大修道院
_
abbey
large monastery or convent
dà xiū daò yuàn
abbey
large monastery or convent
примеры:
-ы(东正教)大(教)堂, 大(男)修道院
Киево-Печерская ~ 基辅洞窟修道院
Александро-Невская ~ 亚历山大·涅夫斯基大修道院
Киево-Печерская ~ 基辅洞窟修道院
Александро-Невская ~ 亚历山大·涅夫斯基大修道院
лав ра
海贤教团在伯拉勒斯有一座大修道院。要搜索舰队,我们最好从那里开始。
Здесь, в Боралусе, находится большой монастырь ордена жрецов моря. Думаю, поиски флота лучше начать именно там.
挑战大师:血色修道院
Мастер испытаний: Монастырь Алого ордена
消灭大检察官怀特迈恩(血色修道院)
Убийства верховного инквизитора Вайтмейн (монастырь Алого ордена)
消灭大检察官怀特迈恩(英雄血色修道院)
Убийства верховного инквизитора Вайтмейн (монастырь Алого ордена, героич.)
你怎么知道弗尔泰斯特会前往修道院的主大堂?
Откуда ты узнал, что Фольтест придет в монастырь?
到修道院去,杀死大检察官怀特迈恩和她的军官们。
Отправляйся в Монастырь и убей верховного инквизитора Вайтмейн с ее лейтенантами.
我们这里的访客并不多,大多数都是前往高吼修道院的。
У нас тут проходит немного народу - кроме, конечно, тех, что идут на Высокий Хротгар.
我们这里的访客并不多,大多数都是前往高吼修道院去的。
У нас тут проходит немного народу - кроме, конечно, тех, что идут на Высокий Хротгар.
关进修道院
заточение в монастырь
男修道院院长
abbot; the Father superior
女修道院院长
abbess; the Mother superior
谢拉皮翁·弗拉基米尔斯基(? -1275, 古罗斯作家, 基辅洞窟修道院修士大司祭, 弗拉基米尔主教)
Серапион Владимирский
男修道院(或寺院)
мужской монастырь
女修道院(或寺院)
женский монастырь
高吼修道院庭院
Высокий Хротгар - Внутренний двор
血色修道院之战
Битва за Монастырь Алого ордена
修道院式的美德
cloistered virtue
血色修道院挑战者
Испытания в Монастыре Алого ордена
圣三一谢尔吉修道院
Троице-Сергиева Лавра
血色修道院奖励任务
Монастырь Алого ордена – награда
谢尔盖圣三一修道院
Троице-Сергиева Лавра
我们在修道院分开。
Мы разделились около монастыря.
把补给带到高吼修道院
Отнести припасы на Высокий Хротгар
血色修道院(公会版)
Гильдейский марш по монастырю Алого ордена
血色修道院(英雄难度)
Монастырь Алого ордена (героич.)
到修道院里去干掉大检察官怀特迈恩与她手下的那些军官,<class>。
Отправляйся в монастырь, <класс>, и избавь нас от верховного инквизитора Вайтмейн и ее подчиненных.
修道院有两部分:藏书房和武器大厅。在这两部分里,你都可以找到一扇传送门。
У этого аббатства два крыла: в одном библиотека, а во втором – оружейная. В каждом крыле портал.
我希望你们都能尊重高吼修道院的精神,并尽你们最大努力实现天际的长久和平。
Я прошу вас всех уважать дух Высокого Хротгара и сделать все возможное, чтобы достичь прочного мира в Скайриме.
我在高吼修道院待了将近十年,学习龙吼之道。然后浩大战争爆发了……我不想错过它。
Почти десять лет провел я на Высоком Хротгаре, учился Пути Голоса. А потом пришла Великая война... И я не смог остаться в стороне.
我在高吼修道院待了将近十年,学习吼声之道。然后浩大战争爆发了……我不能束手旁观。
Почти десять лет провел я на Высоком Хротгаре, учился Пути Голоса. А потом пришла Великая война... И я не смог остаться в стороне.
我把补给送到高吼修道院了。
Припасы благополучно доставлены на Высокий Хротгар.
血色先锋军日常命令:修道院
Текущие приказы Алого Натиска: аббатство
你往高吼修道院送什么东西?
Что ты доставляешь на Высокий Хротгар?
英雄:血色修道院(公会版)
Гильдейский марш по монастырю Алого ордена (героич.)
我们低估了修道院里残存的血色十字军数量。争夺大教堂的战斗已经耗费了太久时间。
Крестоносцев Алого ордена в монастыре осталось больше, чем мы думали. Захват собора длится слишком долго.
爸爸说我们很快就会搬到修道院了。
Папа говорит, что мы скоро переедем в монастырь.
你都往高吼修道院送什么东西?
Что ты доставляешь на Высокий Хротгар?
泰姆瑞尔大陆的最高峰是天际的世界之喉。遁世隐居的灰胡子们就住在顶峰附近的高吼古修道院。
Высочайшей горой Тамриэля является Глотка Мира в Скайриме. У вершины в древнем монастыре Высокий Хротгар живут таинственные Седобородые.
西行谷修道院 // 渎神之子欧魔达
Вествальское Аббатство // Ормендаль, Нечестивый Князь
我在修道院那一区的朋友很称赞你。
Мои друзья в Монастырском Квартале рекомендовали мне тебя.
另外,很高兴能再次见到高吼修道院。
К тому же хорошо будет снова увидеть Высокий Хротгар.
龙裔,是你啊,欢迎来到高吼修道院。
Довакин! Это ты. Добро пожаловать на Высокий Хротгар.
另外,很高兴能再次拜访高吼修道院。
К тому же хорошо будет снова увидеть Высокий Хротгар.
住在他们修道院的下面也够吓人的了。
Жить под их монастырем, прямо скажем, страшновато.
他们要在高吼修道院召开和平谈判。
Они собирают мирный совет на Высоком Хротгаре.
我们打算在高吼修道院召开和平会谈。
Они собирают мирный совет на Высоком Хротгаре.
你准备去攀登高吼修道院吗,科林麦?
Ты скоро собираешься на Высокий Хротгар, Климмек?
因此我希望各位都能尊重高吼修道院的精神,并且尽你们最大的努力去实现天霜的长久和平。
Я прошу вас всех уважать дух Высокого Хротгара и сделать все возможное, чтобы достичь прочного мира в Скайриме.
住在他们修道院的下面很让人寝食难安。
Жить под их монастырем, прямо скажем, страшновато.
你能告诉我一些关于高吼修道院的事吗?
Можешь рассказать мне что-нибудь о Высоком Хротгаре?
很高兴这么多年后能能再次回到高吼修道院。
Хорошо вернуться на Высокий Хротгар столько лет спустя.
如果你朝高吼修道院走的话,注意狼群。
Берегись волков, если отправишься на Высокий Хротгар.
差不多。告诉我你是如何进入修道院中庭的。
Почти. Расскажи, как ты оказался во дворе монастыря.
你站在高吼修道院,凯娜瑞斯圣山的高坡上。
Ты стоишь на Высоком Хротгаре, на склонах священной горы Кинарет.
你站在高吼修道院,凯娜瑞丝圣山的山坡上。
Ты стоишь на Высоком Хротгаре, на склонах священной горы Кинарет.
如果你往高吼修道院走的话,要注意狼群。
Берегись волков, если отправишься на Высокий Хротгар.
要到修道院,我们得通过下水道。入口就在这附近。
Мы должны пробраться через канализацию к обители Великого Магистра. Спуск здесь неподалеку.
你是龙裔,毫无疑问,欢迎来到高吼修道院。
Довакин! Это ты. Добро пожаловать на Высокий Хротгар.
在修道院里,不过我们还没渗进那个区域…
В монастыре. Но данных разведки пока нет.
我们很荣幸的欢迎一位龙裔来高吼修道院。
Мы рады приветствовать тебя на Высоком Хротгаре, Довакин.
