скопление
1) (действие) см. скапливать
2) (большое количество кого-чего-либо) 聚集起来的大批(好多) jùjíqilaide dàpī(hǎoduō)
скопление автомашин на перекрёстке - 聚集在十字路口上的好多汽车
скопление народа - 聚集起来的大群人
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -я[中]
, -я[中]
скопить(-ся)—скоплять(-ся) 的动
2. 聚集起来的(许多)…, 集中起来的(许多), 大批…
скопление автомашин на перекрёстке 聚集在十字路口上的好多汽车
(2). скопление войск и обозов(大批) 集结起来的部队和辎重
скопление беженцев 一群难民
3. 〈天〉星团
скопление, -я[ 中]
скопить 的动
скопление 集聚, 堆积, 分凝
1. 1. 积攒, 积累; 收集
2. 聚集起来, 集中起来, 大批
3. 星团
2. 积聚, 累积; 大群, 大批
[中] 积存, 积累; 积聚, 聚集, 堆集; 集结, 汇集; 大批, 大量; 团块; 分凝; 集合体
积攒, 积累; 收集; 聚集起来, 集中起来, 大批; 星团; 积聚, 累积; 大群, 大批
1. 堆积, 聚集, 累积
2. 大批, 大量, 群, 团
звёздное скопление 星团
скопление атомов 原子聚集
скопление воды 积水
скопление газа 积气
скопление дислокаций 错位积聚
скопление капель 液滴凝聚
скопление транспортных средств 交通阻塞
скопление частиц 粒子聚集
Если кристалл алмаза представляет собой одну огромную трёхмерную молекулу, то строение кристалла графита соответствует скоплению огромных плоских двухмерных молекул, настроенных одна на другую. 如果说金刚石晶体是一个巨大的三维分子, 那么石墨晶体的结构就相当于一个堆在另一个之上的巨大的平面二维分子团
1. 集聚; 堆积; 累积
2. {军}集结.{天}星团
堆积; 分凝(分泌)作用[地]; 积累; 集聚; 集结; 大批, 大量, 大群
1. 积攒, 积累; 收集 ; 2.聚集起来, 集中起来, 大批 ; 3.星团
①积聚, 堆积, 累积; 堆积体②(交通)拥挤, (道路)阻塞③[天]星团
聚集, 集结, 汇集; 群, 团; 簇, 束, 丛, 组; 收集
集聚, 堆积, 团块; 分凝; 集合体(矿粒的)
集聚, 堆积, 累积; 堆积体; [天]星团
①集结②[天]星团③堆积体④群, 团, 堆
聚集, 堆集, 汇集, 累积; 堆积体
堆积; 分凝作用, 分泌作用; 集群
积聚, 堆积; 凝聚; 堆积体
①堆积, 聚集 ; ②积聚物
①聚集, 集结②大量, 大群
集聚,积聚,堆积,累积
集聚; 集成体
密集, 聚集
填充
分凝作用(分泌作用); 堆积, 聚积
1.集聚,堆积,累积;2.[军]集结;3.[天]星团; ①堆集,积聚,(飞机)密集②(军队的)集结
слова с:
газовое скопление
допустимое скопление грязи
скопление атомов
скопление битумов скопление высокой концентрации
скопление валунов
скопление газообразных продуктов деления
скопление горючего
скопление дефектов
скопление нефти
скопление нефти и газа
шаровое звёздное скопление
заражение в условиях массового скопления людей
в русских словах:
нагромождение
2) (скопление) 杂乱的一大堆 záluànde yī dà duī
залежь
2) мн. залежи (скопление) 累积 lěijī
масса
3) (множество) 大批 dàpī, 大量 dàliàng; (скопление) 团 tuán, 群 qún
гнездо
3) (скопление растений и т. п.) 一簇 yīcù
в китайских словах:
球状星团
шаровое звездное скопление
富矿体
рудное скопление; рудный столб, ore shoot, shoot
武仙星系团
скопление Геркулеса (скопление галактик в созвездии Геркулеса)
藏污纳垢
1) скопление нечистот, грязь, мерзость
库存积压
затоваривание, скопление товарных излишков
积液
мед. водянка (скопление жидкости в какой-либо полости тела)
大群
рой, стая, толпа, куча, скопление, масса
萃
1) собираться, скопляться
скопление, собрание; масса, толпа
萃聚
скопляться, собираться; скопление
恒星团
астр. звездное скопление
潴水
пруд; лужа; скопление воды
沥水
2) с.-х. скопление дождевых вод, затопление низин
星气
1) астр. звездное скопление
星群
группа (рой, скопление) звезд, астеризм
马槽星团
звездное скопление Ясли
群体
