минута
1) (единица измерения времени) 分[钟] fēn[zhōng]
одна минута - 一分钟
через несколько минут - 过几分钟
без десяти минут семь - 七点差十分[钟]
двадцать минут пятого - 四点二十分[钟]
2) перен. (мгновение) 一会[儿] yīhuì[r]; (немного, чуть-чуть) 一下[儿] yīxià[r]; (небольшой отрезок времени) 时刻 shíkè
подождите минуту - 等一下
зайти на минуту куда-либо - 到... 去一会儿
незабываемая минута - 不会忘记的时刻
3) (единица измерения углов и дуг) 分 fēn
70 градусов 40 минут [70° 40’] - 七十度四十分
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 分钟, 分, 时刻, 时候, 时间, (阴)
1. 分钟
через десять ~ут 过十分钟
ждать с ~у 等一分钟左右
Сейчас двадцать ~ут второго. 现在是一点二十分钟
До отхода поезда осталось три ~ы. 离开车时间还有三分钟
2. <口>片刻, 一会儿; 瞬间; чего 或какая 时刻
свободная минута 空闲时间
минута передышки 片刻的喘息
зайти (куда) на ~у 到... 去一会儿
незабываемая минута 难忘的时刻
в последнюю ~у 在最后一刻
в ~ы отдыха 休息时
Он ни на ~у не забывал о своих обязанностях. 他一刻也没有忘记自己的职责
3. (用作副)
минутами 有时; 常尝?
минута больной теряет сознание. 病人常常昏厥
4. <专>分(角, 圆弧的计算单位, 等于1/60度; 书写时, 用"′"号表示)
угол в 30 градусов 15 ~ут 三十度十五分的角. 37
градусов 30 ~ут (37. 30′)восточной долготы 东经三十七度三十分
минутка , 复二-ток(阴)минута 解的指小. (Одну) минутку= (одну) минуту(见минута)
1. 1. 分钟; 分
2. 片刻
3. <专>分(角, 圆弧的计算单位, 等于1/60度; 书写时, 用"′"号表示)
2. 分钟; 分
3. 分钟; 分(弧和角度的度量单位)
4. 有时
1. 分(时间单位)
объявить перерыв на 20 минут 宣布休息二十分钟
Сейчас 10 минут первого. 现在是十二点十分。
2. 片刻, 一会儿; 时刻
каждую ~у 每时每刻, 时时刻刻
сию ~у 马上, 立刻; 不前, 现在
зайти туда на ~у 到那儿去一会儿
ни на ~у не забывать 一刻也不忘记, 时刻记住
в последнюю ~у 在最后一分钟
в ~ы отдыха 休息时
в ~ы радости 在欢乐的时刻
в эти ~ы 在这片刻
счастливая минута 幸福的时刻
роковая минута 决定命运的时刻
уделить свободную ~у 抽出一点工夫(做某事)
с ~ами увеличиваться 不断增大
3. [用作]
минутами 有时
4. 分(角或圆弧的计算单位, 等于六十分之一度) 80
градусов 30 минут (80°30′) 八十度三十分
5. 〈印〉(活字版上用的)“′”符号
В нашем словаре словесное ударение обозначается минутой. 本词典中词重音用“′”标出。
◇ (2). без пяти минут кто(与表示某种职业、职务的连用) 几乎快当上
Он без пяти минут инженер. 他几乎快当上工程师了。
в добрую минуту 在情绪好的时候
в (одну) минуту 马上, 立刻
В минуту всё готово будет. 马上一切都能准备好。
в первую минуту 起初, 开始时
жить минутой 生活只图眼前, 不顾将来
как одна минута (或пройти, пролететь 等连用)(指时间) 转瞬即逝, 一晃过去
минута в минуту 确, 准时, 按时
Часы идут минута в минуту. 表走得分秒不差。(одну)
минуту 或 (13). одна минута 请等一等
минуту внимания 请注意一下
ни минуты 一分钟也不(浪费、耽误、怀疑等)
с минуты на минуту 随时, 眼看, 就会(到来、发生)
Он придёт с минуты на минуту. 他就来。
ждать с минуты на минуту 焦急地等候
分; 分钟; 片刻; 〈专〉分(角、圆弧的计算单位, 等于1/60度; 书写时, 用“′”号表示); 分钟; 分; 分钟; 分(弧和角度的度量单位); 有时
分钟; 分(指时间单位); 片刻, 时刻, 一会儿, 瞬间; 分(角和圆弧的计算单位, 等于1/60度或1/21600圆周)
分(时间单位, 俄文符号: мин, 国际符号: min) ; 分(角度单位, 符号为"′")
1. 分, 分钟
2. 分(角和弧的度量单位)
дуговая минута 分(弧的度量单位, 1/60度)
