отрезка
切断
切下, 剪下, 割下; 分出, 划出; 切口, 砍口, 锯口; 划出的一块地
<口语>отрезать-отрезать1, 2解的
-и[阴]〈口语〉отрезать—отрезать1, 2解的动
[阴]切下, 割下; 剪下; 截出; 划出; 分割, 割邦
切断, 切开, 切除, [矿]分割, 割帮
切断; [矿]分割, 割帮; 剪断; 截去
划出; 切下; 切断, 截断
切下; 划出切断, 截断切断
(同 отрезание)
①[园]截头 ; ②切断
切开, 切断, 割去
切断; 截头
切断, 剪断
切开;切断
切断, 切开, 割去
<口语>отрезать-отрезать1, 2解的
1. 切下; 划出
2. 切断, 截断
-и[阴]〈口语〉отрезать—отрезать1, 2解的动
[阴]切下, 割下; 剪下; 截出; 划出; 分割, 割邦
切断, 切开, 切除, [矿]分割, 割帮
切断; [矿]分割, 割帮; 剪断; 截去
划出; 切下; 切断, 截断
切下; 划出切断, 截断切断
(同 отрезание)
①[园]截头 ; ②切断
切开, 切断, 割去
切断; 截头
切断, 剪断
切开;切断
切断, 切开, 割去
слова с:
в русских словах:
отрезок
отрезки ткани - 几块布
отрезок времени - 一段时间
отрезок пути - 一段路
секунда
1) (единица времени) 秒 miǎo; 一秒钟 yīmiǎozhōng; (небольшой отрезок времени) 一刹那 yīchànà, 一瞬间 yīshùnjiàn
период
1) (отрезок времени) [时]期 [shí]qī; (короткий тж.) 期间 qījiān; 时间 shíjiān; 阶段 jiēduàn
отрез
отрез на костюм - 一块西服料子
отрезик
〔阳〕〈口〉отрез ②解的指小.
минута
2) перен. (мгновение) 一会[儿] yīhuì[r]; (немного, чуть-чуть) 一下[儿] yīxià[r]; (небольшой отрезок времени) 时刻 shíkè
миг
2) (определенный отрезок времени) 一刻 yīkē, 时刻 shíkè
мгновение
2) (определенный отрезок времени) 时刻 shíkè
материя
отрез материи - 一块布
колено
4) (мн. колена и коленья) (отрезок) 一节 yījié; (изгиб) 弯曲 wānqū, 拐角 guǎijiǎo
отрепье
〔中, 集〕或 отрепья, -ьев〈复〉〈口〉破衣烂衫. ходить в ~ье (或 ~ьях) 穿着破衣服, 衣衫褴褛.
отереть
отру, отрешь; отер, -рла; отерший; отертый; отерев 或 отерши〔完〕отирать, -аю, -аешь〔未〕что=обтереть обтирать.
в китайских словах:
外分
геом. продолжение данного отрезка прямой
冲切钢球环带
отрезка перемычки шарика
切除头部
отрезка прибыли от отливок
线段中点
середина отрезка
水中等离子流切断
отрезка плазменной струей в воде
延线
мат. продолжение конечной (отрезка) прямой
直线线段的长度
длина отрезка прямой
两截
два отрезка; две части
两截册 квитанционная книжка, реестр с отрезными талонами
后半期
вторая половина (отрезка времени)
时光
时光悠久 в течение длительного отрезка времени; с течением времени
中点
мат. центр, середина (отрезка); средняя точка
中垂线
мат. перпендикуляр в середине отрезка
线段的分割
деление отрезка в данном отношении; деление отрезка
黄金分割
мат. золотое сечение (пропорциональное деление отрезка на неравные части, при котором меньший отрезок так относится к большему, как больший ко всему)
线段的平分
деление отрезка пополам
深部
2) инж. отрезка с подачей инструмента на большую глубину
线段的长
длина отрезка
垂直平分线
серединный перпендикуляр, перпендикуляр через середину (отрезка)
线段的中点
средняя точка отрезка линии
半期
上半期 первая половина (отрезка времени)
后半期 вторая половина (отрезка времени)
切除冒口
отрезание прибыли; отрезка прибыли
截止边界
граница отрезка
区间类型
тип отрезка
线段外分
внешнее деление отрезка
截线定律
правила отрезков; правило отрезка; правило рычага
线段内分
внутреннее деление отрезка
二等分点
мат. точка рассечения пополам отрезка (дуги); точка на биссектрисе угла
толкование:
ж. разг.Действие по знач. глаг.: отрезать (2а1,2).
примеры:
时光悠久
в течение длительного отрезка времени; с течением времени
定比{例}分段
деление отрезка в данном отношении
传输线(路)滤波器
фильтр на отрезках линии передачи
морфология:
отре́зка (сущ неод ед жен им)
отре́зки (сущ неод ед жен род)
отре́зке (сущ неод ед жен дат)
отре́зку (сущ неод ед жен вин)
отре́зкою (сущ неод ед жен тв)
отре́зкой (сущ неод ед жен тв)
отре́зке (сущ неод ед жен пр)
отре́зки (сущ неод мн им)
отре́зок (сущ неод мн род)
отре́зкам (сущ неод мн дат)
отре́зки (сущ неод мн вин)
отре́зками (сущ неод мн тв)
отре́зках (сущ неод мн пр)
отре́зок (сущ неод ед муж им)
отре́зка (сущ неод ед муж род)
отре́зку (сущ неод ед муж дат)
отре́зок (сущ неод ед муж вин)
отре́зком (сущ неод ед муж тв)
отре́зке (сущ неод ед муж пр)
отре́зки (сущ неод мн им)
отре́зков (сущ неод мн род)
отре́зкам (сущ неод мн дат)
отре́зки (сущ неод мн вин)
отре́зками (сущ неод мн тв)
отре́зках (сущ неод мн пр)