3) коллектив, скопление, масса
关节积液
мед. гидрартроз суставов (скопление выпотной жидкости в суставах, преимущественно крупных)
群集
2) скопление, кластер
胀气
мед. скопление газов (в желудке или кишечнике), метеоризм, вздутие живота
群聚
собираться толпой, скапливаться, скучиваться; скопление
瓦斯聚集
скопление газа
毕宿
2) астр. гиады (скопление звезд в созвездии Тельца)
蝗群
скопление саранчовых
挥汗成雨
если смахнут пот, получится дождь; обр. 1) сильно вспотеть; 2) много людей, скопление людей
星团
астр. звездное скопление
冲散
1) разогнать, рассеять (скопление людей)
寒滞肝脉
кит. мед. скопление холода в меридиане печени. Accumulation of cold in liver channel
冲积
1) намывать, наносить (водой); скопление, нанос
毕星团
Гиады (звездное скопление в созвездии Тельца)
停潦
скопление (пруд) стоячей воды; лужа
胃肠胀气
желудочно-кишечный метеоризм; скопление газов в желудке и кишечнике; пучение живота
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.Процесс действия по знач. несов. глаг.: скопить (1*).
2. ср.
1) Процесс действия по знач. глаг.: скоплять, скопить (2*), скопляться, скопиться (2*).
2) Состояние по знач. глаг.: скопляться, скопиться (2*).
3) То же, что: скопище.
синонимы:
см. собрание, соединение, умножениепримеры:
弧建
созвездия Ху и Цзянь, Лук и Цзянь ([i]скопление из 6 звёзд в созвездии Стрелец[/i])
聚集在十字路口上的好多汽车
скопление автомашин на перекрёстке
聚集起来的大群人
скопление народа
痰湿蕴肺:咳声重浊,痰多色白,晨起为甚,胸闷脘痞,纳少。舌苔白腻,脉滑。
Застой и скопление жидкости в легких: глубокой лающий кашель, с отхаркиванием белой мокротой, особенно по утрам, стеснение в груди, боли в животе и плохой аппетит. Налет на языке белый и жирный, пульс скользкий.
星团
звёздное скопление, звёздная ассоциация
束, 团
скопление, сгусток, сборка
杂种群(集)
скопление гибридов, гибридный ряд
纳垢容量(滤油器的)
допустимый скопление грязи
小冰块(直径小于2米)
скопление мелких льдии
群, 团
скопление, группа
(液体燃料)微滴聚集
скопление капель жидкого топлива
聚集, 凝集
агрегация, скопление
{液体燃料}微滴聚集
скопление капель жидкого топлива
油藏是地壳上油聚集的基本单元, 是油在单一圈闭中的聚集, 具有统一的压力系统和油水界面。
Нефтяная залежь представляет собой основной элемент накопления нефти в земной коре, это скопление нефти в одной ловушке, имеющее единую систему давления и единый водо-нефтяной контакт.
他的书桌上杂乱无章地堆着很多书。
На его столе беспорядочное скопление книг.
星系团, 星云团
скопление внегалактических туманностей, скопление галактик
发光的远古魔力晶簇
Скопление мерцающих кристаллов древней маны
影月谷薯块生长点
Скопление клубней Долины Призрачной Луны
采矿:危险的罪钒矿簇
Горное дело: скопление опасного греховира
采矿:像木头的炽钴矿簇
Горное дело: скопление древесного федрита
采矿:巨型髓硫矿簇
Горное дело: скопление монолитного оксеина
采矿:微光珀银矿簇
Горное дело: скопление светящегося соленита
我必须把你再次派到荒野中去,<class>。在这里的西北方有大量蝎子在活动,你去给我带八条蝎尾回来。
Мне придется снова отправить тебя на задание, <класс>. На северо-западе ты обнаружишь большое скопление скорпидов. Принеси мне восемь их хвостов.