звёздная минута 恒星分
угловая минута 分(角的度量单位, 1/60度)
часовая минута 分(1/60小时)
минута времени 时分
минута дуги 分(角的度量单位)
В этом случае скорость реакции будет равна 0, 2 моля в минуту. 在这种情况下, 反应速度将等于0.2摩尔/分
При скорости 7-8 тысяч оборотов в минуту вал должен обладать очень высокой прочностью. 当转速为每分钟7000-8000转时, 轴应具有很高的强度
Часто за единицу времени принимают минуту. 通常以分作为时间单位
Стыковка КК "Союз" и "Аполлон" состоялась 17 июля 1975 г
в 19 ч. 09 мин. по московскому времени. " 联盟"号和"阿波罗"号宇宙飞船的对接是在1975年7月17日莫斯科时间19时09分进行的
分(钟)(时间单位); 分(角度单位)
①分, 分钟②分(角度, 弧度等单位)
分(钟); 分(一度的六十分之一)
分(指时间, 角度, 弧度等单位)
分钟; 分, 弧分; 时刻, 片刻
分钟分(弧和角的度量单位)
分钟, 时间, 时刻
[阴](时钟的)分
分钟; 分(角的度量单位)
分[1/60 小时, 1/60 度]
1.分钟;2.分(弧和角的度量单位); ①(时间的)分(一小时的六十分之一)②(角度的)分(一度的六十分之一)
слова с:
в русских словах:
минуточка
〈复二〉 -чек〔阴〕минута①②解的指小. 〈〉 (Одну) минуточку= (одну) минуту(见 минута) .
поминутный
1) (исчисляемый по минутам) 按每分钟计算的 àn měifēnzhōng jìsuàn-de
нельзя
нельзя терять ни минуты - 一分钟也不可错过
бесхлебица
в минуты бесхлебицы - 在闹粮荒的时候
дорожить
дорожить каждой минутой - 珍惜每分钟
выходить
выйти на минутку - 出去一下
оборот
количество оборотов в минуту - 每分钟的转数
в
двадцать оборотов в минуту - 每分钟二十转
забвение
в минуту забвения - 在昏迷中
одуматься
одуматься в последнюю минуту - 在最后一分钟改变主意
через
прийти через десять минут - 十分钟以后来
еще
прошло еще минут десять - 又过了十分钟左右
опаздывать
поезд опоздал на пять минут - 火车误点五分钟
интервал
с интервалом в пять минут - 有五分钟的间隔
часы
часы спешат на две минуты - 表快两分钟
часы отстают на одну минуту - 表慢一分钟
минутный
минутная стрелка - 分针
2) (длящийся минуту) 一分钟的 yī fēn zhōng-de; (кратковременный) 短时间的 duǎn shíjiān-de, 片刻的 piànkède
минутный разговор - 一分钟的谈话; 片刻的谈话
минутная радость - 片刻的快乐
часы ушли вперед
мои часы уходят вперед на две минуты в сутки - 我的表一昼夜快两分钟
трудный
в трудную минуту - 在难难的时刻
оставаться
до начала собрания остается пять минут - 到开会剩下五分钟
опоздание
поезд отправился с опозданием на десять минут - 列车迟开了十分钟
прийти с опозданием на пять минут - 迟到五分钟
спешить
твои часы спешат на три минуты - 你的表快三分钟
сравниваться
он ускорил шаг и через минуту сровнялся с ней - 他加快了步伐, 过一分钟就和她相齐了
первый
10 минут первого - 十二点十分
протерпеть
-ерплю, -ерпишь〔完〕что〈口〉忍耐, 忍受(若干时间). Минуты он не может ~. 他一分钟都不能忍耐。
ходьба
до нашего дома отсюда пять минут ходьбы - 从这里到我们家里要走五分钟
отставать
мои часы отстают на четыре минуты - 我的表慢四分钟
отключка
Он минут пятнадцать в отключке был. - 他失去知觉将近十五分钟。
выручать
выручать друзей в тяжелую минуту (материально) - 在困难的情况下救济朋友
примиренность
В минуты расставанья людям свойственно чувство примиренности, всепрощения. (А. Кожевников) - 在离别时, 人们往往都有一种消释前嫌, 心平气和, 宽容一切的心理.
