уволить
免职, 解雇, -лю, -лишь; -ленный(完)
увольнять, -яю, -яешь(用于解)(未)кого
1. 解除职务, 免职, 解雇; 使退役; 准假
уволить (кого) с работы 解除... 的工作
уволить в отставку 使退休; 使退役
уволить в запас 使转入预备役
уволить в отпуск 准予休假
2. (多用于请求)免除, 免去
~льте меня от лишних хлопот. 请您免去我这些额外的负担吧
Нет уж, уволь, не пойду. 不, 饶了我吧, 我可不去.||
1. 辞退; 免职; 解除
2. (多用于命令式)免除; 免去
辞退; 解除; 免职; (多用于命令式)免除; 免去
слова с:
в русских словах:
с
уволить с работы - 解除工作
увольнять
уволить
увольнять с работы - 解雇; 解除工作; 解除职务
увольнять в отставку - 使...退休; воен. 使...退伍
увольнять в запас воен. - 使...退居预备役
увольте меня от лишних хлопот! - 给我免去麻烦吧!
Идти к нему? - Нет уж, уволь! - 到他那里去啊! 不, 免了吧!
работа
уволить с работы - 解雇; 免职
в китайских словах:
撸
3) уволить
使退休
уволить в отставку
解除的工作
уволить с работы
咔哧
由于失职他被头儿咔哧了Его уволил босс, т.к. он не справлялся хорошо со своими обязанностями.
裁掉
2) сократить, уволить
免黜
отстранить от должности, уволить, разжаловать
流斥
снять с занимаемой должности и сослать, уволить и отправить в ссылку
斥免
уволить с должности, прогнать со службы
斥除
прогнать, уволить
斥革
сместить, уволить; разжаловать; исключить
斥罢
дать отставку, уволить со службы
斥黜
отставить, уволить, удалить
斥
无益于民者斥 уволить со службы тех, кто бесполезен для народа
回头
8) уволить, дать расчет
罢官
2) уволить с должности, снять (сместить) с поста (с должности)
辞
2) уволить; отказать (в работе, приеме)
把保母辞了 уволить няню
...都让老板给辞了 все они были уволены хозяином
罢免
отставить; уволить со службы; сместить, снять (с занимаемой должности); отозвать (депутата)
罢免制度 система увольнения
辞却
2) отказать от места, уволить
免职
освободить от должности; уволить; отстранять от работы
辞退
1) уволить
2) отказаться от..., отклонить; уйти со службы; уволиться с (должности)
谪戍
be exile for penal servitude, 封建时代将有罪的人派到远方防守叫谪戍。 谪, 贬谪。 戍, 防守, уволить и выслать [в состав пограничного гарнизона]
解雇
расторгнуть соглашение о найме, уволить; рассчитать, дать расчет
他被公司解雇了 он был уволен компанией
他是一位很勤快的工人,我不忍心解雇他 он - очень усердный работник, я не способен уволить его
免去职务
отставить от должности, уволить
解佣
расторгнуть соглашение о найме; рассчитать, уволить
开掉
уволить, лишить должности
解聘
уволить; аннулировать приглашение (напр. на работу); освободить от должности
准予休假
уволить в отпуск
解职
освободить от работы, снять с должности уволить
开除职务
уволить с работы
解免
1) уст. разжаловать, уволить
罢黜
2) уволить, разжаловать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. увольнять.
примеры:
诎坐
уволить и наказать
无益于民者斥
уволить со службы тех, кто бесполезен для народа
把保母辞了
уволить няню
使...推入豫备役
уволить в запас
非才者罢之
уволить тех, кто не является способным
解雇; 免职
уволить с работы
解除工作
уволить с работы
解除…的工作
уволить с работы
- 老板说你不会做事,要辞退你。
- 无所谓。
- 无所谓。
- Шеф говорит, что ты не можешь делать дела, и потому хочет тебя уволить.
- Ничего (страшного).
- Ничего (страшного).
这不就是要辞退我了吗?可怎么办啊,呜…我明明每天都在认真工作…
Он ведь просто хочет меня уволить. Что мне теперь делать? О-ой, ма-а-мочки... Я от зари до зари вкалываю...
孩子,这很∗严重∗。我的工作已经岌岌可危了,如果我不解决这个问题,很可能会被解雇的……
Пацан, дело серьезное. На кону моя работа. Если я с этим не разберусь, меня реально могут уволить...
“是的。这真的让人很难解雇这个醉醺醺的混账……”他的目光追随着收起相片的警督。
«Да. Теперь уволить алкаша будет довольно сложно...» Лейтенант убирает фотографию, а Жан провожает ее уставшим взглядом.
从你的上一封信看来,贝尔迦德遭课重税的谣言一点也不是空穴来风。我认为,你没必要再继续等待新的园主了。转移这么一座重要葡萄园的手续会花上好几个月,等了这么久,整座庄园肯定都荒废了。你在信中提到你不得不开除葡萄园里头所有的守卫,现在谁能保护你不受野生动物攻击?你也很知道卡罗伯塔森林里头有多少危险的野生动物!你随时都可能被它们攻击!我很担心你,我已经跟法毕修师傅谈过了,他认为像你这样杰出的管家肯定很快就能在那里受到重用。别再扮英雄,快来找我吧!
Из того, что я вычитал в твоем последнем письме, я понял, что сплетни о невнятном состоянии Бельгаарда не преувеличены. По моему мнению, тебе не стоит ждать нового собственника. Процедура передачи столь важной винодельни растянется на месяцы, а тем временем само поместье будет ветшать. Ты написал, что вам пришлось уволить всю охрану винодельни. Кто же теперь будет охранять вас от диких зверей? Сам знаешь, сколько их рыщет в лесах Кароберты! А ведь они в любую минуту могут напасть! Я беспокоюсь о тебе. Я уже говорил с господином Фабрицио, и придерживаюсь мнения, что столь способный эконом, как ты, наверняка найдет у нас работу. Так что перестань разыгрывать удальца и переезжай ко мне.
当然了,长官,但是你应该厌倦了你的一些——~咳咳~——老人。旧的不去,新的不来嘛!
Так точно, командир, но сперва вам надо бы... ~кхм~ уволить кое-кого из старослужащих. Два призыва не должны служить вместе - из этого не выйдет ничего хорошего.
看来最近懒散的不是只有警察而已。岛上的建筑调查员也应该被炒鱿鱼了。
Похоже, что в последнее время обленилась не только полиция. Инспектора технадзора тоже нужно уволить.
董事会说我不能因为一个人坐轮椅而解雇他。但我就是这么干了。坡道很花钱。
Счетоводы сказали, что я не могу уволить калеку. Но я уволил! Пандусы для колясок слишком дороги.
只是挂在那里,五个实验室 - 什么?杰里,你不能因此向我开火!是的,杰里 - 或者,也许你的工作场所应该容纳下我的纳米机器人的大小。谢谢你的仇恨犯罪,耶!
Слушай, надо пройти еще пять... Что? Джерри, ты не можешь меня за это уволить! Да, Джерри. Может, ты предвзято относишься к наноботам моего размера? Это дискриминация, Джерри!
你用不着解雇我,我退出!
Меня нельзя уволить! Я сам ухожу!
морфология:
уво́лить (гл сов перех инф)
уво́лил (гл сов перех прош ед муж)
уво́лила (гл сов перех прош ед жен)
уво́лило (гл сов перех прош ед ср)
уво́лили (гл сов перех прош мн)
уво́лят (гл сов перех буд мн 3-е)
уво́лю (гл сов перех буд ед 1-е)
уво́лишь (гл сов перех буд ед 2-е)
уво́лит (гл сов перех буд ед 3-е)
уво́лим (гл сов перех буд мн 1-е)
уво́лите (гл сов перех буд мн 2-е)
уво́ль (гл сов перех пов ед)
уво́льте (гл сов перех пов мн)
уво́ливший (прч сов перех прош ед муж им)
уво́лившего (прч сов перех прош ед муж род)
уво́лившему (прч сов перех прош ед муж дат)
уво́лившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
уво́ливший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
уво́лившим (прч сов перех прош ед муж тв)
уво́лившем (прч сов перех прош ед муж пр)
уво́лившая (прч сов перех прош ед жен им)
уво́лившей (прч сов перех прош ед жен род)
уво́лившей (прч сов перех прош ед жен дат)
уво́лившую (прч сов перех прош ед жен вин)
уво́лившею (прч сов перех прош ед жен тв)
уво́лившей (прч сов перех прош ед жен тв)
уво́лившей (прч сов перех прош ед жен пр)
уво́лившее (прч сов перех прош ед ср им)
уво́лившего (прч сов перех прош ед ср род)
уво́лившему (прч сов перех прош ед ср дат)
уво́лившее (прч сов перех прош ед ср вин)
уво́лившим (прч сов перех прош ед ср тв)
уво́лившем (прч сов перех прош ед ср пр)
уво́лившие (прч сов перех прош мн им)
уво́ливших (прч сов перех прош мн род)
уво́лившим (прч сов перех прош мн дат)
уво́лившие (прч сов перех прош мн вин неод)
уво́ливших (прч сов перех прош мн вин одуш)
уво́лившими (прч сов перех прош мн тв)
уво́ливших (прч сов перех прош мн пр)
уво́ленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
уво́ленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
уво́ленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
уво́ленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
уво́ленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
уво́ленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
уво́ленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
уво́лен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
уво́лена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
уво́лено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
уво́лены (прч крат сов перех страд прош мн)
уво́ленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
уво́ленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
уво́ленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
уво́ленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
уво́ленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уво́ленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уво́ленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
уво́ленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
уво́ленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
уво́ленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
уво́ленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
уво́ленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
уво́ленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
уво́ленные (прч сов перех страд прош мн им)
уво́ленных (прч сов перех страд прош мн род)
уво́ленным (прч сов перех страд прош мн дат)
уво́ленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
уво́ленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
уво́ленными (прч сов перех страд прош мн тв)
уво́ленных (прч сов перех страд прош мн пр)
уво́лив (дееп сов перех прош)
уво́ля (дееп сов перех прош)
уво́ливши (дееп сов перех прош)