时候到了,死亡领主!我们的斥候已经标出了一大群恶魔,就在离这里不远的地方。带领我们走向胜利吧,让这些恶魔看看亡灵的力量!
Время пришло, <владыка/владычица> смерти! Разведчики обнаружили большое скопление демонов неподалеку отсюда. Веди нас к победе! Пусть эти демоны на себе прочувствуют всю силу рыцарей смерти!
亡灵在冰冠堡垒外大规模聚集绝非巧合。率领我们的角鹰兽骑士从上方调查一下这片区域。
Скопление нежити возле Цитадели Ледяной Короны не может быть случайным. Лети вместе с наездниками на грифонах и проведи разведку с воздуха.
在千风神殿那里,我看见了一大群聚集在一起的魔物,我就想要靠近看看…
Там, у храма, я увидел большое скопление чудовищ и решил посмотреть поближе...
点火大婶是第一个戴上蜘蛛假发的;这堆蜘蛛适合拿来穿戴而不适合吃掉。
Тетка Кремень была первой, кто ввел в моду паучий парик, скопление паукообразных тварей, предназначенное для ношения, а вовсе не для еды.
范围攻击效果可以摧毁哨戒炮防御阵。
Атаки, действующие по области, могут накрыть сразу целое скопление «Защитных турелей».
“有一种……”他的眼睛抽搐了一会儿。“很强烈的气味,没错。死后僵直已经变成了尸斑,到了明天他就彻底腐烂了。我不觉得他会爆炸……∗希望∗不会。”
Внутри... — В этот момент его глаз слегка дергается. — Образуется скопление газов, да. Когда к rigor mortis добавляется livor mortis. Завтра он уже полностью обмякнет. Думаю, он не взорвется... ∗Надеюсь∗, он не взорвется.
“这里基本什么也算不上。”她咧嘴一笑。“一个缺口。地图上的一个空白点,只是一条无名街道上的一堆无名棚屋。”
Этого места вроде как и нет, — ухмыляется она. — Это мертвая зона. Белое пятно на карте, просто скопление безымянных хижин на безымянной улице.
没什么,真的……我已经盯着这个栈桥好几个星期了。所以我决定亲自调查一下。据我所知,这个建筑群并没有出现在任何官方地图上。
Да ничего особенного... Я наблюдаю за этим причалом вот уже несколько недель. И решила наконец осмотреться здесь лично. Насколько мне известно, это скопление зданий не нанесено ни на одну из официальных карт.
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
表示你很少在一个地方见到这么多虚空异兽。问他们知不知道这些虚空异兽为什么会被吸引到这里。
Сказать, что вам редко доводилось наблюдать такое большое скопление исчадий. Спросить, не знают ли они, что привело сюда этих тварей.
矿坑里的生命迹象原本判断是云霄矿车的乘客,但可能实际上是一群致命的蠕虫。建议雇用除虫大队。
Живые существа в шахте, изначально идентифицированные как обслуживающий персонал, в действительности могут представлять собой скопление хищных червей. Рекомендуется вызвать службу по борьбе с вредителями.
我们接到报告得知此区内有一大群掠夺者。他们应该是觉得自己能解决我们吧。
Мы обнаружили поблизости большое скопление рейдеров. Похоже, они решили, что смогут нас одолеть.
морфология:
скопле́ние (сущ неод ед ср им)
скопле́ния (сущ неод ед ср род)
скопле́нию (сущ неод ед ср дат)
скопле́ние (сущ неод ед ср вин)
скопле́нием (сущ неод ед ср тв)
скопле́нии (сущ неод ед ср пр)
скопле́ния (сущ неод мн им)
скопле́ний (сущ неод мн род)
скопле́ниям (сущ неод мн дат)
скопле́ния (сущ неод мн вин)
скопле́ниями (сущ неод мн тв)
скопле́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
скопить
积蓄 jīxù; (деньги) 积攒 jīzǎn, 积累 jīlěi
скопить денег на покупку чего-либо - 积攒钱买...