петух
1) 公鸡 gōngjī, 雄鸡 xióngjī
2) (забияка, задорный человек) 好斗的人 hàodòu de rén, 爱闹事的人 ài nàoshì de rén
3) мн. петухи (пение петухов) 鸡叫 jījiào
первые петухи пропели - 头遍鸡叫过了
вставать с петухами - 鸡叫前起床
до петухов (просидеть) - [坐]到鸡叫
4) жарг. 被动同性恋者, 小受
1. [青年]像鸡冠的针织帽
2. <口俚>[罪犯]收音机; 牢房里的广播
3. [罪犯, 青年]同性恋者; 被欺负的被动同性恋者
объявленный петух [ 监]<蔑>被发现的被动同性恋者
старший петух [ 监]受歧视的犯人(被动同性恋者)生产队的非正式头目
4. [监]<蔑>宣传员
5. [罪犯]<藐>警察; 看守
6. [罪犯]火车站站长
7. [罪犯]五; 五卢布, 五年有期徒刑; [中小学生]五分, 优; 二分(五分制的不及格)
8. [罪犯]<口俚>手
дать петуха 伸出手握手
9. [电脑]<谑>奔腾电脑
10. [罪犯, 警]放火, 纵火
петух гамбургский
1) < 口俚, 不赞>衣着时髦的花花公子, 自高自大的人2)[青年, 中小学生]<骂>不光明正大的, 被人瞧不起的人
сел петух на хату
1) 指放火, 纵火2)指在住所外布置监视哨
петуху хвост (хвоста) крутить (вертеть) [ 罪犯]<谑讽>在公车上偷窃
пустить петуха
1) 放火烧(敌人的)房子2)同意性交3)<谑>放屁
петуха поштопать 进行性行为, 鸡奸
(6). "Бывают в жизни злые шутки" ― сказал петух, слезая с утки < 讽>失败, 失误
公鸡, 好斗的人, 鸡叫, -а(阳)
1. 公鸡, 雄鸡
2. <转, 口>好斗的人, 好闹事的人
3. (只用复)(报晓的)鸡叫
вставать с ~ами 鸡叫起床
поговорить до вторых ~ов 谈到鸡叫二遍
Индейский петух 公吐绶鸡; 公火鸡
Красный петух 火灾; 失火
Пустить (красного) петуха < 口>放火
(6). Пустить(或дать) петуха < 口>(唱歌唱高音时嗓音失常)发出尖叫声, 岔嗓
1. [大写]鸡(十二生肖之一)
2. [大写]<口语>鸡年出生的人, 属鸡的人
3. <行话>被动的同性恋者(担任女性角色的同性恋男子)
4. <行话>五个
5. <行话>五卢布面额的纸币
6. <行话>指放纵的无耻男人
1. 雄鸡
2. 好斗的人
[动]雄鸡, 公鸡
雄鸡; 好斗的人
雄鸟, 公鸡
◇пустить петуха <谑>放屁
слова с:
в русских словах:
поклевать
-люю, -люешь; -леванный〔完〕что ⑴啄食完. Воробьи ~ли все крошки. 麻雀把食物的碎屑都吃光了。 ⑵或 чего 啄食一些. Петух ~л зерен. 公鸡啄食了一些谷粒。За завтраком он ~л пирожка. 〈转, 口〉早饭时他才吃了几口馅饼(指吃的不多). ⑶ (或无补语)啄食一会儿.
прокричать
петух прокричал три раза - 鸡叫了三次
заорать
Шакро заорал что есть мочи. (Горький) - 沙克罗拼命大喊大叫起来. Петух заорал на всю улицу. 公鸡扯起嗓子大声啼叫起来.
