Китай
中国 zhōngguó, 中华 zhōnghuá
Китай, -я[阳]中国 Китай 基泰
-я[阳][音乐]义演
中国
-я[阳][音乐]义演
中国
слова с:
Великая Китайская стена
Восточно-Китайское море
Китайская Народная Республика
Китайская Республика
Китайская железнодорожная строительная корпорация
Китайская стена
Китайский университет политики и права
Китайско-Восточная железная дорога
Китайское Бюро Проверки Товаров Широкого ПОтребления
Мемориальный музей антияпонской войны китайского народа
Национальная Китайская Администрация по Ядерной Безопасности
Представительство Китайской Медиа Группы в Шанхае
Южно-Китайское море
введение в маоизм и теоретическую систему социализма с китайской спецификой
дорожная карта по развитию российско-китайского сотрудничества в угольной сфере
китай-город
китайка
китайская бронза
китайская грамота
китайская капуста
китайская медицина
китайская ничья
китайские тени
китайские церемонии
китайский
китайский водяной каштан
китайский квартал
китайский орех
китайский самовар
китайский финик
китайский язык
китайско-русский
китайско-тибетские языки
китайщина
материковый Китай
перевод с китайского на...
по-китайски
русско-китайский
системы транскрипции китайских иероглифов
традиционная китайская медицина
в русских словах:
ЦВС
(Центральный военный совет /Китай/) (中国)中央军事委员会
КОНТОП
(Комитет оборонной науки, техники иоборонной промышленности /Китай/) (中国)国防科工委
НВМ
(Народная вооруженная милиция /Китай/) (中国)人民武装警察
в полном смысле слова
Китай для нас в полном смысле этого слова — стратегический партнер 对我们来讲,中国真是个名副其实的战略伙伴
в китайских словах:
中华
Китай; китайский
振兴中华 развивать Китай
中华民族 китайская нация
中壤
срединная земля (обр. и знач.: Китай)
汉
Примечание: название «Хань» принимали для своих территорий многие претенденты на китайский престол, в частности получивших при жизни основателей или в исторических трудах уточненные названия: 1. 蜀汉, 季汉, 后汉 (220—264 гг., в пров. Сычуань и южной Шэньси); 2. 前赵 (304—329 гг., царство сюнну, в пров. Шаньси и сев. Шэньси); 3. 成汉 (302—347 гг., царство Ди (氐), пров. Сычуань и южн. Шэньси); 4. 北汉 (951—979 гг., пров. Шаньси); 5. 南汉 (907—971 гг., пров. Гуандун и часть Гуанси); 6. 天汉, потом 前蜀 (901—921 гг., пров. Сычуань, части Ганьсу, Шэньси и Хубэя); 7. 汉 (повстанцы в пров. Цзянси, 1350 г.) и др
3) Китай; китайский
汉和 яп. Китай и Япония; китайско-японский
汉和词典 китайско-японский словарь
汉丝 китайский шелк
汉使 ист. посол Китая
4) ханьцы (самоназвание китайцев); ханьская (китайская) национальность; китайский (относящийся к китайской национальности)
汉满 китайцы (ханьцы) и маньчжуры
汉员 чиновники (служащие) китайской национальности (напр. при Цинской дин.)
