что я просто должен его посмотреть.
学好一种语言非下苦功不可。
proOne can not learn a language well unless one works hard.
拯救联邦非靠杀人机器人不可。
А кроме того, у тебя будет свой робот-убийца.
我清楚,但不代表我非遵守不可。
Вердикт я знаю. Но я с ним не согласен.
我想非闹一场大病不可, 可是没有
думал, расхвораюсь, но обошлось
这些问题到了非解决不可的地步。
Эти проблемы достигли той стадии, когда они должны быть решены.
他们不顾生命危险,非完成任务不可。
Они были обязаны выполнить задание даже с риском для жизни.
要是你外公还在世,非活活气死不可。
Если бы твой дед был еще жив, он бы разозлился до смерти.
我非做不可的事,她死有余辜。
Что должен был. Что она заслужила.
如果必须这样的话; 既然要这样; 既然非这样不可
если на то пошло; если уж на то пошло
今晚我非要完成所有的作业不可。
Я во что бы то ни стало должен закончить всю домашнюю работу сегодня вечером.
那怪兽非死不可,我们动手吧。
Пойдем вместе на чудовище.
马上非给不可(指满足任性的要求)
Вынь да положь
你现在真的非来打扰我不可吗?
Ты что, не можешь оставить меня в покое?
我常说他到头来非进监狱不可。
I always said he would wind up in jail.
我看着办?很简单—我看你非死不可。
Что я скажу? Я скажу, что вам конец.
要是招待不好你,我老婆非骂我不可。
Если не смогу чего-то достать для тебя, моя жена будет на меня гавкать, пока не достану.
席安娜、席安娜…我有个问题非问你不可。
Сианна. Сианна, я должен тебя спросить...
如果非找人问问题不可,就找他们吧。
Если тебе обязательно донимать кого-нибудь вопросами, отправляйся к ним.
说那是不可能的。她才是神,而非你。
Сказать, что это невозможно. Богиня здесь она, а не вы.
非去不可。没有商量或辩论空间!
Ты сделаешь это. Приказы не обсуждаются!
喔,霍特,你非得这样说话不可吗?
Правильно, Холт. Ведь весь мир вокруг тебя вертится.
我觉得要打开它是非常不可能的。
И все-таки мне кажется, что мы ее наверняка откроем.
为什么非得追踪这只爬雾蟹不可?
Почему для тебя так важно выследить именно этого туманника?
是啊,这下天神非惩罚我们不可了。
Да. Должно быть, боги нас за это покарали.
你帮了大忙,我非得再好好感谢你不可。
Спасибо еще раз за помощь.
我碍了她们的事,所以她们非除掉我不可…
Я встала у них на пути... И умерла...
遇到这样的女儿,非把父亲活活气死不可!
Такая дочь непременно отца живьем в могилу сведет!
他要是钻一个问题,就非钻个水落石出不可。
Если он начнет изучать вопрос, он не остановится, пока не доберется до сути.
我可不是非得从你这种人手里拿到这个。
Я такого терпеть не собираюсь!
不然这摩拉肉里的肉,非全被颠出来不可…
А то, боюсь, в лепёшке совсем мяса не останется...
为何他非得像我不可?这顽固的笨蛋…
Почему он пошел в меня? Вот упрямая башка...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
非 | … | 不可 | |
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|