华美
huáměi
1) цветистый; пышный, великолепный, роскошный; прекрасный
2) китайско-американский
ссылки с:
光丽huáměi
华丽。huáměi
[magnificent; resplendent] 豪华富丽
huá měi
光彩美丽。
三国演义.第四十四回:「吾爱其文华美,尝窃记之。」
huá meǐ
magnificent
gorgeous
ornate
huá měi
magnificent; resplendent; gorgeoushuáměi
magnificent; resplendent艳丽;华丽。
частотность: #25239
в русских словах:
благолепие
〔中〕〈旧〉华美, 壮丽.
красоваться
1) 显得好看 xiǎnde hǎokàn, 显露华美 xiǎnlù huáměi
лепота
〈旧, 方〉美观, 堂皇, 华美, 华丽
парадность
〔阴〕隆重; 豪华; 华美, 奢侈. ненужная ~ 不必要的隆重. излишняя ~ в костюме 服装过分华美.
прибамбас
3. 多余的东西,华美的装饰物
шоу
〔中, 不变〕 ⑴(绚丽华美的舞台)演出, 表演. концерт-~ 绚丽华美的舞台音乐会. иллюзионное ~ 幻觉魔术表演. ⑵〈转〉(注重表面轰动效应的)表演. политическое ~ 政治上的表演.
синонимы:
примеры:
华美的小短衣
нарядная кофточка
一户人家好不好, 不在于房子的外观和摆设, 而在于主人是否好客和大方; 让客人坐得好, 不如让客人吃得饱; 主人殷勤招待, 胜于布置华美.
не красна изба углами а красна пирогами
<古老的石板略显残破,上面密密麻麻地刻满了符文。你不懂这种文字,但是如此大量的符文加上花纹华美的石板,这一切都显示这件器物具有极高的价值。>
<Обломок треснувшей древней плиты весь покрыт какими-то надписями. Язык вам незнаком, но текст и сам вид обломка наводят на мысли о том, что это очень ценный предмет.>
<这块古老的石板略显残破,上面密密麻麻地刻满了符文。你不懂这种文字,但是如此大量的符文加上花纹华美的石板,这一切都显示这件器物具有极高的价值。>
<Обломок треснувшей древней плиты весь покрыт какими-то надписями. Язык вам незнаком, но текст и сам вид обломка наводят на мысли о том, что это очень ценный предмет.>
看仔细了,<name>。我会用这枚宝石为你加工出一件华美的吊坠。
Из этого драгоценного камня я изготовлю для тебя прекрасную подвеску.
北边有岩浆池,那里生活着岩浆怪物。你可以在它们体内找到华美的宝钻。
К северу отсюда встречаются озера магмы, в которых из лавы рождаются живые существа. Внутри этих существ медленно кристаллизуются великолепные алмазы.
她生时是马戏团的杂技演员,因而练就了一身流畅华美的杀人技艺,就连遭她毒手的人也对其表演赞叹不已。
В жизни она была цирковой акробаткой и теперь убивает с такой изящной грациозностью, что даже ее жертвы остаются в восторге от представления.
「让此等华美生物聆听世间惨痛悲鸣,也可算是残忍。」 ~原阿恩祀群祀徒萨娜
«Какая жестокость: дать столь печальный голос такому яркому созданию». — Сана, бывшая послушница снопа Ан
「无论敌友都无法抗拒其华美而趋前~对于善者而言,这会是其受用终身的奖赏;而对恶者而言,这便是其短暂却又痛苦的惩罚。」 ~薇薇安瑞德
«Ни друзья, ни враги не могут устоять перед притягательной силой его красоты — добрые сердцем находят в ней вечную награду, злодеи — быстрый и болезненный конец». — Вивьен Рейд
特快列车在城市中飞速穿行,华美车身典雅外观与实用设计兼具。
Он скользит по городским улицам — безупречное сочетание изящества и практичности.
「晶角兽犄角折射出的华美光芒,连奥札奇都会为之驻足。」 ~息法师刹拉
«Сияние рогов фелидара может даже Эльдрази заставить на миг остановиться». — Зарра, маг-баюн
生有尊贵身分,死亦华美可期。
Те, кому довелось родиться в достопочтенной семье, и смерти заслуживают достопочтенной.
在很久以前,艾斯波讯使身上携带的是写在华美卷轴上的讯息。 承载讯息的东西已更加精致,但原理依旧相同。
В стародавние времена эсперские гонцы переносили послания, написанные на богато украшенных свитках. Теперь средство стало более сложным, но принцип остался прежним.
这聚落的居民对於这靠近浮港精灵废墟的叙述,都不是什么美丽的词语。他们仅能以有限的词汇说: 「那只是一堆石头。别单独去那儿,不然孽鬼会抓到你」。我请了赛椎克喝酒之後,获得了更多消息。那里旋花蔓与荆棘交缠着碎裂的大理石,那里曾经树立着华美得令人倾倒的建筑物。现在只遗留下公共浴池与精灵雕像,当作这地方往日荣光的见证。
Жители поселения не слишком жаловали эльфские руины вблизи Флотзама. Они ограничились фразой: "Груда камней, милсдарь. Не ходитя туды в одиночку, а то не ровен час вас накер захавает". Я узнал о них больше, когда поставил выпивку эльфу Седрику. Там, где плющ и дикая роза оплели потрескавшийся мрамор, некогда возносились прекрасные здания. До сего дня сохранились только остатки купальни и эльфские статуи - немые свидетели былого величия.
装饰华美的沉重钥匙。
Тяжелый, богато украшенный ключ.
她用华美的服饰包装着我们,她的眼睛像宝石一样闪闪发光!女王中的女王!
Она окутывает нас своей любовью, ее глаза - восемь прекраснейших рубинов! О королева королев!
一柄看起来十分华美昂贵的剑。剑刃上用金丝镶嵌着“向我们的卡尔迪亚骑士致敬”的字样。嗯。
Изукрашенный, дорогой на вид меч. Изящная гравировка на лезвии гласит: "В благодарность за наши кальдийские ночи". Гм…
在华美达住下
поселиться в «Рамаду»
矮人冷冷地望着天空。他的手指上戴着几枚戒指,其中一部分镶嵌着华美的玫瑰色宝石。你注意到缺了一颗宝石。
Гном мрачно смотрит в пустоту. Его пальцы унизаны изысканными перстнями, в некоторые из них вставлены розоватые самоцветы. Вы замечаете, что одно гнездо пустует.
一颗六边形的华美宝石静静躺在大主教的胸前,悬挂在他脖子上的一根普通的油绳上。
На груди епископа на простой просмоленной веревке покоится прекрасный шестигранный камень.
“希拉孔波利斯曾是埃及古王国的领地,法老卡塞凯姆威对其进行了修缮。这里手绘的华美陵墓是一道格外醒目的风景。”
«Фараон Хасехемуи перестраивал Нехен, когда этот город был частью Древнего царства. Его украшенные гробницы представляют собою величественное зрелище».
начинающиеся: