бывалый
1) 富有经验的 fùyǒu jīngyàn-de
бывалый солдат - 富有经验的战士
2) (привычный) 曾经有过的 céngjīng yǒuguò-de
это дело бывалое - 这是曾经有过的事
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈旧〉过去的, 往日的
бывалый ая жизнь 往日的生活
бывалый ые дни 往日
2. 〈旧〉曾有过的; 〈口语〉常有的, 习见的
бывалый ые права 曾有过的权利
Это дело бывалое. 这是常有的事!
3. 〈口语〉有经验的, 阅历丰富的
бывалый человек 阅历丰富的人, 过来人
бывалый солдат 富有经验的士兵
бывалый революционер 经验丰富的革命者
Не спрашивай старого, спрашивай бывалого.〈 谚语〉别问老年人, 要问过来人。
1. 过去的
2. 常有的, 习以为常的, 早已有过的
3. 久经世故的, 饱经风霜的; 富有经验的; 老练的
1. 过去的 ; 2.常有的, 习以为常的, 早已有过的 ; 3.久经世故的, 饱经风霜的; 富有经验的; 老练的
过去的; 常有的, 习以为常的, 早已有过的; 富有经验的; 久经世故的, 饱经风霜的; 老练的
(Byvaly)"老练"号驱逐舰(苏)
слова с:
в русских словах:
бывалоча
(同 бывало)
бывало
бывало, я часто хаживал туда - 我过去经常到那儿去
только
где только он не бывал! - 他还有什么地方没去呀!
вас
я бывал у вас дома - 我到过您家里
многажды
Многажды мать приступала к сыну, уговаривала его, чтобы он поведал ей свое горе; но тот, бывало, молчит, головой качает. (Железн.) - 母亲不止一次来到儿子跟前, 劝儿子把自己的痛苦说给她听; 可是儿子往往默不作声, 直摇头
понеже
Прежде, бывало, все распоряжения с "понеже" начинались. (Салтыков-Щедрин) - 从前官场的指示总是用"兹鉴于..."开的头.
шаромыжник
(Извозчик) громко начал говорить, с видимым желанием уколоть меня, о том, что бывают шаромыжники, которые не платят за езду. (Л. Толстой) - 马车夫明显地想刺刺我, 开始大声说道, 有些爱占便宜的家伙, 乘车不给钱.
приходиться
мне приходилось бывать в Ленинграде - 我曾经到过列宁格勒
полузнаменательный
〔形〕: полузнаменательный глагол 系动词(表示状态的动词, 如: бывать, становиться, делаться, оставаться, оказываться 等).
заскок
у него бывают иногда непонятные заскоки - 他有时有些莫名其妙的古怪表现
запросто
он запросто бывает у них - 他时常随便到他们家去
днем
днем он не бывает дома - 白天他不常在家
всяко
Всяко бывает. - 什么事情都有(无奇不有)
бывать
здесь часто бывают наводнения - 这里常发生水灾
у них бывали тяжелые дни - 他们有过困难的日子
бывали ли вы в Китае? - 您到过中国没有?
его часто не бывает дома даже ночью - 他常常连夜里也不在家
этот учитель бывает очень строгим - 这位教师有时是很严厉的
бессимптомный
У многих ревматизм бывает бессимптомным, протекает скрыто. - 许多人得了风湿病却没有症状, 疾病是潜伏发展的.
наблюдаться
1) (бывать, случаться) 有 yǒu, 发现 fāxiàn
наездом
бывать наездом в столице - 有时到首都去一去
китайка
В летнее время (гиляк) бывает одет в рубаху из синей китайки. (Чехов) - 夏天基里亚克人常穿一件中国蓝绸衬衫.
беспроблемный
〔形〕没有难题的. Не бывает ~ой жизни. 没有一帆风顺的生活。
в китайских словах:
精练的冰冷矿洞守卫
Бывалый стражник Ледяного рудника
金牌猎手克里
Бывалый охотник Крин
江湖派
2) бывалый человек
头发花白的巫医
Бывалый знахарь
头发花白的掷斧者
Бывалый метатель топоров
精练的游侠
Бывалый следопыт
精练的深铁矿洞守卫
Бывалый стражник Железного рудника
过来
3) опытность, бывалый
老江湖
1) бывалый человек, человек много повидавший, стреляный воробей, ветеран
海师
уст. опытный моряк, бывалый мореход
练达
овладеть; постигнуть; достигнуть совершенства; сведущий, бывалый
外场
2) повидавший свет, бывалый; обходительный; общительный; светский
外场人[儿] бывалый (общительный) человек
宿
5) sù опытный (бывалый) человек
谙达
1) быть опытным; опытный, знающий, бывалый
精练的巡山人
Бывалый горный пехотинец
老将
1) ветеран, опытный военачальник, бывалый командир; старая гвардия
精练的冰冷矿洞探险者
Бывалый исследователь Ледяного рудника
老绷
2) бывалый и надежный
精练的深铁矿洞掠夺者
Бывалый налетчик Железного рудника
老兵
бывалый, опытный солдат; старый служака, ветеран
头发花白的兽人指挥官
Бывалый орк-командир
饱经世故
много повидал на своем веку; многоопытный, бывалый
疤脸碎牙者
Клыколом Бывалый
曾经沧海
пройти моря и океаны, обр. обладать большим жизненным опытом, иметь широкий кругозор, много повидать на свете; многое испытать в жизни; опытный; бывалый
头发花白的驭风者
Бывалый наездник на ветрокрыле
有经验的海员
бывалый моряк, морской волк
银行常客
Бывалый клиент
久经沙场
закаленный в боях, бывалый, быть закаленным
精练的卫兵
Бывалый охранник
精练的深铁矿洞测量者
Бывалый геодезист Железного рудника
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто много повидал и испытал.
