отрез
(ткани) 一件衣料 yījiàn yīliào, 一块料子 yīkuài liàozi
отрез на костюм - 一块西服料子
1. 1. 切开
2. 一块(或一件)衣料
3. 切口
4. 地段
2. 切断; 断口
3. 切断; 切口, 截面; 段, 截段
切断, 切口, 断口, (阳)
1. 见отрезать
2. 一块(或一件)衣料
отрез на рубаху 一件衬衫的料子
3. 切口, 砍口, 锯口
линия ~а 截断线, 剪裁线
切开; 一块(或一件)衣料; 切口; 地段; 切断; 断口; 切断; 段, 截段; 切口, 截面
[阳]切下, 割下; 剪下; 截去; 划出; 砍口, 锯口, 切口; 划分出来的地段
1. 切开 ; 2.一块(或一件)衣料 ; 3.切口 ; 4.地段
割头, 切断, 切口, [数]截, 交(集), 相交
割头, 切断, 切口; [数]截, 交(集)相交
切口, 断口, 锯口; 割下; 划出
切断; 切口, 断面; 段, 截头
①切断②切口, 砍口; 断面
①切断②断口, 切口
布段; 切断, 切口
①切断, 截断②断面
切断切口; 断口
断口; 切断
截, 相交
1.切断;2.切口.断口; 切断;断口
слова с:
абразивно-отрезная операция
действовать отрезвляюще на кого-либо
деление на отрезки
единичный отрезок
координатный отрезок
линия отреза
направленный отрезок
оптимальный размер отрезаемых площадей
отрезание
отрезанность
отрезать
отрезветь
отрезвительный
отрезвить
отрезвиться
отрезвление
отрезвлять
отрезвляться
отрезвляюще
отрезик
отрезка
отрезной
отрезной резец
отрезной станок
отрезной суппорт
отрезной штамп
отрезок
отрезок времени
отрезок интегрирования
отрезок кривой
отрезок промежутка
отрезок пути
отрезок стеклянных волокон
отрезок трубы
отрезок экстраполяции
отрезывать
пламено-отрезный станок
пропорциональный отрезок
прямой отрезок
радиальный отрезок
участок отрезки литников и зачистки отливок
форма в плане в виде треугольника со отрезанными углами
цилиндрический отрезок
шлифовальный отрезной станок
в русских словах:
в китайских словах:
尺头
отрез, кусок (штука) материи; ткань
一疋尺头 один отрез
裁
1) отрез (ткани), отрезанный лист (полоса ткани, бумаги), также счетное слово
三裁布 три отреза холста
阻
1) преграждать, отрезать
布疋
кусок (штука) материи; отрез; материи, ткани (в штуках); мануфактура
刟
отрезать
妖纹布
Отрез волшебной ткани
刖
отрезать, отрубать [ступни] (наказание в древности)
一块衣料
кусок материи на платье; отрез материала
料子
1) материал, сырье; материя, отрез (на платье, костюм); приклад
料儿
материал, сырье; отрез материи (на платье или костюм)
匹头
2) диал. кусок, отрез
匹
3) счетное слово для кусков тканей: штука, отрез, кусок (материи)
阻限
2) поэт. отделять, отрезать
袍
袍料 отрез на халат
制币
2) кусок (отрез) ткани длиной в 1 чжан 8 чи (для подношений)
纯
6) tún устар. кусок (ткани), отрез, штука (шелковой материи, также счетное слово)
刻断
перерезать, отрезать
一件衬衫的料子
отрез на рубаху
端
6) штука, кипа, кусок; отрез материи (в 6 丈,2丈, также 50尺) ; также счетное слово для ширм, пологов
一块魔化灵纹布
Отрез прочной ткани Пустоты
布匹
кусок материи (ткани), штука, отрез материи (в штуках), мануфактура
火烟丝绸
Отрез шелка клана Гнилобрюхих
一段
1) отрезок; отрывок; абзац
4) [один] кусок, отрез, часть
一段衣料 отрез на платье
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: отрезать (2а1,2).
2) Место, по которому что-л. отрезано; сечение.
3) Кусок ткани, отрезанной для шитья чего-л.
примеры:
一段衣料
отрез на платье
一疋尺头
один отрез
袍料
отрез на халат
一块布
отрез материи
一块西服料子
отрез на костюм
匹布
(один) отрез ткани
一件衣料
отрез ([i]напр., на пальто[/i])
做一件衣服的毛料
отрез шерсти на платье
我可以给你做一个用来放置财物的包袱,但是你得先给我找些帆布脚料来,人类和半人马经常使用这种布料。
Я могу сделать тебе сумку для пожитков. Если такая вещь будет для тебя полезна, принеси мне отрез холста – эта ткань в ходу у людей и кентавров.
第嘶嘶三个问题!你有一个知道线索嘶嘶的犯人,但是时间嘶嘶不够!你应该切掉哪一个部位来让嘶嘶犯人快点招供:嘴唇还是嘶嘶鼻子?
Третий вопрос-с-с! Вам дос-с-ставлен подс-с-следственный, но времени у вас-с-с в обрез-з-з. Что надо отрез-з-зать, чтобы он быс-с-стрее рас-с-скололся: губы или нос-с-с?
那是必须的!告诉他,只要给你一匹绸缎,你可以让乞丐摇身变成贵人。
Да, разумеется! Сказать ему, что если вам дадут отрез атласа, вы из любой деревенщины сделаете барона.
морфология:
отре́з (сущ неод ед муж им)
отре́за (сущ неод ед муж род)
отре́зу (сущ неод ед муж дат)
отре́з (сущ неод ед муж вин)
отре́зом (сущ неод ед муж тв)
отре́зе (сущ неод ед муж пр)
отре́зы (сущ неод мн им)
отре́зов (сущ неод мн род)
отре́зам (сущ неод мн дат)
отре́зы (сущ неод мн вин)
отре́зами (сущ неод мн тв)
отре́зах (сущ неод мн пр)