Куры
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
занестись
Куры рано занеслись. - 鸡群早早就下蛋了。
нанести
куры нанесли яиц - 母鸡下了许多蛋
склевать
склюю, склюешь; склеванный〔完〕склевывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 啄食, 吞食. Куры ~вали корм. 鸡把饲料都吃完了。
клевать
куры клюют рис - 鸡啄米
в китайских словах:
速生鸡
быстрорастущие куры
林鹑科
семейство зубчатоклювые куропатки, древесные куры (лат. Odontophoridae)
鸡狗不宁
даже куры и собаки не чувствуют себя спокойно (обр. о беззаконии, бесчинствах)
管冢鸟科
куры сорные
营冢鸟
большеногие куры
冢雉
большеноги, сорные куры (лат. Megapodiidae)
非常富有
быть очень богатым; обр. полная чаша, купаться в деньгах, денег куры не клюют
桀
鸡栖于桀 уселись куры на насест
来亨鸡
леггорн (порода кур), куры породы леггорн
埘
鸡栖于埘 куры усаживаются на насест
肉用鸡
мясная порода кур, мясные куры
群雌粥粥
как куры квохчут (обр. о шумном скопище женщин)
淮南鸡犬
миф. куры и собаки хуайнаньского вана (случайно наевшиеся небрежно хранимого волшебного зелья и вознесшиеся вместе с ваном на небо)
鸡犬不惊
даже куры и собаки не пугаются (обр. в знач.: тишина и спокойствие)
冢雉科
семейство большеноги, сорные куры (лат. Megapodiidae)
火鸡
2) стар. огненные куры (куры с привязанными горящими фитилями; выпускались на вражеский лагерь для его поджога)
凤冠雉科
семейство краксы, гокко, древесные куры (лат. Cracidae)
家鸡
домашняя курица, куры
鸡啄谷粒
Куры клюют зерна
只
鸡只 кура; куры, куриное поголовье
来克亨鸡
куры легхорны
弋
鸡栖于弋 куры сидят на насесте
温多德鸡
куры виандоты
桃源鸡
таоюаньские куры (одна из лучших пород в Китае)
营冢鸟科
большеногие куры
栖
鸡栖于埘 куры расселись по гнездам в стене
齿鹑科
зубчатоклювые куропатки, древесные куры (Odontophoridae, семейство)
鸡鹜争食
куры и утки дерутся за корм; обр. глупые люди враждуют за деньги и положение; склочничать
примеры:
鸡栖于埘
куры усаживаются на насест
不但有肉, 还有鸡鱼
есть не только мясо, но и куры, и рыба
鸡栖于桀
уселись куры на насест
鸡只
кура; куры, куриное поголовье
鸡栖于弋
куры сидят на насесте
鸡啄米
куры клюют рис
母鸡下了许多蛋
куры нанесли яиц
鸡把饲料都吃完了
Куры склевали корм
钱很多; 很有钱
денег куры не клюют у кого
…钱很多; …很有钱
Денег куры не клюют у кого
去炸鸡店买炸鸡吃
пойти в кафе куры-гриль купить жареную курицу
好吧,我骗你的。就是格利基克!鸡们又被他吓得跑掉了。愚蠢的格利基克!我的肚子已经饿得咕咕叫了。
Ладно, я вру. Из-за Горегека все куры опять разбежались. Глупый Горегек, бурчащее брюхо.
血槌氏族目前的状况特别窘迫。刀塔氏族一直在压迫他们,他们需要一件新的武器来反抗。
Эти Кровавые Молоты попали как куры в ощип. Их долбает клан Камнерогов, и им нужно новое оружие, иначе им хана.
我也没有!可能是因为在沃顿,并不存在鸡这种东西。
Я тоже нет! Наверное, потому, что в этой забытой богами пустыне куры не водятся.
后来盯上这位朱老板,一看就是个财主,所以来这边领领工钱混日子。
Потом увидел я мистера Чжу. Сразу понял, что у него денег куры не клюют, вот и пошёл к нему заработать маленько, и время скоротать.
鸡在瘟疫中像苍蝇一样死掉。
Куры мрут как мухи. Видимо, чума и на них действует.
贸易道路已经封闭了!商人雷瓦登这里的活鸡只要三个欧伦!
Все торговые пути перекрыты! Живые куры - всего по 3 орена у торговца Леуваардена!
我们得像母鸡孵蛋般在这里蹲到迷雾消散为止。
Пока эта мгла не исчезнет, так и будем тут сидеть, как куры на яйцах...
所有人已经厌倦於这场混乱。他们说母鸡不再下蛋,我岳母的母牛生了一只双头小牛。
Всем эта херня надоела. Даже куры нестись перестали. А у шурина моего родился теленок с двумя головами.
