东道
dōngdào
хозяин; угощающий; тот, кто оплачивает угощение; принимающая сторона
我当(作)东道! я плачу! я угощаю!
赌东道 играть на угощение, держать пари на выпивку
嬴东道 выиграть пари на угощение
输东道吧 проиграть угощение
咱们喝酒吧, 我的东道 выпьем-ка вина, я угощаю!
东道主人 хозяин, угощающий, оплачивающий угощение
dōngdào
хозяин
作东道 [zuò dōngdào] - принимать гостей; угощать
东道国 [dōngdàoguó] дипл. - принимающая страна; государство-устроитель
dōngdào
① 请客的主人:做东道 | 略尽东道之谊。
② 指请客的事儿或义务:做东道 | 打个东道。
dōngdào
(1) [host]∶请客的人或接待别人的人(当东道)。 也叫"东道主"
(2) [stand treat]∶邀请并招待客人的事
做东道
(3) 东西; 礼品 [thing; gift; present]
送些东道, 他便混账开上去。 --明·冯梦龙《警世通言》
dōng dào
hostdōng dào
(请客的主人) one who treats sb. to a meal; host for party:
做东道 play the host; stand treat
1) 通往东方的道路。
2) 指东部地区。
3) 主人的代称。
4) 指作东,设宴请客。
5) 引申指请客的宴席或馈赠的财物。
6) 指赌博的庄家。
синонимы:
примеры:
我当(作)东道!
я плачу!; я угощаю!
赌东道
играть на угощение, держать пари на выпивку
嬴东道
выиграть пари на угощение
输东道吧
проиграть угощение
咱们喝酒吧, 我的东道
выпьем-ка вина, я угощаю!
别从东道或失道
не следуй восточным путём, боюсь, что заблудишься!
本届篮球世界杯东道主中国队于热身赛不敌巴西队
Хозяйка данного чемпионата мира по баскетболу команда Китая уступила команде Бразилии в тренировочном матче.
作东道
принимать гостей; угощать
中国仍是最具吸引力的投资东道国
Китай по-прежнему является наиболее привлекательным реципиентом инвестиций
(东道国)同意的维持和平行动
согласованная операция по поддержанию мира
东道国事务公使衔参赞
Советник-посланник по вопросам сношений со страной пребывания
联合国和东道国之间部队地位协定范本
Типовое соглашение о статусе сил между Организацией Объединенных Наций и странами, в которых проводятся операции
本周,印度总理莫迪在遥远的蒙古国又射箭又弹琴,还接受东道主赠送的赛马。他为何这样做,简短回答是:中国。
На этой неделе премьер-министр Индии Нарендра Моди в далекой Монголии стрелял из лука, играл на музыкальных инструментах, а также получил в подарок от приглашающей стороны скаковую лошадь. Простой ответ на вопрос, почему он это делал: Китай
旅费由东道国负担。
All the travelling expenses will be borne by the host country.
你是访客而我就是东道主。
Ты посетитель, а я хозяин.
我做东道
Я буду угощать
本届篮球世界杯东道主中国
Китай, страна-хозяйка этого чемпионата мира по баскетболу
根据你慌张的眼神和颤抖的双手来判断,我想你是个新手吧。看来你应该先去拜访一下我们那些热情好客的东道主!
Судя по твоим удивленным глазам и дрожащим рукам, ты тут <новенький/новенькая>. Я угадал? Тогда тебе надо скорее познакомиться с нашими великодушными хозяевами!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: