задорого
〈俗〉按高价
продать задорого - 高价售出
купить задорого - 高价买入
в русских словах:
задоринка
〈复二〉 -нок〔阴〕задорина 的指小. 〈〉 Без задоринки; без сучка, без задоринки; ни сучка, ни задоринки〈口〉一帆风顺, 十分顺利; 无可挑剔.
петух
2) (забияка, задорный человек) 好斗的人 hàodòu de rén, 爱闹事的人 ài nàoshì de rén
задорный
задорные речи - 激奋的发言
осведомленность
— Откуда у вас эти сведения?! — воскликнул Муравьев, пораженный осведомленностью собеседника. (Задорнов) - "您从哪里得到的这些消息?" 穆拉维约夫惊叹道, 他对交谈者如此熟悉内情非常惊讶.
лукавый
2) (задорный) 调皮[的] tiáopí[de]
в китайских словах:
贱
贱买贵卖 купить по дешевке, а продать задорого
毫无破绽
без сучка, без задоринки; без изъяна; без слабинки; идеально
不帆风顺
без сучка без задоринки
滴水不漏
и капля воды не просочится; обр. ни к чему не придерешься, без сучка и без задоринки; комар носа не подточит; не проговорился; ничем себя не выдал
格磴
一点格磴都没有 [все идет] без сучка, без задоринки
辣
4) разг. задорная, бойкая; сексуальная (о девушке)
热情奔放的歌曲
задорный песня; задорная песня; разухабистая песня; разухабистый песня
径情直遂
2) благополучно, с легкостью, беспрепятственно, без помех, без сучка без задоринки
雄纠纠
боевой, воинственный, задорный; мужественный
顺顺当当
без затруднений, гладко, без помех, как по маслу, без сучка, без задоринки
毫无缺点
без сучка без задоринки
顺丝顺绺
гладко, без затруднений, как по маслу; без сучка, без задоринки
炽烈的目光
задорный взгляд
撩人
быть привлекательным, пикантным, соблазнительным; привлекать (соблазнять) других; активный; волнующий; задорный; увлекающийся
激奋的发言
задорный речь; задорные речи
十分顺利
очень успешно; гладко; без сучка без задоринки
扎多尔诺夫
Задорнов (фамилия)
толкование:
Iнареч. разг.-сниж.
За высокую цену, дорого.
II
нареч. разг.-сниж.
см. задорого.