汉缺 вакансии для китайцев (при маньчжурах)
苏钢
сталь, сваренная местным способом (Китай с VI в., развитие при дин. Мин и Цин)
关内
внутри Великой стены; Внутренний Китай
禹迹
плоды деяний Юя (обр. в знач.: Китай, Внутренний Китай)
博格多山
p. Богдо-Ула, Богдо-Ола, Богдошань (в системе Тяньшань, Китай)
粤江
p. Жемчужная, Чжуцзян (Южн. Китай)
华北
Северный Китай
华北地台 Северо-Китайская платформа
华北油田 Северо-Китайский нефтегазоносный бассейн
科西河
p. Коси (Китай, Непал, Индия)
华东
Восточный Китай
华南
Южный Китай
华中
Центральный Китай (пров. Цзянсу, Чжэцзян, Аньхой, Цзянси, Хубэй и Хунань)
斗南
2) [страна] под южной половиной неба, Китай
巴里坤哈萨克自治县
Баркуль-Казахский автономный уезд (Синьцзян-Уйгурский автономный район, Китай)
河朔
северные земли (от р. Хуанхэ), левобережье Хуанхэ, северный Китай
小兴安岭
хр. Малый Хинган (Россия, Китай)
南北
南北会议 ист. конференция Юга и Севера (Китай, 1919)
上国
1)* Высокое государство (напр. Китай по отношению к зарубежным странам)
人
地大人多的中国 Китай с его большой территорией и многочисленным населением
中国人 китаец
上京
2) ист., обр. Китай
东土
2) перен. Китай, исконные китайские земли
上党
1) букв. быть союзником Неба (о китайском государстве)
上党之国 Китай
华西
Западный Китай
红夷礟
стар. пушки рыжих варваров (о голландских пушках, завезенных в Китай в XVI—XVII в.в.)
中东
3) уст. Китай и Япония
土钢
сталь, сваренная местным способом (Китай)
中边
2) Китай и пограничные земли
中法
Китай и Франция; китайско-французский
中法战争 франко-китайская война (1884 - 1885 гг.)
中法大学 Китайско-французский университет
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
上党之国
Китай
中国以农立国
Китай строит своё бытие на земледелии
汉和
Китай и Япония; китайско-японский
指中国而言
говорить, имея в виду Китай
中华牌香烟
сигареты марки «Китай»
华夷(戎)
Китай и некитайские народы
中外互市
Китай и иностранные державы установили взаимные торговые связи; внешняя торговля Китая
十二州
12 областей; весь Китай
他到过[中国]
он бывал [в Китае], он приезжал [в Китай]
到中国去
поехать в Китай
惠孚中国
доброта его охватила весь Китай; его щедроты распространились на весь Китай
中华民国空军曾经在大日本帝国本土丢下一百万份的传单。
ВВС Республики Китай организовывали разбрасывание агитационных листовок над территорией имперской Японии
蛮夷猾夏
дикие варвары тревожат Китай
南北会议
[c][i]ист.[/c] [/i]конференция Юга и Севера ([i]Китай, 1919[/i])
美国不承认中国, 中国也决不会垮
Китай не рухнет оттого, что США его не признают
地大人多的中国
Китай с его большой территорией и многочисленным населением
庚子赔款
[c][i]ист.[/c] [/i]«боксёрская» контрибуция ([i]контрибуция, наложенная на Китай империалистическими державами после подавления движения ихэтуаней[/i])
夷夏
заграница и Китай
中国本部
[c][i]уст.[/c] [/i]Внутренний (Собственно) Китай
中国, 地大人众
Китай с его большой территорией и огромным населением...
尤以中共迄今始终不放弃以武促统
так как коммунистический Китай до настоящего времени не оказался от ускорения объединения посредством применения силы
中国, 东亚之最大国也
Китай ― крупнейшее государство Восточной Азии
姚秦
поздняя династия Цинь ([i]по фамилии царствовавшего дома,[c] сев.-зап.[/c] Китай, 386―418 гг. н. э.[/i])
遂荒大东
и тогда ([i]Китай[/i]) овладел Великим (далёким) Востоком
中方愿与蒙方携手共进,继续组织好两军联演联训,反恐等领域合作
Китай нацелен на тесное сотрудничество с Монголией, на продолжение позитивного сотрудничества в сфере организации совместных учений и тренировок вооруженных сил двух стран, борьбы с терроризмом и т. д.
我们必须坚定不移地进一步扩大对外开放
мы (Китай) должны неуклонно расширять внешние связи
中国一贯支持南部非洲同家联合自强、维护和平、加强合作的努力。
Китай всегда поддерживал усилия стран юга Африки по совместному стремлению вперёд, поддержанию мира и укреплению сотрудничества.
