бесцеремонно
см. бесцеремонный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 无礼貌地; 放肆地
2. (中性短尾
放肆地; 无礼貌地; (中性短尾)放肆
бесцеремонный 的
бесцеремонно требовать 毫不客气地要求
бесцеремонно третировать 轻蔑地对待
Мальва, не переставая грызть семечки, бесцеремонно разглядывала Якова. (Горький) 玛莉娃一边嗑着瓜子, 一边很随便地打量着雅科夫
слова с:
в русских словах:
требование
бесцеремонное требование - 毫不客气的要求
бесцеремонность
бесцеремонный 的名词; 不客气, 不拘礼节, 放肆
бесцеремонность тона - 语气不客气
Его поведение отличалось бесцеремонностью. - 他的行为举止很不礼貌.
Старика рассердила бесцеремонность незнакомца. - 这位陌生人的无礼举动使老人很气愤.
Радушие хозяев, простота и бесцеремонность…очень нравились мне. (Панаев) - 我很喜欢…主人的亲热,朴实和不讲客套.
субъект
бесцеремонный субъект - 毫不客气的人
панибратский
(бесцеремонный) 毫不拘礼节的 háobùjū lǐjié-de; (фамильярный) 狎昵[的] xiánì[de]
нескромный
2) (бесцеремонный) 不客气 bù kèqi, 不知分寸 bù zhī fēncun
бесцеремонный
бесцеремонный человек - 毫无礼貌的人
бесцеремонный поступок - 毫不客气的行为
в китайских словах:
毛毛楞楞
1) диал. грубо, бесцеремонно, невежливо
戏媟
фамильярничать; бесцеремонно вышучивать
乱来
делать все, что взбредет в голову; действовать бесцеремонно; безобразничать
直受儿
2) бесцеремонно, невежливо, неучтиво
戏狎
грубо (бесцеремонно) шутить; пренебрегать, неглижировать; третировать
蠢蠢
3) нарушать правила поведения, действовать бесцеремонно, заниматься подрывной деятельностью
冒昧从事
вести себя дерзко, бесцеремонно 卤莽行动。 如: “冒昧从事, 常常会出问题。 [反] 三思而行
骄
1) держаться гордо (заносчиво); вести себя начальственно (бесцеремонно); пренебрежительно относиться (к кому-л.); недооценивать (напр. врага); смотреть свысока (на кого-л.)
亵狎
бесцеремонно обращаться (относиться), профанировать; осквернять, непристойничать
狎习
дружить, быть в близких (фамильярных) отношениях; держаться запросто (бесцеремонно)
何
何无礼也! насколько же это было бесцеремонно!
肆无忌惮
безобразничать, бесчинствовать; беззастенчивый, бесцеремонный, развязный; нагло, бесцеремонно
冒冒失失
крайне бесцеремонно
直受地
2) бесцеремонно, невежливо, неучтиво
不逊
1) нескромный, самодовольный; грубый, бесцеремонно, самодовольно; дерзко; дерзость
慢世
взирать на мир с презрением; бесцеремонно смотреть на современников
黩
3) докучать, надоедать, приставать, беспокоить; надоедливый, бесцеремонный
烦黩 эпист. бесцеремонно беспокоить, докучать [Вам своею просьбой]
慢待
1) бесцеремонно (грубо, неучтиво) обращаться; невнимательное (грубое) обращение; с пренебрежением, презрительно
蛮不讲理
не считаться ни с какими доводами; не считаясь ни с чем; бесцеремонно; бесцеремонный
侵犯
1) бесцеремонно вмешиваться (в чужие дела); нарушать, попирать, посягать, покушаться; узурпировать (чужие права)
毫不客气的要求
бесцеремонно требовать
擅便
делать по-своему, считаться только со своими удобствами; бесцеремонно
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: бесцеремонный.
синонимы:
см. простой, свободнопримеры:
何无礼也!
насколько же это было бесцеремонно!
烦黩
[c][i]эпист.[/i][/c] бесцеремонно беспокоить, докучать [Вам своею просьбой]
他毫不客气地躺在别人的床上
он бесцеремонно разлегся на чужой постели
矮人族||矮人族比人类矮小,但更为强壮且肌肉更发达。男性矮人族留著长胡子。他们通常粗鲁但是也可以很乐天,而且因为他们的顽固出名。矮人被认为是优良的工匠与战士,许多人已经获得了人类社会的勉强接受。尽管如此,年轻矮人加入松鼠党反抗军,为非人种族争取更多权利且终止迫害而战,并不是件不平常的事。
Краснолюды||Краснолюды меньше ростом, чем люди, зато они более крепкие и мускулистые. Краснолюды-мужчины носят длинные бороды. Обычно они ведут себя бесцеремонно, как правило, жизнерадостны, но и упрямы. Отличные ремесленники и воины, они нашли себе место и в человеческом обществе. Но все же некоторые молодые краснолюды примыкают к мятежникам, скоятаэлям, потому что хотят положить конец преследованиям нелюдей и хотят иметь равные права с людьми.
我这是典型的傲慢自大……还很健忘。恐怕,跨洲旅行在我的意识里留下了破洞。
Как бесцеремонно с моей стороны... И невнимательно. Боюсь, путешествия между изолами наделали дыр в моем сознании.