вкопать
-аю, -аешь; -опанный〔完〕вкапывать, -аю, -аешь〔未〕что во что 埋进, 埋入, 埋上. ~ столбы 埋柱子. ~ мину в землю 埋地雷. 〈〉 Как (словно, точно) вкопанный〈口〉一动不动; 纹丝不动.
взрывать
взрывать мину - 使地雷爆炸
в китайских словах:
弧的六十进制分
минута дуги
请稍候
один минута; одну минутку; одна минута; одна минуточка
分分秒秒
1) каждая минута и каждая секунда, непрерывно, непрестанно, каждое мгновение
太阴分
лунная минута
病人常常昏厥
минута больной теряет сознание
一分1秒
одна минута и одна секунда
情急
1) критический момент, минута опасности
罗婆
короткий отрезок времени; минута
神圣
神圣的瞬息 благословенный миг, заветная минута
寸隙
свободная минутка, минута досуга
咋唶
2) минута, мгновение
会子
некоторое время, минута; несколько минут
两人说了一会子 они поговорили несколько минут (минутку)
临头
2) критический момент, последняя минута
无上幸福的时刻
блаженный минута; блаженные минуты
分
8) fēn фэнь, минута (1/60 часа или градуса)
五分钟 пять минут (по часам)
每分钟投纬数
уток/минута
阴
寸阴 минутка времени, каждая минута
最后时刻
последний момент, последняя минута, финальная минута, решающий момент
分钟
минута
一分钟不差地来到
прийти минута в минуту
踩着钟点
точно вовремя, минута в минуту, пунктуально
片刻的喘息
минута передышки
弧分
дуговая минута, угловая минута
那一刻
та минута; тот момент
角分
1) мат. угловая минута, минута дуги
角的分
угловая минута
寸阴是惜
каждая минута дорога, дорого каждое мгновение
一分不差
Минута в минуту
安培分
физ. ампер-минута
难忘的时刻
незабываемый час; незабываемая минута; незабываемый минута; незабываемые минуты
一分一秒
минута за минутой
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Единица времени, равная 1/60 часа и состоящая из 60 секунд.
2) а) перен. Короткий промежуток времени; мгновение.
б) Момент.
2. ж.
Единица измерения угла или дуги, равная 1/60 градуса.
синонимы:
|| в каждую минуту, не терять ни минуты, сию минуту, трудная минутапримеры:
神圣的瞬息
благословенный миг, заветная минута
七点差十分[钟]
без десяти минута семь
四点二十分[钟]
двадцать минута пятого
不会忘记的时刻
незабываемая минута
转眼; 瞬间; 霎时; 很快
как одна минута
很快; 瞬间; 转眼(即逝)
Как одна минута
分(钟)
м минута
分(角的度量单位, 1/60度)
угловой минута
分钟(1/60小时)
часовой минута; часовая минута
分(角的度量单位)
минута дуги
角(度)分
угловая минута
分钟(1/60小时)分钟
часовая минута
角分(角的度量单位
угловая минута
分(角的度量单位)角分
минута дуги
角分(角的度量单位, 1/60度)角分
угловая минута
1/60度)
угловая минута
他觉得这一分钟好像一小时似的。
Минута ему казалась часом.
请,默哀片刻。
Прошу вас. Минута молчания.
莫拉亚在找人帮忙解决迅猛龙的问题。如果有机会的话,你应该去找她谈谈。她就在暗矛要塞的另一边。
Морайе нужна помощь с ящерами. Будет свободная минута – найди ее в другом конце крепости Черного Копья и поговори.
我可以保证,你的每一丝努力都不会被白费的。
Обещаю, каждая потраченная минута окупится с лихвой.
坏消息——我们没时间等援军过来!他们现在就要献祭俘虏了!多浪费一分钟,他们就多夺走一条人命!
У меня плохие новости – ждать подкрепление времени нет. Они приносят пленников в жертву! Каждая минута промедления – еще одна оборванная жизнь!