2. прил.
1) Много повидавший и испытавший.
2) а) устар. Прежний, прошедший, былой.
б) Ранее существовавший.
3) разг. Случавшийся и прежде; привычный.
синонимы:
опытный; видавший виды, старый воробей, травленый волк, тертый калач. Не спрашивай у старого, спрашивай у бывалого (погов.). Прот. <Новичок>. Ср. <Опытный>. См. опытныйпримеры:
外场人[儿]
бывалый (общительный) человек
富有经验的战士
бывалый солдат
巡山人都说你既勇敢又能干,<name>。我们这里就需要一个像你这样的<race>。穴居人的问题并没有好转。保卫军被召到前线去了,只留下我们在这里。但现在我们有了一个熟练的<class>,让我们看看你都有什么能耐。
Горные пехотинцы говорят, что ты довольно <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам здесь пригодится <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Все бойцы на фронте, и мы остались тут без всякой помощи. Но раз теперь с нами <бывалый/бывалая:c> <класс>, посмотрим, что мы сможем сделать.
我一直都想和她见一面,<name>。也许像你这样的冒险者就有资格觐见她!你能带我去幽暗城的皇家区,见一见希尔瓦娜斯女王么?去那里的路很远,而且我打赌,那些卫兵一定不会让我一个人进去!
Мне всегда хотелось встретиться с ней, <имя>. Может быть, <такой бывалый искатель/такая бывалая искательница> приключений, как ты, <смог/смогла> бы договориться с ней о встрече? Пожалуйста, отведи меня в Королевский квартал в Подгород к леди Сильване! Это очень далеко отсюда и стражи никогда не пропустят меня одного!
你是个外人。你看起来也很危险。可以交给你办。
Ты не из местных. У тебя бывалый вид. Ты подойдешь.
你是个外人。你看起来也很危险。就交给你了。
Ты не из местных. У тебя бывалый вид. Ты подойдешь.
苍鬓渔夫 // 惨怖怪鱼
Бывалый Рыбак // Кошмарный Удильщик
老手有什么建议吗?
Дашь мне совет, бывалый воин?
你在外面见多识广,那你说…
Видно, что ты человек бывалый, так скажи мне...
你玩牌有一阵子了,肯定知道我该去哪里找些特别的牌吧。
Ты игрок бывалый. Знаешь, наверное, где найти редкие карты?
风雨不侵
Бывалый турист
我有多年的捕鱼经验,现在却沦落到只能求着做杀鱼的工作。
Я рыбак бывалый, поопытнее многих, а что делать приходится? Чистить чужой улов – и то еще благо!
морфология:
бывáлый (прл ед муж им)
бывáлого (прл ед муж род)
бывáлому (прл ед муж дат)
бывáлого (прл ед муж вин одуш)
бывáлый (прл ед муж вин неод)
бывáлым (прл ед муж тв)
бывáлом (прл ед муж пр)
бывáлая (прл ед жен им)
бывáлой (прл ед жен род)
бывáлой (прл ед жен дат)
бывáлую (прл ед жен вин)
бывáлою (прл ед жен тв)
бывáлой (прл ед жен тв)
бывáлой (прл ед жен пр)
бывáлое (прл ед ср им)
бывáлого (прл ед ср род)
бывáлому (прл ед ср дат)
бывáлое (прл ед ср вин)
бывáлым (прл ед ср тв)
бывáлом (прл ед ср пр)
бывáлые (прл мн им)
бывáлых (прл мн род)
бывáлым (прл мн дат)
бывáлые (прл мн вин неод)
бывáлых (прл мн вин одуш)
бывáлыми (прл мн тв)
бывáлых (прл мн пр)
бывáлый (сущ одуш ед муж им)
бывáлого (сущ одуш ед муж род)
бывáлому (сущ одуш ед муж дат)
бывáлого (сущ одуш ед муж вин)
бывáлым (сущ одуш ед муж тв)
бывáлом (сущ одуш ед муж пр)
бывáлая (сущ одуш ед жен им)
бывáлой (сущ одуш ед жен род)
бывáлой (сущ одуш ед жен дат)
бывáлую (сущ одуш ед жен вин)
бывáлою (сущ одуш ед жен тв)
бывáлой (сущ одуш ед жен тв)
бывáлой (сущ одуш ед жен пр)
бывáлые (сущ одуш мн им)
бывáлых (сущ одуш мн род)
бывáлым (сущ одуш мн дат)
бывáлых (сущ одуш мн вин)
бывáлыми (сущ одуш мн тв)
бывáлых (сущ одуш мн пр)