由於人面妖鸟长有翅膀,牠们能在对手注意到牠们之前从远距离外迅速发动攻击,并在做出一击之後逃到安全的处所。所以把牠们钉在地上不让牠们飞行是唯一的解决之道 - 牠们会变得像母鸡般笨拙。用炸弹震晕人面妖鸟,或是使用伊格尼或阿拉德法印便可轻易杀掉牠们。快击架式特别管用。
Поскольку все гарпии крылаты, атакуют они издалека и очень быстро, прежде чем противник успеет их заметить. Нанеся удар, они отлетают на безопасное расстояние. Следует притянуть их к земле и лишить возможности летать, тогда они становятся неповоротливыми, как куры. Оглушив гарпию бомбой или воздействовав на нее Знаком Игни или Аард, ее довольно легко убить. Лучше всего драться против нее в скоростном стиле.
你为何如此在意?这根本不干你的事。
Да и на кой черт тебе все это сдалось? Не твой курятник, не твои куры.
我的名声比鸡舍里的鸡更重要些。直到我找到雷索为止,我都会被当作杀人凶手。
Моя репутация значит для меня больше, чем куры в курятнике. Пока я не найду Лето, меня будут считать убийцей.
蛋要吃光了,但鸡也不产卵了。鱼呢?
Если яиц не хватает, значит, куры не несутся. А что с рыбой-то?
从一星期前我的鸡开始消失。那些怪物每次只拿走一只。
Куры начали у меня пропадать - с неделю как. И все по одной забирают, гады.
两包大麦、一包荞麦、三只瘦母鸡、一只瘦山羊。
Два мешка ячменя, мешок гречихи, три куры и тощая коза.
战争已经够受的了,先生。现在我的母鸡都被偷了!这要我怎么活?啊?
Мало того, что война, господин мой, так еще и куры у меня пропадают! Как тут жить?
我的母鸡越来越少!帮我赶走那个老偷东西的无赖!
У меня куры пропадают! Помогите поймать проказника, который их таскает!
我的母鸡!全被偷走了,那些小兔崽子!
Мои куры! Всех забрали, засранцы!
一派胡言,那些都是菜鸡!而且是丰满多汁的那种。
Отнюдь, достопочтенная. Это всего лишь куры! Но сочные и аппетитные.
我们无法告诉母鸡们那些鸡蛋的命运了,因为它们都死了。
Мы уже не сможем сообщить курам о судьбе их яиц – все куры погибли или пропали без вести.
忙?说鸡并不知道忙是什么意思。
Занята? Сказать, что куры ничего не знают про занятость.
你!是你...是你什么?!母鸡们!啄死这家伙!
ТЫ! Ты... ты что сделал? КУРЫ! КЛЮЙ ЕГО!
你...你...你吃了那只蛋宝宝?母鸡们!啄死这家伙!
Ты... ты... ты... ты съел малыша? КУРЫ! КЛЮЙ ЕГО!
你...你什么?你吃了一个孩子?多么野蛮!咯咯!母鸡们!啄死这家伙!
Ты... что? Ты съел ребенка? Животное! Кудах! КУРЫ, КЛЮЙ ЕГО!
这是我的家庭。我的鸡朋友和我的蛋宝宝!这是我的家庭。
Это моя семья. Мои подружки-куры и мое яйцо, моя деточка, кудах! Это моя семья.
морфология:
ку́р (сущ одуш ед муж им)
ку́ра (сущ одуш ед муж род)
ку́ру (сущ одуш ед муж дат)
ку́ра (сущ одуш ед муж вин)
ку́ром (сущ одуш ед муж тв)
ку́ре (сущ одуш ед муж пр)
ку́ры (сущ одуш мн им)
ку́ров (сущ одуш мн род)
ку́рам (сущ одуш мн дат)
ку́ров (сущ одуш мн вин)
ку́рами (сущ одуш мн тв)
ку́рах (сущ одуш мн пр)
ку́рá (сущ одуш ед жен им)
ку́ры́ (сущ одуш ед жен род)
ку́ре́ (сущ одуш ед жен дат)
ку́ру́ (сущ одуш ед жен вин)
ку́ро́й (сущ одуш ед жен тв)
ку́ро́ю (сущ одуш ед жен тв)
ку́ре́ (сущ одуш ед жен пр)
ку́ры́ (сущ мн им)
ку́р (сущ мн род)
ку́рáм (сущ мн дат)
ку́рáми (сущ мн тв)
ку́рáх (сущ мн пр)
ку́р (сущ одуш мн вин)
ку́ры́ (сущ неод мн вин)
ку́рица (сущ одуш ед жен им)
ку́рицы (сущ одуш ед жен род)
ку́рице (сущ одуш ед жен дат)
ку́рицу (сущ одуш ед жен вин)
ку́рицей (сущ одуш ед жен тв)
ку́рицею (сущ одуш ед жен тв)
ку́рице (сущ одуш ед жен пр)
ку́рицы (сущ одуш мн им)
ку́риц (сущ одуш мн род)
ку́рицам (сущ одуш мн дат)
ку́риц (сущ одуш мн вин)
ку́рицами (сущ одуш мн тв)
ку́рицах (сущ одуш мн пр)
ку́ры (сущ одуш мн им)
ку́р (сущ одуш мн род)
ку́рам (сущ одуш мн дат)
ку́р (сущ одуш мн вин)
ку́рами (сущ одуш мн тв)
ку́рах (сущ одуш мн пр)
ку́ры (сущ неод мн вин)