很高兴能在这么多年之后再次回到高吼修道院。
Хорошо вернуться на Высокий Хротгар столько лет спустя.
我们很荣幸,迎接一位龙裔来到高吼修道院。
Мы рады приветствовать тебя на Высоком Хротгаре, Довакин.
舰队可能够去抢修道院或村庄…但不够去打仗啊。
Для набега на монастырь или городок какой-нибудь - может и так. Только не на войну.
我们需要乘渡船前往修道院。记得带上通行证。
До монастыря ходит паром. И не забудь пропуск!
安东尼(洞窟修士)(983-1073, 基辅洞窟修道院的创建人和第一任修道院长
Антоний Печерский
修道院院长会让她回家吗?听说她父亲命在旦夕…
Мать-настоятельница, отпустите ее домой. Говорят, ее отец ужасно слаб...
那是灰胡子的吼声,他们要召唤你去高吼修道院!
Это был голос Седобородых, что призывал тебя на Высокий Хротгар!
如果你要去修道院,路上要小心……这一趟远着呢。
Если идешь в монастырь, смотри под ноги как следует. Падать там далеко.
今天不行。现在爬高吼修道院不是好时候。路上不安全。
Не сегодня. Не готов я пока лезть на Высокий Хротгар. Дорога небезопасна.
只有少数人可以在高吼修道院同我们一起学习。
Немногим позволено учиться вместе с нами здесь, на Высоком Хротгаре.
快到了。我们会找到阿尔德堡的贾奎斯在修道院里面。
Почти пришли. Яков из Альдерсберга должен быть в монастыре.
一间舒适的医院。你知道吗,有次我几乎要加入修道院了。
Уютная лечебница. А я однажды чуть в монастырь не ушла.
该死的精灵。我们待会再处置他们。修道院在等着我们!
Хрен с ними, с эльфами. Потом разберемся. В монастырь!
去修道院以北的指挥营帐找维里副队长吧。出发!
Ты найдешь сержанта Виллема к северу от аббатства у командной палатки. Иди же!
高吼修道院是个和平宁静的地方。非常地……与世无争。
Высокий Хротгар - очень мирное место. Очень... свободное от всех треволнений этого мира.
没关系,去高吼修道院吧,掌握灰胡子教你的一切。
Неважно. Отправляйся на Высокий Хротгар. Узнай, что поведают тебе Седобородые.
到修道院北边的指挥营帐去找维里副队长。出发!
Поговори с сержантом Виллемом – ты найдешь его к северу от аббатства у командирского шатра. Вперед!
我们必须通过下水道才能到达修道院。入口就在这附近。
Мы пройдем через канализацию и оттуда попадем в обитель. Спуск должен быть где-то здесь.
谢尔吉·拉多涅日斯基(约1321-1391, 谢尔吉圣三一修道院的创建人和院长)
Сергий Радонежский
高吼修道院是个和平宁静的地方。非常……与世隔绝。
Высокий Хротгар - очень мирное место. Очень... свободное от всех треволнений этого мира.
只有少数人可以在高吼修道院,和我们一起学习。
Немногим позволено учиться вместе с нами здесь, на Высоком Хротгаре.
奥托·冯·弗赖津(1111后-1158, 德国历史学家, 巴伐利亚弗赖津修道院主教)
Оттон Фрейзингенский
城堡争夺战还在继续,还有一群叛军固守在修道院内。
Бои за замок продолжаются. Группа мятежников забаррикадировалась в святилище.
那是灰胡子的声音,他们要召唤你去高吼修道院!
Это был голос Седобородых, что призывал тебя на Высокий Хротгар!
我经常幻想有一天可以爬上七千台阶去到修道院。
Мне всегда хотелось подняться по семи тысячам ступеней к монастырю.
你一定也是要去高吼修道院的人吧。不然你不会经过这里的。
Ты, должно быть, из тех пилигримов, что идут на Высокий Хротгар. Больше тут никто не ходит.