在自力更生基础上扩大开放,是我们必须长期坚持的方针。
Расширение внешних связей на основе опоры на собственные силы - это курс, которого Китай должен долгое время придерживаться.
今天中国比任何时候都更接近中华民族复兴的目标.
Сегодня Китай как никогда приблизился к цели возрождения китайской нации.
您来中国的目的是什么?
Какова ваша основная цель визита в Китай?
中国位于亚洲的东南部
Китай расположен в юго-восточной части Азии
振兴中华
возрождать Китай
对中国进行友好访问
прибыть в Китай с дружественным визитом
中国仍是最具吸引力的投资东道国
Китай по-прежнему является наиболее привлекательным реципиентом инвестиций
中国为什么和谐youtube?
Почему Китай закрыл youtube?
中国多管齐下纾解民众“核担忧”
Китай предпринимает различные меры для облегчения обеспокоенных радиационной опасностью граждан
在新的形势下,中国又提出了亲、诚、惠、容的外交理念
В связи со сложившейся обстановкой, Китай предложил новую концепцию международных отношений «доброжелательность, искренность, взаимовыгодность и инклюзивность»
中国划分为七个区域。
Китай разделяется на семь регионов.
东盟+3国(中、日、韩)
Ассоциация государств Юго-Восточной Азии плюс Китай, Япония и Республика Корея (Группа АСЕАН +3)
中非合作论坛北京峰会
Пекинский саммит в рамках Форума сотрудничества «Китай — Африка»
中国和巴西地球资源遥感卫星
спутник дистанционного зондирования земных ресурсов (Китай и Бразилия)
中非合作论坛北京峰会宣言
Декларация Пекинского саммита в рамках Форума сотрудничества «Китай — Африка»
77国集团加中国
Группа 77 и Китай
77国集团
Группа семидесяти семи; Группа 77; Группа 77 и Китай
[海军]大校
старший капитан (Китай)
大陆地震活动性和地震预测专题讨论会
Симпозиум по вопросам континентальной сейсмичности и прогнозирования землетрясений (Китай)
本周,印度总理莫迪在遥远的蒙古国又射箭又弹琴,还接受东道主赠送的赛马。他为何这样做,简短回答是:中国。
На этой неделе премьер-министр Индии Нарендра Моди в далекой Монголии стрелял из лука, играл на музыкальных инструментах, а также получил в подарок от приглашающей стороны скаковую лошадь. Простой ответ на вопрос, почему он это делал: Китай
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎,并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Прежде всего Цзян Цзэминь горячо приветствовал Ельцина, в третий раз прибывшего с визитом в Китай, а также выразил радость по поводу проведения ими пятой встречи на высшем уровне
越来越多俄罗斯人选择到中国接受高等教育
всё больше россиян выбирает Китай для получения высшего образования
中国排名位居全球第1
Китай занимает первое место в мировом рейтинге
关于中哈天然气管道建设和运营的合作协议
Соглашение о сотрудничестве по строительству и эксплуатации газопровода Казахстан-Китай
我不是职业水客,限购前一次也只带4-6罐奶粉。
Я не профессиональный челнок, до введения ограничений [на количество в багаже] провозил не больше 4-6 банок молочной смеси за раз [из Гонконга на материковый Китай; популярный товар у челноков].
做对华贸易或实现以购物为目的的旅游
занимающийся торговлей с Китаем или совершающим туристические поездки в Китай с целью приобретения товаров
立足上海,面向全国,走向世界。
с опорой на Шанхай, ориентируясь на весь Китай и выходя на международный рынок
杜拉特公路口岸
таможенный переход Дулати [i](автомобильный переход Китай-Казахстан)[/i]
有人以为没有皇帝,中国就算是民主国家,百事大吉, 天下太平了。
Некоторые люди считают, что если нет императора, Китай считается демократической страной, повсюду мир и благополучие.
