非死不可
fēisǐbùkě
шутл. Facebook (социальная сеть)
Feī sǐ bù kě
Facebook (Internet slang, pun reading "you must die")примеры:
你或许能削弱我,但你非死不可!
Ты меня ослабил, но ты все равно умрешь!
为了松鼠党的安全着想他非死不可。他是最初被指派去指挥这类部队的指挥官中唯一还活着的。
Этого требует безопасность скоятаэлей. Из первых командиров таких отрядов остался в живых только Роше.
我看着办?很简单—我看你非死不可。
Что я скажу? Я скажу, что вам конец.
我的血脉从乌宾大帝那时传承到现在,这条臭狗断了我的香火,他非死不可。
Мой род существует еще со времен Убина Великого. А этот пес его прервал. За это он должен умереть.
那怪兽非死不可。我们联手就能迅速解决它。
Василиска надо убить. Вместе мы с ним быстро разберемся.
完全不关心,我只是觉得拉多维德非死不可。
Конечно, нет. Но я уверена, что сейчас абсолютно важно, чтобы Радовид умер.
不,听我说,我永远都会是老巫妪的怪物…即使你们解开了她们的诅咒,我还是非死不可。
Нет, послушайте... Ведьмы... Я до конца должна была оставаться чудовищем... Вы расколдовали меня, и теперь... я должна уйти.
你说得对,她非死不可。
Ты прав. Ее надо убить.
菲丽芭,你知道太多了。这也是一个你非死不可的理由。
Ты слишком много знаешь, Филь. И это ещё один повод тебя убить.
狄拉夫非死不可。
Детлафф должен умереть.
那怪兽非死不可,我们动手吧。
Пойдем вместе на чудовище.
也不是那样,只是……那些人就非死不可吗?我想现在都不重要了……
Дело не в этом, просто... Все эти люди... Нужно ли было их убивать? Наверное, это уже не важно...
也不是那样,只是……那些人,他们是疯了没错,但他们就非死不可吗?我想现在都不重要了……
Дело не в этом, просто... Все эти люди... Они были безумны, но нужно ли было их убивать? Наверное, это уже не важно...
这些人非死不可吗?
Они все должны умереть?
听我说,一定有解决的方法。没有人非死不可。
Давайте решим дело миром. Не надо никого убивать.
пословный:
非 | 死不 | 不可 | |
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
похожие:
非此不可
非走不可
非做不可
非要不可
非…不可
非你不可
非说不可
非胜不可
非死不活
非倒霉不可
不可非议的
非吵架不可
非礼不可入
她不可能死了
马上非给不可
非遵守不可的
他不可能死了
非不可逆抑制剂
非可去不连续性
根据非常不可靠
非周期不可约链
非可去不连续点
非奇异不可约簇
非线性不可分问题
不可思议的非凡之石
非奇异不可约射影簇
非可调翼缝不可调缝隙
不可比产品非可比产品
不可控制的非线性电阻
非独占的与不可转让的权利
寻死可不是一个明智的决定
不可谓定义, 非直谓定义
死一次不可免,死两次不可能
非正则元素不, 不可约元素
不可压缩等离子流非压缩等离子体
非可展直纹曲面, 不可展直纹曲面