他们全都死了!我们本来可以拯救他们的。眼睁睁看着这些生命在眼前消逝,真是太可惜了!
Они оба мертвы! Оба бесцеремонно вырваны из жизни до того, как мы, идиоты, смогли их спасти. Это позор!
那是我的打算,没错。我希望你不会觉得我擅自作主……
Да, собирался. Надеюсь, это не слишком бесцеремонно с моей стороны?
对不起,母亲。我没跟你先说,就擅自让你担下这重责大任……
Извини, мама. Надеюсь, то, что я назначил тебя своим преемником, даже не спросив тебя об этом, было не слишком бесцеремонно с моей стороны…
对不起,父亲。我没跟你先说,就擅自让你担下这重责大任……
Мне очень жаль, отец. Надеюсь, то, что я назначил тебя своим преемником, даже не спросив тебя об этом, было не слишком бесцеремонно с моей стороны...
我不可能这样随意挥霍我国财富,就连对朋友也一样。我不是暴君,因此必须向波耳共和国的人民负责。
Я не могут так бесцеремонно распоряжаться нашей казной, даже если речь идет о друзьях. Я не тиран: я в ответе перед жителями Бурской республики.
没有,他们离开得很突然。再说了,一个 40 多岁的老女人和一个十几岁的青少年做笔友?
Не, они уехали довольно бесцеремонно. Плюс, что сорокалетняя женщина будет делать с подростковым другом по переписке?
морфология:
бесцеремо́нно (нар опред кач)
бесцеремо́ннее (нар сравн)
бесцеремо́нней (нар сравн)
побесцеремо́ннее (нар сравн)
побесцеремо́нней (нар сравн)
бесцеремо́нный (прл ед муж им)
бесцеремо́нного (прл ед муж род)
бесцеремо́нному (прл ед муж дат)
бесцеремо́нного (прл ед муж вин одуш)
бесцеремо́нный (прл ед муж вин неод)
бесцеремо́нным (прл ед муж тв)
бесцеремо́нном (прл ед муж пр)
бесцеремо́нная (прл ед жен им)
бесцеремо́нной (прл ед жен род)
бесцеремо́нной (прл ед жен дат)
бесцеремо́нную (прл ед жен вин)
бесцеремо́нною (прл ед жен тв)
бесцеремо́нной (прл ед жен тв)
бесцеремо́нной (прл ед жен пр)
бесцеремо́нное (прл ед ср им)
бесцеремо́нного (прл ед ср род)
бесцеремо́нному (прл ед ср дат)
бесцеремо́нное (прл ед ср вин)
бесцеремо́нным (прл ед ср тв)
бесцеремо́нном (прл ед ср пр)
бесцеремо́нные (прл мн им)
бесцеремо́нных (прл мн род)
бесцеремо́нным (прл мн дат)
бесцеремо́нные (прл мн вин неод)
бесцеремо́нных (прл мн вин одуш)
бесцеремо́нными (прл мн тв)
бесцеремо́нных (прл мн пр)
бесцеремо́нен (прл крат ед муж)
бесцеремо́нна (прл крат ед жен)
бесцеремо́нно (прл крат ед ср)
бесцеремо́нны (прл крат мн)
бесцеремо́ннее (прл сравн)
бесцеремо́нней (прл сравн)
побесцеремо́ннее (прл сравн)
побесцеремо́нней (прл сравн)
бесцеремо́ннейший (прл прев ед муж им)
бесцеремо́ннейшего (прл прев ед муж род)
бесцеремо́ннейшему (прл прев ед муж дат)
бесцеремо́ннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
бесцеремо́ннейший (прл прев ед муж вин неод)
бесцеремо́ннейшим (прл прев ед муж тв)
бесцеремо́ннейшем (прл прев ед муж пр)
бесцеремо́ннейшая (прл прев ед жен им)
бесцеремо́ннейшей (прл прев ед жен род)
бесцеремо́ннейшей (прл прев ед жен дат)
бесцеремо́ннейшую (прл прев ед жен вин)
бесцеремо́ннейшею (прл прев ед жен тв)
бесцеремо́ннейшей (прл прев ед жен тв)
бесцеремо́ннейшей (прл прев ед жен пр)
бесцеремо́ннейшее (прл прев ед ср им)
бесцеремо́ннейшего (прл прев ед ср род)
бесцеремо́ннейшему (прл прев ед ср дат)
бесцеремо́ннейшее (прл прев ед ср вин)
бесцеремо́ннейшим (прл прев ед ср тв)
бесцеремо́ннейшем (прл прев ед ср пр)
бесцеремо́ннейшие (прл прев мн им)
бесцеремо́ннейших (прл прев мн род)
бесцеремо́ннейшим (прл прев мн дат)
бесцеремо́ннейшие (прл прев мн вин неод)
бесцеремо́ннейших (прл прев мн вин одуш)
бесцеремо́ннейшими (прл прев мн тв)
бесцеремо́ннейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
毫不客气的 háobù kèqi-de; (наглый) 明目张胆的 míngmù-zhāngdǎn-de, 放肆[的] fàngsì[de]
бесцеремонный человек - 毫无礼貌的人
бесцеремонный поступок - 毫不客气的行为