现在,中国仍然处在社会主义的初级阶段。
Сейчас Китай по-прежнему находится на начальном этапе построения социализма.
中国是联合国的创始会员国之一。
Китай является одним из членов-основателей Организации Объединённых Наций.
应邀访问中国
посещать Китай по приглашению
中国和日本是一衣带水的近邻。
Китай и Япония — очень близкие соседи.
总统将在近期内访华。
Президент посетит Китай в ближайшее время.
中国绝不首先使用核武器。
Китай ни в коем случае не применит первым ядерное оружие.
在任何时候任何情况下中国都不会首先使用核武器。
Никогда и ни при каких условиях Китай не применит первым ядерное оружие.
外交部发言人姜瑜在例行记者会上宣布:
应外交部长杨洁篪邀请,朝鲜外务相朴义春将于4月26日至29日对中国进行正式访问。
应外交部长杨洁篪邀请,朝鲜外务相朴义春将于4月26日至29日对中国进行正式访问。
Представитель пресс-службы МИДа Цзян Юй заявил на очередной пресс-конференции:
По приглашению министра иностранных дел Ян Цзечи, министр иностранных дел Северной Кореи Пак Ый-чун посетит Китай с официальным визитом с 26 по 29 апреля.
По приглашению министра иностранных дел Ян Цзечи, министр иностранных дел Северной Кореи Пак Ый-чун посетит Китай с официальным визитом с 26 по 29 апреля.
邀请代表团来中国访问
пригласить делегацию посетить Китай
他要访华的愿望终于实现了。
Наконец-то сбылась его мечта посетить Китай.
中国正在经历重要的转型期
Китай переживает важный период трансформации
专程访华
посетить Китай (приехать, находиться) в Китае со специальным визитом
对于俄罗斯而言,中国已成为第二个受欢迎的目的地
Китай стал вторым по популярности направлением для россиян
中国在太平洋的西边。
Китай находится к западу от Тихого океана.
中国强盛起来了。
Китай стал процветающей страной.
他只身去了中国。
Он в одиночку поехал в Китай.
能来中国看看我已经很知足了。
Я доволен уже тем, что смог посетить Китай.
重要窗口之一
что позволить кому стать одним из окон в Китай,
这次在中国受到了热情的款待我们非常感动
Мы очень тронуты горячим приемом, оказанным нам в этой поездке в Китай.
目前,卡塔尔出口中国的液化天然气(LNG)到岸价格已飙升至18美元/百万英热单位。
В настоящее время цена СИФ на сжиженный природный газ (СПГ), импортируемый в Китай из Катара, уже взлетела до 18 долларов США за миллион британских тепловых единиц.
中国古代
древний Китай
中国拟定推出反恐法并修改国家安全法
Китай планирует разработку закона о борьбе с терроризмом и одновременную с этим переработку закона о государственной безопасности
亚洲出现了新三角:俄罗斯-蒙古-中国
В Азии возник новый треугольник: Россия - Монголия - Китай
中国把北韩作为一个战略棋子,给美国施加压力
Китай используя Северную Корею как стратегическую фигуру в игре, оказывает давление на Америку
孙武本来是春秋末期的齐国人,后来去了吴国,在那儿专心研究兵法,并把洋酒成果写成专著,这就是对古今中外都产生很大影响的军事著作——《孙子兵法》。
Сунь Цзы первоначально был жителем королевства Ци конца периода весны и осени, после отправился в королевство Ву, там усердно изучал военное дело, одновременно результаты наносил на бумагу, это и есть имеющее огромное влияние на древний и нынешний Китай и весь мир произведение по военному делу "Военное искусство Сунь Цзы".
秦始皇统一中国。
Цинь Шихуан объединяет Китай.