我很幸运……呃,这两把圣化长剑就在修道院内放着。
К счастью для меня... э-э... нас, эти два клинка, мечи помазанника, хранятся здесь, в монастыре.
你这是要去高吼修道院吗?我正好要把一件东西送过去。
Идешь на Высокий Хротгар? Я собирался сам доставить туда припасы.
在高吼修道院的时候小心点,我听说那里有狼出没。
Береги себя на Высоком Хротгаре. Говорят, что по лестнице рыскают волки.
(斯图底的)德奥道罗(759-826, 拜占庭教会活动家, 君士坦丁堡斯图底修道院院长)
Феодор Студит
西拉斯,集合一些人手防卫这区域。我们要前往修道院。
Силас, собирай людей, обеспечьте нам территорию. Мы идем в монастырь.
Феодор Студит(斯图底的)德奥道罗(759—826, 拜占庭教会活动家, 君士坦丁堡斯图底修道院院长)
феодор студит
他们把通往修道院的小路叫做七千台阶。你能想象吗?
Подъем к монастырю называют 7000 ступеней. Представляешь?
前往高吼修道院的时候小心点,我听说那里有狼出没。
Береги себя на Высоком Хротгаре. Говорят, что по лестнице рыскают волки.
пословный:
大修 | 修道院 | ||
1) капитально ремонтировать (напр. судно), капитальный ремонт (КР)
2) (делать) исправления, (вносить) поправки (напр. в действующие правила)
|
1) xpucm. монастырь, аббатство (особенно: монашеского ордена)
2) миссионерское подворье (с монастырём, школой)
3) аббатство (католический монастырь, принадлежащий какому-либо монашескому ордену, управляемый аббатом (мужской) или аббатисой (женский), подчиняющийся епископу, а иногда непосредственно римскому папе) |
похожие:
修道院
修道院僧
男修道院
修道院制
修道院士
小修道院
修道院长
女修道院
拿下修道院
大使修道院
圣灵修道院
修道院钟绳
修道院狮鹫
修道院院长
女子修道院
血色修道院
修道院啤酒
高吼修道院
圣诞修道院
自由修道院
修道院生活
艾弗修道院
修道院制度
圣女修道院
男修道院长
女修道院院长
安东尼修道院
传送:修道院
圣乔治修道院
新处女修道院
瓦拉姆修道院
萨那欣修道院
圣彼得修道院
斯托颂修道院
修道院所在地
丘多夫修道院
新圣女修道院
救世主新修道院
寺院, 修道院
修道院卫士之弩
主易圣容修道院
圣凯瑟琳修道院
血色修道院胸甲
奥普钦那修道院
韦多比奇修道院
方特希尔修道院
进入血色修道院
小女修道院院长
基辅洞窟修道院
索罗维斯基修道院
失落修道院的珠宝
兹纳缅斯基修道院
索洛维茨基修道院
佩乔尔斯克修道院
血色修道院:青铜
新耶路撒冷修道院
传送:北郡修道院
血色修道院:白银
血色修道院:黄金
斯特拉霍夫修道院
埃斯科里亚尔修道院
谢尔盖圣三一修道院
安德罗尼科夫修道院
因克尔曼洞穴修道院
圣安提皮尤斯修道院
圣像后救世主修道院
新处女修道院的钟楼
圣乔纳斯三一修道院
拉伊夫斯男士修道院
圣米迦勒金顶修道院
喀山主易圣容修道院
谢尔盖圣三一大修道院
圣三一谢尔盖大修道院
尤希米乌救世主修道院
谢尔吉圣三一大修道院
圣安德罗尼科夫修道院
圣欧蒂米奥救世主修道院
罗日杰斯特文斯基修道院
亚历山大涅夫斯基大修道院
亚历山大·涅夫斯基修道院
伊尔库茨克耶稣升天修道院
亚历山大 涅夫斯基大修道院
基里尔·别洛泽尔斯基修道院
全苏桥梁隧道改建及大修托拉斯
俄罗斯民用住宅工程大修改建设计院