前往赛场。当你听到发令枪响,你有一分钟的时间来尽量获得高分。
Выезжай в манеж. После сигнального выстрела у тебя будет одна минута, чтобы набрать как можно больше очков.
能占用你一点时间吗,朋友?
У тебя найдется минута?
我还有一堆事要处理,这折合下来,我得损失多少钱啊?
Меня ждут срочные дела, а я тут простаиваю... Они хоть представляют, во сколько мне обходится каждая минута безделья?
现在是静思的时刻。
Минута для медитации.
分秒必争,所以我希望你使用我的马。他的名字是影裔。你会在外头找到他的,就在池边。他可以说是……我们的一员。
Каждая минута на счету, так что возьми моего коня. Его зовут Тенегрив. Найдешь его снаружи, у пруда. Скажу лишь, что он... один из нас.
唉,她又设更多陷阱了……为我们的朋友默哀吧……
Ой, а теперь она еще и добавила ловушек... Минута молчания в честь нашего павшего друга...
给你六十秒的时间,开始。
У тебя минута. Говори.
恕我直言,阿拉姆,你丈夫就是个大蠢蛋。想他的每一秒都是在浪费时间。
Если ты не обидишься, Алем, то твой муж - просто идиот. Каждая минута, которую ты проводишь в мыслях о нем, пропадает впустую.
分秒必争,所以我希望你可以用我的马。她的名字是微影,你可以在外面找到她的,就在池边。说她也可以说是……我们当中的一员。
Каждая минута на счету, так что возьми моего коня. Его зовут Тенегрив. Найдешь его снаружи, у пруда. Скажу лишь, что он... один из нас.
你有六十秒钟。开始吧。
У тебя минута. Говори.
第8支探险队伍归来了,神智健全,完好无损。他们讲述了一个全新的物质大陆。他们告诉女皇和她的顾问,德洛莉丝·黛,灰域开始凝结,日复一日,每时每刻,每分每秒。
Восьмая экспедиция вернулась, целая и невредимая. Они поведали о новом континенте. Рассказали королеве и ее советнице Долорес Деи о том, что Серость начала сгущаться — день за днем, час за часом, минута за минутой.
我需要的人只有你,如果此时此刻时间能冻结就好了。
Кроме тебя, мне никто не нужен. Я бы хотела, чтобы эта минута длилась вечно.
我当然能,但他们也应该放个假、休息一下,没错吧,小子们?而且,我有足够的钱,不花白不花。谁敢阻止我?
Разумеется, можно и так. Но им тоже полагается минута отдыха, правда, господа? А-ха-ха... Кроме того, я богат. Кто мне запретит?
不愿意,我说着玩的。告诉我他家在哪里。
Еще минута, и я передумаю. Говори, где он живет.
呃,再打下去我就会放弃了。
Ух, еще бы минута, и я бы сдался.
我们得快加紧脚步,每拖延一刻,就会多一具尸体。
Надо торопиться. Каждая минута промедления - новая смерть.
如果你是人类,我就会说每拖延一分钟就会多死一个人。但是,这话对你来说应该毫无意义。
Если бы я говорил с человеком, то сказал бы, что каждая минута промедления - еще одна смерть... Но на тебя это впечатления не произведет.
不会,你们肯定很想念彼此吧。晚个一分钟也不会怎样。
Нет-нет... Вы наверняка соскучились, а лишняя минута ничего не изменит.
动作快!时间紧迫…
Поторопись! На счету каждая минута...
求求你,别让我再继续等下去了。在这个监牢里,每一分、每一秒都像永恒那么久。我已经数遍了梁上每一个疙瘩、熟知天花板上每一道缝隙、每一块砖头,我也知道哪一块地板在我站上去的时候会发出声音。我现在满脑子都是甲虫的脚步声,挥之不去。救我。拜托、拜托、拜托。
Умоляю тебя, не заставляй меня больше ждать. Каждая минута в этой темнице длится бесконечно. Я уже пересчитала все трещины в балках, знаю на память каждую черточку на потолке, каждый кирпич, и помню, какая доска на полу скрипит. Часто я слышу возню тараканов, и мне кажется, будто они шуршат у меня в голове. Спаси меня. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
再等一会儿猎魔人就可以传送了,接下来就是要除去线索,以免让人找到我们。或许天气可以有点变化?
Еще минута - и ведьмак будет готов к транспортировке. Осталось стереть все следы. Может, немного изменить погоду?