в китайских словах:
电影金鸡奖
кинопремия золотой петух
玉鸡
1) яшмовый петух (покровитель Ханьского дома, якобы причастный к рождению императора Гао-цзу)
雄鸡断尾
петух сам ломает свой хвост (чтобы его не принесли в жертву; обр. в знач.: умный человек старается оставаться в тени, чтобы избежать беды)
金鸡
2) золотой петух (символ общей амнистии)
瓦鸡陶犬
керамический петух и глиняный пес (обр. в знач.: одна видимость, никакой пользы)
牲牷
* безукоризненное (одноцветное) жертвенное животное (бык, жеребец, кабан, петух)
金鸡奖
кинопремия «Золотой петух»
牲口
2) курица, петух
土鸡
1) глиняный петух
鸡
1) курица; петух; курятина; куриный; петушиный (в форме петуха)
一只鸡 [одна] курица, [один] петух
鸡缸 корчага с изображением петуха
3) Петух (10-е животное из цикла 12-ти, соответствует циклическому знаку 酉 ю, обозначающему год Петуха)
他属鸡 он родился в год Петуха
铁公鸡
железный петух (обр. в знач.: скупец, скряга, скопидом, эгоист)
鸡鸣狗盗
[как] петух поет [и как] собака крадет (обр. в знач.: а) ловкий трюк, тонкое мошенничество; б) ловкий, изворотливый человек; в) мелкая кража, мелкие преступления; по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха)
高卢雄鸡
галльский петух (аллегория Франции)
鸡犬皆仙
петух и собака (вслед за бессмертным) тоже попали на небо (обр. в знач.: и ничтожество благодаря протекции может выйти в большие люди)
屎急了才挖茅坑
рыть яму под отхожее место, только когда приспичит по большой нужде; ср. ждать, пока жареный петух не клюнет, пока гром не грянет
鸡珠
1) бойцовый петух (победитель в петушиных боях)
公鸡啼鸣
Петух поет
鸡公
диал. петух
荒
荒鸡 капризный петух (поет не в положенное время)
雌雄
1) самка и самец; курица и петух (обр. в знач.: слабый и сильный)
公
马 лошадь и 公马 жеребец, 猪 свинья и 公猪 кабан, 鸡 курица и 公鸡 петух и т. д
雄
1) петух; самец (птиц, животных); мужская особь (растений); мужской
雄鸡 петух
吊耳
2) петух (велосипедный)
雄鸡
петух
呆如木鸡
застыть, как деревянный петух (обр. в знач.: остолбенеть, окаменеть, оцепенеть, застыть на месте, быть парализованным от страха; обр. в знач.: болван)
军鸡
бойцовый петух (в петушиных боях)
叫早
公鸡叫早 петух кукарекает на рассвете
叫
鸡叫了 петух пропел
𫚒
морской петух, тригла
时夜
* петух
黑海鲂弗
морской петух
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Домашняя птица с красным гребнем на голове и шпорами на ногах.
2) а) Самец курицы.
б) Самец некоторых других птиц из породы куриных.
3) перен. разг. Вздорный человек, забияка.
2. м. разг.
Поджог, пожар.
3. м. разг.
Срыв голоса на высокой ноте во время пения, разговора.
синонимы:
|| до петухов, пустить красного петуха, с петухамипримеры:
一只鸡
[одна] курица, [один] петух
雄鸡自断其尾
петух сам ломает свой хвост ([i]чтобы его не принесли в жертву;[c] обр. в знач.:[/c] умный человек старается оставаться в тени, чтобы избежать беды[/i])
鸡叫了
петух пропел
晨鸡登墙唤
утренний петух взлетел на возвышение и закукарекал
鸡株
бойцовый петух-чемпион
鸡始三号
и тогда петух пропел трижды
荒鸡
капризный петух ([i]поёт не в положенное время[/i])
公鸡突然叫起来。
Петух вдруг закричал.
鸡叫了三次
петух прокричал три раза
电影金鸡奖
кинопремия "Золотой петух"
公鸡振翅啼叫。
Петух захлопал крыльями и запел.
公鸡在其粪堆上称雄。
Петух на своей навозной куче считается героем.
鸡叫了三遍
Петух прокричал три раза
公鸡在粪堆上刨着找了一阵食儿
Петух порылся в навозной куче
公鸡啄食了一些谷粒
Петух поклевал зерен
像公鸡般好斗
драчливый как петух