这次公司派你来中国真是个好机会。
Тебе повезло, что компания направила тебя в Китай
你也可以到中国各处去看看真实的中国
Ты также сможешь попутешествовать и увидеть настоящий Китай
中国既不想再走君权神授的"老路",又不想走公权民授的"邪路",
Китай уже не хочет снова идти по "старой" дороге власти от Бога, и одновременно с этим не желает следовать "порочным" путем публичной власти от имени народа
中国将向蒙古国建8所学校
Китай строит для Монголии 8 школ
中国敦促日本停止在南海问题上无端指责
Китай настаивает на прекращении безосновательной критики Японии по вопросу Южно-китайского моря
中国曾想方设法对人质展开营救工作
Китай уже всеми силами развертывает работу по спасению заложников
中国正寻求制造自己的安全智能手机,以防止中国手机被美国监控
Китай в настоящее время изыскивает пути производства собственных безопасных смартфонов в целях избежания контроля средств сотовой связи со стороны США
美国派军舰到中国人造岛礁12海里内巡航,中国没有实行驱离
Китай не вытеснил военный корабль США, направленный в целях крейсирования в район 12-мильной зоны от китайских искусственных островов
中国周四首次证实,计划在东非国家吉布提为中国海军建立保障设施
В четверг Китай впервые подтвердил наличие планов по строительству в восточно-африканском государстве Джибути пункта материально-технического снабжения военно-морского флота Китая
中国将制裁对台军售美国企业
Китай принял санкции в отношении американских предприятий, осуществивших продажи оружия на Тайвань
中国公布首部“核应急”白皮书
Китай обнародовал первую Белую книгу по вопросам быстрого реагирования на чрезвычайные происшествия в ядерной энергетике
中国在试图从西方追讨贪官和遣返资产过程中遇到了很多困难
в процессе попыток возвращения с запада в принудительном порядке коррупционеров и возврата активов Китай столкнулся с многочисленными трудностями
我国对外开放领域正在消除部分“玻璃门”、“弹簧门”。
В открытии внешнему миру Китай устранил некоторые преграды как "стеклянные" и "самозакрывающиеся" двери.
中国正在试图在瑞士扩展影响
Китай в настоящее время предпринимает попытки расширения влияния в Швейцарии
互利共赢的开放战略
【例】中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。
【例】中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。
Взаимовыгодная и взаимовыигрышная стратегия открытости.
Китай будет неизменно придерживаться взаимовыгодной и взаимовыигрышной стратегии открытости, посредством углубления сотрудничества стимулировать интенсивный, устойчивый и сбалансированный рост мировой экономики.
Китай будет неизменно придерживаться взаимовыгодной и взаимовыигрышной стратегии открытости, посредством углубления сотрудничества стимулировать интенсивный, устойчивый и сбалансированный рост мировой экономики.
和平发展道路
【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。
【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。
путь мирного развития
Китай идет по пути мирного развития, другие страны также должны идти этим путем. Только тогда все смогут совместно развиваться и мирно сосуществовать.
Китай идет по пути мирного развития, другие страны также должны идти этим путем. Только тогда все смогут совместно развиваться и мирно сосуществовать.
(н. Междуречье)中国城(梅日杜列奇耶)
Китай Город
中国消除了一些死板的做法,采用国际上通用的贸易方式
Китай избавился от некоторых шаблонных методик и применяет общие методы международной торговли
中国的开放政策不是收 要继续放
Китай будет по-преженму осуществлять политику расширения внешних связей и не отступит от нее
морфология:
китáй (сущ неод ед муж им)
китáя (сущ неод ед муж род)
китáю (сущ неод ед муж дат)
китáй (сущ неод ед муж вин)
китáем (сущ неод ед муж тв)
китáе (сущ неод ед муж пр)
китáи (сущ неод мн им)
китáев (сущ неод мн род)
китáям (сущ неод мн дат)
китáи (сущ неод мн вин)
китáями (сущ неод мн тв)
китáях (сущ неод мн пр)