你知道的吧,时间就是金钱,是吗?
Ты ведь в курсе, что у нас каждая минута на счету?
我一会儿就醒了,韦恩斯洛的呼噜声总是吵醒我。这不可能真的!
Минута-другая, и я проснусь. Уэйнслоу так храпит, что вечно меня будит. Это все не по-настоящему!
拜托,你一定要帮忙我们。我们多浪费一分钟,我的居民就更加陷入危险。
Пожалуйста, помогите нам. Каждая минута промедления может стать последней для наших посетителей!
我只有一分钟,所以你最好仔细听清楚。
У меня всего одна минута, так что слушай внимательно.
记得,对抗寇特最长的存活时间纪录是1分37秒!
Не забывайте, прошлый рекорд боя против Кольтера одна минута тридцать семь секунд!
想活着走出去的话就听好了。我只有一分钟。
Так, если тебе жизнь дорога, черт побери, слушай внимательно. У меня времени всего минута.
你有一点时间可以说,但只有一点。
У тебя минута, не больше.
呜,我需要……时间……喘口气。
Ух. Нужна... минута... перевести дыхание.
如果你可以的话,我有点话想说。
Я бы хотел поговорить, если найдется минута.
长官,借一步说话。
У вас найдется минута, чтобы поговорить, сэр?
长官,如果你可以的话,我有点话想说。
Мэм, если у вас найдется минута, я бы хотел с вами поговорить.
恐怕得使用暴力。你动作务必要快。我们多等一刻,学院就多一刻可以反应。
Боюсь, что силой. Важно сделать это быстро. Каждая минута нашего промедления увеличивает шансы Института.
你必须一个人进去把堆心稳定住,戈登。幽灵可能会阻止你,但不能让它们得逞。我们的时间不多了。
Тебе придется заняться ядром в одиночку, Гордон. Сталкеры попытаются тебе помешать. Не допусти этого. Нам дорога каждая минута.
морфология:
мину́та (сущ неод ед жен им)
мину́ты (сущ неод ед жен род)
мину́те (сущ неод ед жен дат)
мину́ту (сущ неод ед жен вин)
мину́той (сущ неод ед жен тв)
мину́тою (сущ неод ед жен тв)
мину́те (сущ неод ед жен пр)
мину́ты (сущ неод мн им)
мину́т (сущ неод мн род)
мину́там (сущ неод мн дат)
мину́ты (сущ неод мн вин)
мину́тами (сущ неод мн тв)
мину́тах (сущ неод мн пр)
ми́ну́ть (гл сов пер/не инф)
ми́ну́л (гл сов пер/не прош ед муж)
ми́ну́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
ми́ну́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
ми́ну́ли (гл сов пер/не прош мн)
ми́ну́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
ми́ну́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
ми́не́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
ми́не́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
ми́не́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
ми́не́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
ми́ну́й (гл сов пер/не пов ед)
ми́ну́йте (гл сов пер/не пов мн)
ми́ну́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
ми́ну́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
ми́ну́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
ми́ну́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
ми́ну́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
ми́ну́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
ми́ну́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
ми́ну́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
ми́ну́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
ми́ну́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
ми́ну́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
ми́ну́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
ми́ну́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
ми́ну́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
ми́ну́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
ми́ну́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
ми́ну́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
ми́ну́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
ми́ну́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
ми́ну́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
ми́ну́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
ми́ну́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
ми́ну́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
ми́ну́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
ми́ну́тые (прч сов перех страд прош мн им)
ми́ну́тых (прч сов перех страд прош мн род)
ми́ну́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
ми́ну́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
ми́ну́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
ми́ну́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
ми́ну́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
ми́ну́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
ми́ну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
ми́ну́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
ми́ну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
ми́ну́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
ми́ну́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
ми́ну́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
ми́ну́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
ми́ну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
ми́ну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
ми́ну́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
ми́ну́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ми́ну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ми́ну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
ми́ну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
ми́ну́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
ми́ну́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
ми́ну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
ми́ну́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
ми́ну́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
ми́ну́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
ми́ну́вших (прч сов пер/не прош мн род)
ми́ну́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
ми́ну́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
ми́ну́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
ми́ну́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
ми́ну́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
ми́ну́вши (дееп сов пер/не прош)
ми́ну́в (дееп сов пер/не прош)